12122 lines
486 KiB
Plaintext
12122 lines
486 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * account
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Stelios Steiakakis <fs_corpse@yahoo.gr>, 2019
|
|||
|
# Fotios Tragopoulos <tragopoulos@icloud.com>, 2019
|
|||
|
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2019
|
|||
|
# Stefanos Nikou <stefanos.nikou@gmail.com>, 2019
|
|||
|
# Eirini Spiridonidou <eirinisofia999@gmail.com>, 2019
|
|||
|
# Timos Zacharatos <kokkinopioupiou@hotmail.com>, 2019
|
|||
|
# Costas Pittalis <cpittalis@gmail.com>, 2019
|
|||
|
# Vasilis Dimopoulos <iap3tos@outlook.com>, 2019
|
|||
|
# Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2019
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2019
|
|||
|
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2019
|
|||
|
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2019
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.1\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 07:59+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 12:55+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2019\n"
|
|||
|
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice.\n"
|
|||
|
" * The 'Open' status is used when user creates invoice, an invoice number is generated. It stays in the open status till the user pays the invoice.\n"
|
|||
|
" * The 'In Payment' status is used when payments have been registered for the entirety of the invoice in a journal configured to post entries at bank reconciliation only, and some of them haven't been reconciled with a bank statement line yet.\n"
|
|||
|
" * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n"
|
|||
|
" * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
|
|||
|
msgid "# of Digits"
|
|||
|
msgstr "# ψηφίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid "${(object.name or '').replace('/','-')}"
|
|||
|
msgstr "${(object.name or '').replace('/','-')}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"${object.company_id.name|safe} Τιμολόγιο (Ref ${object.number or 'n/a'})"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"${object.company_id.name} Payment Receipt (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"${object.company_id.name} Απόδειξη Πληρωμής (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:944
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (Copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (Αντίγραφο)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:247
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:251
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:253
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:604
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:605
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (αντίγραφο)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:695
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Sequence"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "&nbsp;<span>on</span>"
|
|||
|
msgstr "&nbsp;<span>στις</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_chatter
|
|||
|
msgid "&times;"
|
|||
|
msgstr "&times;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "-> Reconcile"
|
|||
|
msgstr "-> Συμψηφισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "-> View partially reconciled entries"
|
|||
|
msgstr "-> Προβολή μερικώς συμψηφισμένων εγγραφών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
|
|||
|
msgid "15 Days"
|
|||
|
msgstr "15 Ημέρες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
|
|||
|
msgid "2 Months"
|
|||
|
msgstr "2 μήνες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
|
|||
|
msgid "30 Net Days"
|
|||
|
msgstr "Πίστωση 30 Ημερών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
|
|||
|
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "30% προκαταβολή στο τέλος του επόμενου μήνα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
|
|||
|
msgid "45 Days"
|
|||
|
msgstr "45 ημέρες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:693
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ": Refund"
|
|||
|
msgstr ": Επιστροφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear ${object.partner_id.name}<br/><br/>\n"
|
|||
|
" Thank you for your payment.\n"
|
|||
|
" Here is your payment receipt <strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong> amounting\n"
|
|||
|
" to <strong>${format_amount(object.amount, object.currency_id)}</strong> from ${object.company_id.name}.\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Best regards,<br/>\n"
|
|||
|
" % if user and user.signature:\n"
|
|||
|
" ${user.signature | safe}\n"
|
|||
|
" % endif\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear ${object.partner_id.name}\n"
|
|||
|
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|||
|
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
|||
|
" % endif\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Here is your \n"
|
|||
|
" % if object.number:\n"
|
|||
|
" invoice <strong>${object.number}</strong>\n"
|
|||
|
" % else:\n"
|
|||
|
" invoice\n"
|
|||
|
" %endif\n"
|
|||
|
" % if object.origin:\n"
|
|||
|
" (with reference: ${object.origin})\n"
|
|||
|
" % endif\n"
|
|||
|
" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n"
|
|||
|
" from ${object.company_id.name}.\n"
|
|||
|
" % if object.state=='paid':\n"
|
|||
|
" This invoice is already paid.\n"
|
|||
|
" % else:\n"
|
|||
|
" Please remit payment at your earliest convenience.\n"
|
|||
|
" % endif\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
|||
|
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
|||
|
msgstr "Λήψη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Selection\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
|
|||
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Εκτύπωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:714
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>You can control the invoice from your vendor based on what you purchased "
|
|||
|
"or received.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
|
|||
|
" <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
|
|||
|
" <span>the selected records</span>\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span>Followers of the document and</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge badge-pill badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\""
|
|||
|
" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span class=\"d-none d"
|
|||
|
"-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
|
|||
|
msgstr "Πληρωμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge badge-pill badge-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|',('state','!=','draft'), ('type','!=','in_invoice')]}\">Draft Bill</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('sequence_number_next_prefix','=',False)]}\">- First Number:</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|',('state','!=','draft'), ('type','!=','in_refund')]}\">Draft Credit Note</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|',('state', '=', 'draft'), ('type','!=','in_invoice')]}\">Bill </span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|',('state', '=', 'draft'), ('type','!=','in_refund')]}\">Credit Note </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': "
|
|||
|
"['|',('state','=','draft'), ('type','!=','out_refund')]}\">Credit "
|
|||
|
"Note</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
|
|||
|
"'between')]}\">and</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
|
|||
|
"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">of the month</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Τιμολογήθηκαν</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\">Only journals not yet linked to a bank account "
|
|||
|
"are proposed</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
|
|||
|
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span name=\"button_import_placeholder\"/> Statements"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
|
|||
|
msgstr "Νέο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
|
|||
|
msgstr "Προβολή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span title=\"Balance in Odoo\">Balance in General Ledger</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
|
|||
|
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Τελευταία Δήλωση</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "<span> From </span>"
|
|||
|
msgstr "<span> Από </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "<span> To </span>"
|
|||
|
msgstr "<span> Σε </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Amount Paid</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Balance</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Description</span>"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Disc.(%)</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Import Bills</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Invoice Date</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Invoice Number</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Journal Entries</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Ημερολογιακές Καταχωρήσεις</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New Bill</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Νέος Λογαριασμός</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New Invoice</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Νέο Τιμολόγιο</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Nέο</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Operations</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Λειτουργίες</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Original Amount</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Quantity</span>"
|
|||
|
msgstr "Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Αναφορά</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Source Document</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Taxes</span>"
|
|||
|
msgstr "Φόροι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Unit Price</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Προβολή</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
|
|||
|
"app.</strong><br/><br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong class=\"text-center\">The SEPA QR Code informations are not set "
|
|||
|
"correctly.</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<strong class=\"text-muted\">Your Contact</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_with_payments
|
|||
|
msgid "<strong>Amount Due</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Οφειλόμενο Ποσό</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "<strong>Company:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Εταιρεία:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Κωδικός Πελάτη:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<strong>Customer: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Πελάτης: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Περιγραφή:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ημερ. Λήξης:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "<strong>Entries Sorted By:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Καταχωρήσεις Ταξινομημένες κατά:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "<strong>Fiscal Year End</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Λήξη Λογιστικής Χρήσης</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ημερομηνία Τιμολογίου:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "<strong>Journal:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ημερολόγιο:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<strong>Memo: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Υπόμνημα: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<strong>Payment Amount: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ποσό Πληρωμής: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<strong>Payment Date: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ημερ. Πληρωμής: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<strong>Payment Method: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Μέθοδος Πληρωμής: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Reference:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Αναφορά:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Source:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Προέλευση:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr " <strong>Μερικό σύνολο</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "<strong>Target Moves:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Κινήσεις :</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Σύνολο</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Type: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Τύπος: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<strong>Vendor: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Προμηθευτής: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
|
|||
|
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
|
|||
|
" payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n"
|
|||
|
" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
|
|||
|
" goes out of the cash box."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η ταμειακή μηχανή σας επιτρέπει να διαχειριστείτε τις καταχωρήσεις με μετρητά\n"
|
|||
|
" σε ημερολόγια μετρητών. Αυτή η λειτουργία παρέχει έναν εύκολο τρόπο παρακολούθησης\n"
|
|||
|
" των πληρωμών μετρητών σε καθημερινή βάση. Μπορείτε να εισάγετε τα κέρματα που \n"
|
|||
|
" βρίσκονται στο κουτί μετρητών σας και στη συνέχεια να καταχωρήσετε τις εγγραφές όταν \n"
|
|||
|
" μετρητά μπαίνουν ή βγαίνουν από το κουτί. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1938
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A Payment Term should have only one line of type Balance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:861
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A bank account can belong to only one journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
|
|||
|
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
|
|||
|
" should receive this periodicaly from your bank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μια δήλωση τραπεζικού λογαριασμού είναι μια σύνοψη όλων των χρηματοοικονομικών\n"
|
|||
|
" συναλλαγών που συμβαίνουν σε μια δεδομένη χρονική περίοδο σε έναν τραπεζικό \n"
|
|||
|
" λογαριασμό. Εσείς θα πρέπει περιοδικά να λαμβάνετε αυτήν από την τράπεζά σας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
|
|||
|
msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
|
|||
|
" which is either a debit or a credit transaction."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μια καταχώριση ημερολογίου αποτελείται από διάφορες εγγραφές ημερολογίου, "
|
|||
|
"κάθε μία από τις οποίες είναι είτε χρεωστική είτε πιστωτική."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
|
|||
|
" related to the day-to-day business."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ένα ημερολόγιο χρησιμοποιείται για την καταγραφή όλων των λογιστικών δεδομένων\n"
|
|||
|
" που σχετίζονται με την καθημερινή επιχειρηματική δραστηριότητα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:315
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A payment journal entry generated in a journal configured to post entries "
|
|||
|
"only when payments are reconciled with a bank statement cannot be manually "
|
|||
|
"posted. Those will be posted automatically after performing the bank "
|
|||
|
"reconciliation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/reconciliation_widget.py:692
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A reconciliation must involve at least 2 move lines."
|
|||
|
msgstr "Ένας συμψηφισμός πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον 2 κινήσεις."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
|
|||
|
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μια στρογγυλοποίηση ανά γραμμή συνιστάται εάν οι τιμές σας "
|
|||
|
"συμπεριλαμβάνονται στο φόρο. Με αυτό τον τρόπο, το άθροισμα των υποσύνολων "
|
|||
|
"γραμμών ισούται με το σύνολο με τους φόρους."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:537
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:540
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A selected move line was already reconciled."
|
|||
|
msgstr "Η επιλεγμένη γραμμή κίνησης ήταν ήδη συμψηφισμένη."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:548
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A selected statement line was already reconciled with an account move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μια επιλεγμένη γραμμή δήλωσης είχε ήδη συμψηφιστεί με μια κίνηση του "
|
|||
|
"λογαριασμού."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
|||
|
msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
|
|||
|
msgstr "Ορισμός προειδοποίησης σε συνεργάτη (Τιμολόγηση)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__access_warning
|
|||
|
msgid "Access warning"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:546
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:548
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:181
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:284
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:309
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__dummy_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:905
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account %s (%s) does not allow reconciliation. First change the "
|
|||
|
"configuration of this account to allow it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Account Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
|||
|
msgid "Account Chart Template"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
|
|||
|
msgid "Account Common Report"
|
|||
|
msgstr "Αναφορά Κοινού Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
|
|||
|
msgid "Account Currency"
|
|||
|
msgstr "Νόμισμα Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
|
|||
|
msgid "Account Destination"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Προορισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Account Entry"
|
|||
|
msgstr "Εγγραφή Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
|
|||
|
msgid "Account Group"
|
|||
|
msgstr "Ομάδα Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_group_tree
|
|||
|
msgid "Account Groups"
|
|||
|
msgstr "Ομάδες Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
|
|||
|
msgid "Account Holder"
|
|||
|
msgstr "Κάτοχος λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
|||
|
msgid "Account Holder Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
|
|||
|
msgid "Account Invoice Send"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
|
|||
|
msgid "Account Journal"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγιο Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_journal
|
|||
|
msgid "Account Journal Report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Account Mapping"
|
|||
|
msgstr "Χαρτογράφηση λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Account Move Reversal"
|
|||
|
msgstr "Αντιλογισμός Κίνησης Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
|
|||
|
msgid "Account Number"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid "Account Payable"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Πληρωτέος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
|
|||
|
msgid "Account Print Journal"
|
|||
|
msgstr "Εκτύπωση Ημερολογίου Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
|
|||
|
msgid "Account Properties"
|
|||
|
msgstr "Ιδιότητες Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid "Account Receivable"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Εισπρακτέος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconciliation_widget
|
|||
|
msgid "Account Reconciliation widget"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
|
|||
|
msgid "Account Source"
|
|||
|
msgstr "Πηγή Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date_cash_basis
|
|||
|
msgid "Account Statistics"
|
|||
|
msgstr "Στατιστικά Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
|
|||
|
msgid "Account Tag"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτα Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_tag_action
|
|||
|
msgid "Account Tags"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτες Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax"
|
|||
|
msgstr "Φόρος Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Λογαριασμού Φόρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
|
|||
|
msgid "Account TaxCloud"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός TaxCloud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_tree
|
|||
|
msgid "Account Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
|
|||
|
msgid "Account Template for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Λογαριασμού για Αποτίμηση Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
|
|||
|
msgid "Account Templates"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπα Λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__related_acc_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree
|
|||
|
msgid "Account Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__user_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__user_type_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
|||
|
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
|||
|
" entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο Τύπος Λογαριασμού έχει πληροφοριακή χρησιμότητα. Παράγει νομικές αναφορές "
|
|||
|
"εξειδικευμένες για την χώρα, θέτει τους κανόνες για το κλείσιμο ενός "
|
|||
|
"οικονομικού έτους και επίσης παράγει εναρκτήριες εγγραφές."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
|
|||
|
msgid "Account Types"
|
|||
|
msgstr "Τύποι Λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type_control_ids
|
|||
|
msgid "Account Types Allowed"
|
|||
|
msgstr "Επιτρεπόμενοι Τύποι Λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
|||
|
msgid "Account Unreconcile"
|
|||
|
msgstr "Μη συμψηφιστικός λογαριασμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|||
|
msgid "Account group"
|
|||
|
msgstr "Ομάδα λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|||
|
msgid "Account groups"
|
|||
|
msgstr "Ομάδες λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
|
|||
|
"Holder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
|
|||
|
msgid "Account on Product"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός στο Είδος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
|
|||
|
msgid "Account report with payment lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Account tag"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτα λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account that will be set on invoice tax lines for credit notes. Leave empty "
|
|||
|
"to use the expense account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Λογαριασμός που θα οριστεί στις γραμμές φόρου τιμολόγησης για πιστωτικά "
|
|||
|
"σημειώματα. Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό εξόδων."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account that will be set on invoice tax lines for invoices. Leave empty to "
|
|||
|
"use the expense account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Λογαριασμός που θα οριστεί στις γραμμές φόρου τιμολόγησης για τιμολόγια. "
|
|||
|
"Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό εξόδων."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account that will be set on invoice tax lines for refunds. Leave empty to "
|
|||
|
"use the expense account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Λογαριασμός που θα οριστεί στις γραμμές φόρου τιμολόγησης για επιστροφές. "
|
|||
|
"Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό εξόδων."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_base_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
|
|||
|
"used to keep track of the tax base amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
|
|||
|
msgid "Account to Use Instead"
|
|||
|
msgstr "Εναλλακτικός Λογαριασμός για Χρήση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account used as counterpart for the journal entry, for taxes eligible based "
|
|||
|
"on payments."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Λογαριασμός που χρησιμοποιείται ως αντίστοιχο για την καταχώρηση "
|
|||
|
"ημερολογίου, για εφαρμόσιμους φόρους βάσει των πληρωμών."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_reverse_entry_ir_actions_server
|
|||
|
#: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_reverse_entry
|
|||
|
#: model:ir.cron,name:account.ir_cron_reverse_entry
|
|||
|
msgid "Account; Reverse entries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
|
|||
|
msgid "Accounting"
|
|||
|
msgstr "Λογιστική"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Accounting App Options"
|
|||
|
msgstr "Επιλογές Εφαρμογής Λογιστικής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__accounting_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__date
|
|||
|
msgid "Accounting Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Λογιστικής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Accounting Documents"
|
|||
|
msgstr "Εντυπα Λογιστικής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_entries
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Accounting Entries"
|
|||
|
msgstr "Λογιστικές Εγγραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "Accounting Overview"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Accounting-related settings are managed on"
|
|||
|
msgstr "Οι ρυθμίσεις που σχετίζονται με λογιστική διαχειρίζονται σε "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.account.tag,applicability:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Accounts"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμοί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
|
|||
|
msgid "Accounts Allowed"
|
|||
|
msgstr "Επιτρεπόμενοι Λογαριασμοί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping"
|
|||
|
msgstr "Χαρτογράφηση Λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Απαιτείται ενέργεια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "Ενέργειες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Activate Other Currencies"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση 'Aλλων Nομισμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Σε Ισχύ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
|
|||
|
msgid "Active domain"
|
|||
|
msgstr "Ενεργός τομέας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Δραστηριότητες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Κατάσταση Δραστηριότητας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|||
|
msgid "Add Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη Πιστωτικού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__add_sign
|
|||
|
msgid "Add Sign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
msgid "Add a bank"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Add a journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Add a line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|||
|
msgid "Add a new account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.account_tag_action
|
|||
|
msgid "Add a new tag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Add a note"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add a payment QR code to your invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.cash.rounding,strategy:0
|
|||
|
msgid "Add a rounding line"
|
|||
|
msgstr "Προσθέστε μια γραμμή στρογγυλοποίησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_second_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__has_second_line
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Add a second line"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη δεύτερης γραμμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Add a section"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add an EPC QR code to your invoices so that your customers can pay instantly"
|
|||
|
" with their mobile banking application. EPC QR codes are used by many "
|
|||
|
"European banks to process SEPA payments."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Add an internal note..."
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη εσωτερικής σημείωσης..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add contacts to notify..."
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη επαφών για ενημέρωση..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
|
|||
|
msgid "Additional Contacts"
|
|||
|
msgstr "Πρόσθετες επαφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__comment
|
|||
|
msgid "Additional Information"
|
|||
|
msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Additional notes..."
|
|||
|
msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|||
|
msgid "Adjustment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_id
|
|||
|
msgid "Adjustment Tax"
|
|||
|
msgstr "Προσαρμογή Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__adjustment_type
|
|||
|
msgid "Adjustment Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Advanced Options"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Advanced Settings"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
|
|||
|
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
|||
|
msgstr "Επηρεάζουν με βάση τους μεταγενέστερους φόρους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
|
|||
|
msgid "Affect Subsequent Taxes"
|
|||
|
msgstr "Επηρεάζει τους μεταγενέστερους φόρους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_aged_partner_balance
|
|||
|
msgid "Aged Partner Balance"
|
|||
|
msgstr "Ενηλικίωση Υπολοίπων Συνεργατών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_agedpartnerbalance
|
|||
|
msgid "Aged Partner Balance Report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
|
|||
|
msgid "Alias"
|
|||
|
msgstr "Ψευδώνυμο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
|
|||
|
msgid "Alias Name for Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
|
|||
|
msgid "Alias domain"
|
|||
|
msgstr "Ψευδώνυμο τομέα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
|
|||
|
#: selection:account.common.report,target_move:0
|
|||
|
#: selection:account.print.journal,target_move:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "All Entries"
|
|||
|
msgstr "Όλες οι Εγγραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__all_lines_reconciled
|
|||
|
msgid "All Lines Reconciled"
|
|||
|
msgstr "Όλες οι Γραμμές Συμψηφίστηκαν"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
|
|||
|
#: selection:account.common.report,target_move:0
|
|||
|
#: selection:account.print.journal,target_move:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "All Posted Entries"
|
|||
|
msgstr "Όλες οι Καταχωρημένες Εγγραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:49
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All invoices and payments have been matched, your accounts' balances are "
|
|||
|
"clean."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Όλα τα τιμολόγια και οι πληρωμές έχουν αντιστοιχιστεί, τα υπόλοιπα των "
|
|||
|
"λογαριασμών σας είναι καθαρά."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All manually created new journal entries are usually in the status "
|
|||
|
"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
|
|||
|
"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
|
|||
|
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
|
|||
|
"and will be created in 'Posted' status."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Όλες οι νέες ημερολογιακές καταχωρήσεις που δημιουργήθηκαν αυτόματα "
|
|||
|
"εντάσσονται στην κατάσταση 'Μη Καταχωρημένη', αλλά μπορείτε να ορίσετε την "
|
|||
|
"επιλογή να προσπεράσετε αυτή την κατάσταση στο σχετικό ημερολόγιο. Σε αυτή "
|
|||
|
"την περίπτωση, θα φέρονται ως ημερολογιακές καταχωρήσεις αυτόματα "
|
|||
|
"δημιουργημένες από το σύστημα στην επικύρωση εγγράφου (τιμολόγια, τραπεζικές"
|
|||
|
" καταθέσεις...) και θα δημιουργούνται στην κατάσταση 'Καταχωρημένη'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:243
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
|
|||
|
"statement."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Όλες οι γραμμές καταχωρήσεων των λογαριασμών πρέπει να επεξεργαστούν "
|
|||
|
"προκειμένου να κλείσει η κατάσταση."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__update_posted
|
|||
|
msgid "Allow Cancelling Entries"
|
|||
|
msgstr "Επιτρέπεται η Ακύρωση Εγγραφών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
|
|||
|
msgid "Allow Invoices & payments Matching"
|
|||
|
msgstr "Επιτρέψτε αντιστοίχηση Τιμολογίων & Πληρωμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
|
|||
|
msgid "Allow Product Margin"
|
|||
|
msgstr "Επιτρέψτε το Περιθώριο Είδους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
|
|||
|
msgid "Allow Reconciliation"
|
|||
|
msgstr "Να Επιτραπεί Συμφωνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
|
|||
|
msgid "Allow check printing and deposits"
|
|||
|
msgstr "Επιτρέψτε την εκτύπωση επιταγών και τις καταθέσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Allow the cash rounding management"
|
|||
|
msgstr "Επιτρέψτε την διαχείριση στρογγυλοποίησης μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
|
|||
|
msgstr "Επιτρέψτε να υπολογιστούν οι φόροι κατά την είσπραξη."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_fiscal_year
|
|||
|
msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allows to tag analytic entries and to manage analytic distributions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
|||
|
msgstr "Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε αναλυτική λογιστική."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:208
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:291
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:308
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "Ποσό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_total
|
|||
|
msgid "Amount (with Taxes)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Amount (without Taxes)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
|
|||
|
msgid "Amount Currency"
|
|||
|
msgstr "Ποσό Σχετ. Νομίσματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__amount_rounding
|
|||
|
msgid "Amount Delta"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__residual
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid "Amount Due"
|
|||
|
msgstr "Οφειλόμενο Ποσό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__residual_company_signed
|
|||
|
msgid "Amount Due in Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Ποσό Οφειλόμενο στο Νόμισμα της Εταιρείας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__residual_signed
|
|||
|
msgid "Amount Due in Invoice Currency"
|
|||
|
msgstr "Ποσό Οφειλόμενο στο Νόμισμα του Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount
|
|||
|
msgid "Amount Matching"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param
|
|||
|
msgid "Amount Matching %"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
|
|||
|
msgid "Amount Max Parameter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
|
|||
|
msgid "Amount Min Parameter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
|
|||
|
msgid "Amount Nature"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,match_nature:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,match_nature:0
|
|||
|
msgid "Amount Paid"
|
|||
|
msgstr "Ποσό που Καταβλήθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,match_nature:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,match_nature:0
|
|||
|
msgid "Amount Paid/Received"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,match_nature:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,match_nature:0
|
|||
|
msgid "Amount Received"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_subtotal_signed
|
|||
|
msgid "Amount Signed"
|
|||
|
msgstr "Υπογεγραμμένο Ποσό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__amount_total
|
|||
|
msgid "Amount Total"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__amount_type
|
|||
|
msgid "Amount Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Ποσού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
|||
|
msgid "Amount concerned by this matching. Assumed to be always positive"
|
|||
|
msgstr "Ποσό που αφορά αυτή η αντιστοίχιση. Θεωρείται ότι είναι πάντα θετικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount_currency
|
|||
|
msgid "Amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "Ποσό σε νόμισμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Amount type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Ποσού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:68
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Amount:"
|
|||
|
msgstr "Ποσό:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
|
|||
|
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
|
|||
|
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
|
|||
|
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
|
|||
|
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
|
|||
|
" to disclose a certain amount of information."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ένας λογαριασμός είναι μέρος ενός συνολικού ποσού κατάθεσης επιτρέποντας "
|
|||
|
"στην εταιρεία να εγγράψει όλα τα είδη χρεώσεων και πιστώσεων. Οι εταιρείες "
|
|||
|
"παρουσιάζουν τους ετήσιους λογαριασμούς τους σε δύο κύρια μέρη: το φύλλο "
|
|||
|
"κίνησης και το αντίγραφο εισοδημάτων (λογαριασμός κερδών και ζημιών). Οι "
|
|||
|
"ετήσιοι λογαριασμοί μιας εταιρείας γίνονται απαιτητοί από τον νόμο να "
|
|||
|
"αποκαλύπτουν μερικές πληροφορίες."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An account type is used to determine how an account is used in\n"
|
|||
|
" each journal. The deferral method of an account type determines\n"
|
|||
|
" the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n"
|
|||
|
" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
|
|||
|
" (profit/loss or balance sheet)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ένας τύπος λογαριασμού χρησιμοποιείται για να προσδιορίσει πως ένας λογαριασμός χρησιμοποιείται\n"
|
|||
|
" σε κάθε ημερολόγιο. Η μέθοδος αναβολής ενός τύπου λογαριασμού καθορίζει\n"
|
|||
|
" τη διαδικασία για το ετήσιο κλείσιμο. Αναφορές όπως Ισολογισμός\n"
|
|||
|
" και η αναφορά Κερδών και Ζημιών χρησιμοποιούν την κατηγορία \n"
|
|||
|
" (κέρδος / ζημία ή ισολογισμός). "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Analytic"
|
|||
|
msgstr "Αναλυτικοί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:189
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Analytic Acc."
|
|||
|
msgstr "Αναλυτική Λογ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__account_analytic_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_analytic_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__analytic_account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_group_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Analytic Account Groups"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_accounting
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
|||
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|||
|
msgstr "Αναλυτική Λογιστική"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_button_contracts_count
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμοί Αναλυτικής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
|
|||
|
msgid "Analytic Cost"
|
|||
|
msgstr "Αναλυτικό Κόστος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
|
|||
|
msgid "Analytic Items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
|||
|
msgid "Analytic Line"
|
|||
|
msgstr "Γραμμή Αναλυτικής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Analytic Lines"
|
|||
|
msgstr "Αναλυτικές Γραμμές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__analytic_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__analytic_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__analytic_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_tags
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_tag_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Analytic Tags"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτες Αναλυτικής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:193
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Analytic Tags."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__account_analytic_id
|
|||
|
msgid "Analytic account"
|
|||
|
msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
|
|||
|
msgid "Analytic lines"
|
|||
|
msgstr "Αναλυτικές γραμμές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Analytics"
|
|||
|
msgstr "Αναλύσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an "
|
|||
|
"impact on the generated message-id."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι απαντήσεις δεν πηγαίνουν στο αρχικό νήμα συζήτησης. Αυτό έχει ως επίπτωση"
|
|||
|
" την δημιουργία νέου message-id."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_exigible
|
|||
|
msgid "Appears in VAT report"
|
|||
|
msgstr "Εμφανίζεται στη έκθεση ΦΠΑ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
|
|||
|
msgid "Applicability"
|
|||
|
msgstr "Εφαρμοσιμότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:tax.adjustments.wizard,adjustment_type:0
|
|||
|
msgid "Applied on credit journal item"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:tax.adjustments.wizard,adjustment_type:0
|
|||
|
msgid "Applied on debit journal item"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_invoice_layout_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
|
|||
|
msgid "Apply automatically this fiscal position."
|
|||
|
msgstr "Αυτόματη εφαρμογή αυτής της χρηματοοικονομικής θέσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
|
|||
|
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match the group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εφαρμογή μόνο αν η χώρα παράδοσης ή τιμολόγησης ταιριάζουν με αυτή την "
|
|||
|
"ομάδα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
|
|||
|
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογή μόνο εάν η χώρα αποστολής ή η χώρα τιμολόγησης ταιριάζουν."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
|
|||
|
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογή μόνο εάν ο συνεργάτης έχει αριθμό ΑΦΜ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εφαρμόστε τους σωστούς συντελεστές ΦΠΑ για ψηφιακά προϊόντα που πωλούνται "
|
|||
|
"στην ΕΕ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "April"
|
|||
|
msgstr "Απρίλιος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Αρχειοθετημένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Ask for a Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Αίτημα για Πιστωτικό Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.account.type,internal_group:0
|
|||
|
msgid "Asset"
|
|||
|
msgstr "Πάγιo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Assets"
|
|||
|
msgstr "Πάγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_asset
|
|||
|
msgid "Assets Management"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση Παγίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
|
|||
|
msgid "Associated Account Templates"
|
|||
|
msgstr "Συσχετισμένα Πρότυπα Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_inbound
|
|||
|
msgid "At Least One Inbound"
|
|||
|
msgstr "Τουλάχιστον Ένα Εισερχόμενο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_outbound
|
|||
|
msgid "At Least One Outbound"
|
|||
|
msgstr "Τουλάχιστον Ένα Εξερχόμενο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Attach a file"
|
|||
|
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "Συνημμένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the "
|
|||
|
"message through this field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τα συνημμένα συνδέονται με ένα έγγραφο μέσω του model / res_id και στο "
|
|||
|
"μήνυμα μέσα από αυτό το πεδίο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "August"
|
|||
|
msgstr "Αύγουστος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Συντάκτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
|||
|
" did not match any partner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Συντάκτης του μηνύματος. Εάν δεν ρυθμιστεί, email από αυτές τις email "
|
|||
|
"διευθύνσεις που δεν ταιριάζουν σε κανένα συνεργάτη."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_avatar
|
|||
|
msgid "Author's avatar"
|
|||
|
msgstr "Άβαταρ Συντάκτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Auto-Complete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete from a past bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Auto-detect"
|
|||
|
msgstr "Αυτόματη Ανίχνευση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
|
|||
|
msgid "Auto-validate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Autocomplete Vendor Bills (OCR + AI)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
|
|||
|
msgid "Automate Bill Processing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Automate deferred revenues entries for multi-year contracts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτοματοποιήστε τις καταχωρημένες εισπράξεις εσόδων για πολυετείς συμβάσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Automated Entries"
|
|||
|
msgstr "Αυτοματοποιημένες Εγγραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:430
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Automatic Balancing Line"
|
|||
|
msgstr "Αυτόματη Γραμμή Εξισορρόπησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
|
|||
|
msgid "Automatic Currency Rates"
|
|||
|
msgstr "Αυτόματες Τιμές Νομίσματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Automatic Import"
|
|||
|
msgstr "Αυτόματη Εισαγωγή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:390
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Automatic reversal of: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
|
|||
|
msgid "Average Price"
|
|||
|
msgstr "Μέση Τιμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__user_currency_price_average
|
|||
|
msgid "Average Price in Currency"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:419
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "BILL"
|
|||
|
msgstr "BILL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.partner,trust:0
|
|||
|
msgid "Bad Debtor"
|
|||
|
msgstr "Κακός Οφειλέτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
|
|||
|
msgid "Balance"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance_cash_basis
|
|||
|
msgid "Balance Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο Ταμειακής Βάσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__balance_end
|
|||
|
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Υπόλοιπο όπως υπολογίστηκε με βάση το υπόλοιπο εκ μεταφοράς και τις γραμμές "
|
|||
|
"συναλλαγής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:351
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank"
|
|||
|
msgstr "Τράπεζα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Bank & Cash"
|
|||
|
msgstr "Τράπεζες & Μετρητά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Τραπεζικός Λογαριασμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
|||
|
msgid "Bank Account Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Τραπεζικού Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
|
|||
|
msgid "Bank Account Number"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός Τραπεζικού Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__partner_bank_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
|
|||
|
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
|
|||
|
"Partner bank account number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αριθμός τραπεζικού λογαριασμού στον οποίο θα καταβληθεί το τιμολόγιο. Ένας "
|
|||
|
"τραπεζικός λογαριασμός της εταιρείας εάν πρόκειται για τιμολόγιο πελάτη ή "
|
|||
|
"πιστωτικό σημείωμα προμηθευτή, διαφορετικά ένας αριθμός τραπεζικού "
|
|||
|
"λογαριασμού συνεργάτη."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_journal_form
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Bank Accounts"
|
|||
|
msgstr "Τραπεζικοί Λογαριασμοί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
|||
|
msgid "Bank Feeds"
|
|||
|
msgstr "Tραπεζικές Tροφοδοσίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
|||
|
msgid "Bank Identifier Code"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός Αναγνώρισης Τράπεζας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_yodlee
|
|||
|
msgid "Bank Interface - Sync your bank feeds automatically"
|
|||
|
msgstr "Bank Interface - Συγχρονίστε τις τροφοδοσίες τράπεζας σας αυτόματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
|
|||
|
msgid "Bank Journals"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγια Τράπεζας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Bank Operations"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργίες Τράπεζας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
|
|||
|
msgstr "Συμφωνία Τραπεζικών Λογαριασμών Μετακίνηση Προεπιλογών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
|
|||
|
msgstr "Συμφωνία Τραπεζικών Λογαριασμών πρoκαθορισμός Μετακίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_bank_reconciliation_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_bank_reconciliation_start
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation Threshold"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Bank Statement"
|
|||
|
msgstr "Κατάσταση Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:602
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Statement %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_cashbox
|
|||
|
msgid "Bank Statement Cashbox"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_closebalance
|
|||
|
msgid "Bank Statement Closing Balance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
|||
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr "Γραμμή Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_line
|
|||
|
msgid "Bank Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "Γραμμές Τραπεζικής Δήλωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
|||
|
msgid "Bank Statements"
|
|||
|
msgstr "Καταστάσεις Τραπεζικών Λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_account_id
|
|||
|
msgid "Bank account that was used in this transaction."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liquidity
|
|||
|
msgid "Bank and Cash"
|
|||
|
msgstr "Τράπεζα και Μετρητά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
|
|||
|
msgid "Bank setup manual config"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
|||
|
msgid "Bank statement line reconciled with this entry"
|
|||
|
msgstr "Η γραμμή τραπεζικής δήλωσης συμψηφίστηκε με αυτή την καταχώρηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
|
|||
|
msgid "Bank statements"
|
|||
|
msgstr "Δηλώσεις Τράπεζας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:36
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank: Balance"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο Τράπεζας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__base
|
|||
|
msgid "Base"
|
|||
|
msgstr "Βάση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "Base Amount"
|
|||
|
msgstr "Βασικό Ποσό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_base_account_id
|
|||
|
msgid "Base Tax Received Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Based on Customer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,tax_exigibility:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,tax_exigibility:0
|
|||
|
msgid "Based on Invoice"
|
|||
|
msgstr "Με Βάση το Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Based on Invoice Number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
|
|||
|
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Με βάση το τιμολόγιο: ο φόρος οφείλεται μόλις επικυρωθεί το τιμολόγιο.\n"
|
|||
|
"Με βάση την πληρωμή: ο φόρος οφείλεται μόλις παραληφθεί η πληρωμή του τιμολογίου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,tax_exigibility:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,tax_exigibility:0
|
|||
|
msgid "Based on Payment"
|
|||
|
msgstr "Με Βάση την Πληρωμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Batch Payments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__belongs_to_company
|
|||
|
msgid "Belong to the user's current company"
|
|||
|
msgstr "Ανήκουν στην τρέχουσα εταιρεία του χρήστη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Bill"
|
|||
|
msgstr "Χρέωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|||
|
msgid "Bill Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Χρέωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Bill lines"
|
|||
|
msgstr "Γραμμές Χρέωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
|
|||
|
msgid "Billing"
|
|||
|
msgstr "Χρεώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
|||
|
msgid "Billing Manager"
|
|||
|
msgstr "Υπεύθυνος Χρεώσεων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_invoice_tree2
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμοί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills Analysis"
|
|||
|
msgstr "Ανάλυση Λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills to Pay"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμοί για Πληρωμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills to Validate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:178
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bills to pay"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμοί για πληρωμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "Μήνυμα Αποκλεισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__include_initial_balance
|
|||
|
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
|
|||
|
msgstr "Φέρτε το Υπόλοιπο των Λογαριασμών προς τα Εμπρός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "Browse available countries."
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση διαθέσιμων χωρών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
|
|||
|
msgid "Budget Management"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση Προϋπολογισμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
|
|||
|
msgid "Button Label"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτα Κουμπιού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
|
|||
|
msgid "By Country"
|
|||
|
msgstr "Κατά Χώρα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
|
|||
|
msgid "By Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Με Πιστωτικό Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
|
|||
|
msgid "By Product"
|
|||
|
msgstr "Ανά Είδος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
|
|||
|
msgid "By Product Category"
|
|||
|
msgstr "Κατά Κατηγορία Είδους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_report_salespersons
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
|
|||
|
msgid "By Salespersons"
|
|||
|
msgstr "Με πωλητές "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
|||
|
"deleting it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αποεπιλέγοντας το ενεργό πεδίο, μπορείτε να αποκρύψετε μια χρηματοοικονομική"
|
|||
|
" θέση χωρίς να την διαγράψετε."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αποεπιλέγοντας το ενεργό πεδίο, μπορείτε να αποκρύψετε έναν διεθνή εμπορικό "
|
|||
|
"όρο χωρίς να τον διαγράψετε."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:398
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:422
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CABA"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CAMT Import"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή CAMT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
|
|||
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
|
|||
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
|
|||
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
|
|||
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CSV Import"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή CSV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
|
|||
|
msgid "Can be Visible?"
|
|||
|
msgstr "Να είναι ορατό;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_import_wizard_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Ακύρωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
|||
|
msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
|
|||
|
msgstr "Ακύρωση: Δημιουργήστε πιστωτικό και συμψηφίστε "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,state:0
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Ακυρώθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Cancelled Invoice"
|
|||
|
msgstr "Ακυρωμένο Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:56
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create a credit note for the invoice which is already reconciled, "
|
|||
|
"invoice should be unreconciled first, then only you can add credit note for "
|
|||
|
"this invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία πιστωτικού για το τιμολόγιο που έχει ήδη "
|
|||
|
"συμψηφιστεί, το τιμολόγιο θα πρέπει πρώτα να απο-συμψηφιστεί, τότε μόνο "
|
|||
|
"εσείς μπορείτε να προσθέσετε πιστωτικό σημείωμα για αυτό το τιμολόγιο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create credit note for the draft/cancelled invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία πιστωτικού για ένα προσχέδιο / ακυρωμένο "
|
|||
|
"τιμολόγιο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:349
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create moves for different companies."
|
|||
|
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κινήσεων για διαφορετικές εταιρίες."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:381
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create unbalanced journal entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί μη ισοσταθμισμένη ημερολογιακή εγγραφή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:772
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
|
|||
|
"Please go to Account Configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αδύνατη η εύρεση πίνακα λογαριασμών για την εταιρία. Πρέπει να τον ρυθμίσετε. \n"
|
|||
|
"Παρακαλώ μεταβείτε στις Ρυθμίσεις Λογαριασμού."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:116
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:151
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot generate an unused account code."
|
|||
|
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός μη χρησιμοποιημένου κωδικού λογιαριασμού."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:763
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός μη χρησιμοποιημένου κώδικα ημερολογίου. "
|
|||
|
"Παρακαλώ συμπληρώστε το πεδίο 'Σύντομος Κωδικός'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:349
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash"
|
|||
|
msgstr "Μετρητά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "Ταμειακή Βάση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Journal"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγιο Ταμειακής Βάσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:422
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Basis Tax Journal"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγιο Φόρων Ταμειακής Βάσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
|
|||
|
msgid "Cash Box In"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
|
|||
|
msgid "Cash Box Out"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:212
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_cashbox
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Control"
|
|||
|
msgstr "Έλεγχος Μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Cash Operations"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργίες Μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Cash Registers"
|
|||
|
msgstr "Ταμειακές Μηχανές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr "Στρογγυλοποίηση Μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__cash_rounding_id
|
|||
|
msgid "Cash Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος Στρογγυλοποίησης Μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Cash Roundings"
|
|||
|
msgstr "Στρογγυλοποίησεις Μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:187
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash difference observed during the counting (%s)"
|
|||
|
msgstr "Διαφορά μετρητών που παρατηρήθηκε κατά την καταμέτρηση (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:34
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash: Balance"
|
|||
|
msgstr "Ταμείο: Υπόλοιπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
|
|||
|
msgid "CashBox Line"
|
|||
|
msgstr "Γραμμή Ταμείου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__cashbox_id
|
|||
|
msgid "Cashbox"
|
|||
|
msgstr "Κουτί μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__cashbox_lines_ids
|
|||
|
msgid "Cashbox Lines"
|
|||
|
msgstr "Γραμμές Ταμείων Μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
msgid "Category of Expense Account"
|
|||
|
msgstr "Κατηγορία του Λογαριασμού Δαπανών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
|
|||
|
msgid "Category of Income Account"
|
|||
|
msgstr "Κατηγορία Λογαριασμού Εσόδων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__writeoff_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__writeoff_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__writeoff_label
|
|||
|
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αλλάξτε την ετικέτα του αντιγράφου που θα κρατήσει τη διαφορά πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:103
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|||
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η αλλαγή του αριθμού ΑΦΜ δεν επιτρέπεται μετά την έκδοση τιμολογίων για το "
|
|||
|
"λογαριασμό σας. Επικοινωνήστε μαζί μας άμεσα για αυτή τη διαδικασία."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:109
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
|
|||
|
" your account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:106
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|||
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η αλλαγή του ονόματός σας δεν επιτρέπεται μετά την έκδοση τιμολογίων για το "
|
|||
|
"λογαριασμό σας. Επικοινωνήστε μαζί μας άμεσα για αυτή τη διαδικασία."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__channel_ids
|
|||
|
msgid "Channels"
|
|||
|
msgstr "Κανάλια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
|
|||
|
msgid "Chart Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Σχεδίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
|||
|
msgid "Chart Templates"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπα Πίνακα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:337
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "Λογιστικό Σχέδιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_tree
|
|||
|
msgid "Chart of Accounts Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπα Λογιστικών Σχεδίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
|
|||
|
msgid "Chart of Accounts Templates"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπα Λογιστικών Σχεδίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
msgid "Chart of account set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
|||
|
msgid "Chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "Λογιστικό Σχέδιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_check
|
|||
|
msgid "Check Closing Balance"
|
|||
|
msgstr "Έλεγχος Υπολοίπου Κλεισίματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero
|
|||
|
msgid "Check if difference is zero."
|
|||
|
msgstr "Ελέγξτε εάν η διαφορά είναι μηδενική."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
|||
|
"journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν αυτός ο λογαριασμός επιτρέπει την αντιστοίχιση "
|
|||
|
"τιμολογίων και πληρωμών με εγγραφές ημερολογίου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
|||
|
" credit notes made from this journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν δεν θέλετε να μοιραστείτε την ίδια ακολουθία για"
|
|||
|
" τιμολόγια και πιστωτικά σημειώματα που γίνονται από αυτό το ημερολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__update_posted
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
|
|||
|
"this journal or of the invoice related to this journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ενεργοποιήστε εάν θέλετε να επιτρέπετε την ακύρωση των εγγραφών που "
|
|||
|
"σχετίζονται με αυτό το ημερολόγιο ή την ακύρωση του τιμολογίου που "
|
|||
|
"σχετίζεται με τις εγγραφές."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
|||
|
"tax."
|
|||
|
msgstr "Επιλέξτε το αν η τιμή τιμολόγησης είδους περιέχει αυτό το φόρο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε ο χρήστης να συμψηφίζει εγγραφές στο λογαριασμό "
|
|||
|
"αυτό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Checks"
|
|||
|
msgstr "Με Επιταγές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__child_ids
|
|||
|
msgid "Child Messages"
|
|||
|
msgstr "Θυγατρικά μηνύματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Children Taxes"
|
|||
|
msgstr "Φόροι Θυγατρικών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:358
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose Accounting Template"
|
|||
|
msgstr "Επιλέξτε Πρότυπο Λογιστικής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Choose a default sales tax for your products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:137
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose counterpart or Create Write-off"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_refund__filter_refund
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose how you want to credit this invoice. You cannot Modify and Cancel if "
|
|||
|
"the invoice is already reconciled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.actions_account_fiscal_year
|
|||
|
msgid "Click here to create a new fiscal year."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tour.js:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to <b>send the invoice by email.</b>"
|
|||
|
msgstr "Κάντε κλικ για να <b>στείλετε το τιμολόγιο με email.</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tour.js:23
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to <b>send the invoice.</b>"
|
|||
|
msgstr "Κάντε κλικ για να <b>αποστείλετε το τιμολόγιο.</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tour.js:14
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click to <b>validate your invoice.</b> A reference will be assigned to this "
|
|||
|
"invoice and you will not be able to modify it anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Κάντε κλικ για να <b>επικυρώσετε το τιμολόγιό σας. </b> Θα γίνει αναφορά σε"
|
|||
|
" αυτό το τιμολόγιο και δεν θα μπορείτε να το τροποποιήσετε πια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to Rename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:343
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:66
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Close statement"
|
|||
|
msgstr "Κλείσιμο Δήλωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,account_dashboard_onboarding_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_invoice_onboarding_state:0
|
|||
|
msgid "Closed"
|
|||
|
msgstr "Κλειστό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date_done
|
|||
|
msgid "Closed On"
|
|||
|
msgstr "Έκλεισε στις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_method_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_method_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_code
|
|||
|
msgid "Code"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix
|
|||
|
msgid "Code Prefix"
|
|||
|
msgstr "Πρόθεμα Κωδικού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__coin_value
|
|||
|
msgid "Coin/Bill Value"
|
|||
|
msgstr "Αξία Νομίσματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
|
|||
|
"with intrastat."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "Χρωματισμός Ευρετήριου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__commercial_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Commercial Entity"
|
|||
|
msgstr "Επιχειρηματική Οντότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:534
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Commercial partner and vendor account owners must be identical."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
|
|||
|
msgid "Common Journal Report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
|
|||
|
msgid "Common Report"
|
|||
|
msgstr "Κοινή Αναφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid "Communication"
|
|||
|
msgstr "Επικοινωνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Εταιρίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
|
|||
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
|||
|
msgstr "Εταιρείες που παραπέμπουν στο συνεργάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Εταιρία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Νόμισμα Εταιρίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
|
|||
|
msgid "Company has a chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "Η εταιρία έχει πίνακα λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__company_id
|
|||
|
msgid "Company related to this journal"
|
|||
|
msgstr "Η εταιρία που σχετίζεται με το ημερολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__complete_tax_set
|
|||
|
msgid "Complete Set of Taxes"
|
|||
|
msgstr "Ολοκληρωμένο σετ Φόρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
|
|||
|
msgid "Composer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
|
|||
|
msgid "Composition mode"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργία σύνθεσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Υπολογίστε τους φορολογικούς συντελεστές με βάση τους ταχυδρομικούς κώδικες "
|
|||
|
"των ΗΠΑ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__counterpart
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Compute the counter part accounts of this journal item for this journal "
|
|||
|
"entry. This can be needed in reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Υπολογίζει τους αντιστοίχους λογαριασμούς αυτής της εγγραφής του ημερολογίου"
|
|||
|
" για αυτήν την καταχώριση του ημερολογίου. Αυτό μπορεί να χρειαστεί στις "
|
|||
|
"αναφορές."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
|
|||
|
msgid "Computed Balance"
|
|||
|
msgstr "Υπολογιζόμενο Υπόλοιπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Διαμόρφωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr "Παραμετροποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/section_and_note_fields_backend.js:102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Configure a product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_invoice_layout
|
|||
|
msgid "Configure your document layout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
|||
|
msgid "Confirm Draft Invoices"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαίωση Πρόχειρων Τιμολογίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
|||
|
msgid "Confirm Invoices"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαίωση Τιμολογίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
|
|||
|
msgid "Confirm Payments"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαίωση Πληρωμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
|
|||
|
msgid "Confirm the selected invoices"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαίωση των επιλεγμένων τιμολογίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαιώθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Confirming this will create automatically a journal entry with the "
|
|||
|
"difference in the profit/loss account set on the cash journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Επιβεβαιώνοντας αυτό, θα δημιουργηθεί αυτόματα μια καταχώριση ημερολογίου με"
|
|||
|
" τη διαφορά στο λογαριασμό κερδών / ζημιών που έχει οριστεί στο ημερολόγιο "
|
|||
|
"ταμείου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Congrats, you're all done!"
|
|||
|
msgstr "Συγχαρητήρια, είστε σε όλα έτοιμοι!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
|
|||
|
msgid "Congratulations! You are all set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Επαφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,match_label:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,match_label:0
|
|||
|
msgid "Contains"
|
|||
|
msgstr "Περιέχει"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_abstract_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Contains the logic shared between models which allows to register payments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Περιέχει τη λογική που μοιράζεται μεταξύ των μοντέλων που επιτρέπει την "
|
|||
|
"καταγραφή των πληρωμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
|
|||
|
msgid "Contents"
|
|||
|
msgstr "Περιεχόμενα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contracts_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contracts_count
|
|||
|
msgid "Contracts Count"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Control-Access"
|
|||
|
msgstr "Έλεγχος-Πρόσβαση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:103
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Correction of <a href=# data-oe-model=account.invoice data-oe-"
|
|||
|
"id=%d>%s</a><br>Reason: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs
|
|||
|
msgid "Cost of Revenue"
|
|||
|
msgstr "Κόστος Πωληθέντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:204
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not install new chart of account as there are already accounting "
|
|||
|
"entries existing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__counterpart
|
|||
|
msgid "Counterpart"
|
|||
|
msgstr "Ομόλογος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_id
|
|||
|
msgid "Counterpart Account"
|
|||
|
msgstr "Αντίστοιχος Λογαριασμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Counterpart Values"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Χώρα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
|
|||
|
msgid "Country Group"
|
|||
|
msgstr "Ομάδα Κράτους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_or_link_option
|
|||
|
msgid "Create Or Link Option"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:292
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a Bank Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_journal_form
|
|||
|
msgid "Create a bank account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_out_refund
|
|||
|
msgid "Create a credit note"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
|
|||
|
msgid "Create a customer invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
|||
|
msgid "Create a draft credit note"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργήστε ένα προσχέδιο πιστωτικού "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|||
|
msgid "Create a journal entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_group_tree
|
|||
|
msgid "Create a new account group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Create a new cash log"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_template_form
|
|||
|
msgid "Create a new fiscal position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
msgid "Create a new incoterm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
|
|||
|
msgid "Create a new purchasable product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid "Create a new reconciliation model"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
|
|||
|
msgid "Create a new sellable product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
|
|||
|
msgid "Create a new tax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_in_refund
|
|||
|
msgid "Create a vendor credit note"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|||
|
msgid "Create and post move"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία και καταχώρηση κίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:281
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create cash statement"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία δήλωσης μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:267
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create invoice/bill"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία τιμολογίου / λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|||
|
"your customers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:174
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create model"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία μοντέλου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.setup.bank.manual.config,create_or_link_option:0
|
|||
|
msgid "Create new journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
|
|||
|
msgid "Create the first cash rounding"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργήστε την πρώτη στρογγυλοποίηση μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "Credit"
|
|||
|
msgstr "Πίστωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_credit_card
|
|||
|
msgid "Credit Card"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτική Κάρτα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit_cash_basis
|
|||
|
msgid "Credit Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "Πίστωση Ταμειακής Βάσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__filter_refund
|
|||
|
msgid "Credit Method"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
|
|||
|
msgid "Credit Move"
|
|||
|
msgstr "Κίνηση Πίστωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:498
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1358
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικό Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:499
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit Note - %s"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικό Τιμολόγιο - %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Credit Note Bill"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικό Τιμολόγιο Αγορών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__date_invoice
|
|||
|
msgid "Credit Note Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Πιστωτικού Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence_id
|
|||
|
msgid "Credit Note Entry Sequence"
|
|||
|
msgstr "Ακολουθία Καταχώρησης Πιστωτικού Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_out_refund
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_out_refund
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Credit Notes"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence_number_next
|
|||
|
msgid "Credit Notes: Next Number"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικά: Επόμενος Αριθμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__credit_account_id
|
|||
|
msgid "Credit account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Πίστωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
|||
|
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εγγραφές πιστωτικού ημερολογίου που αντιστοιχίζονται με αυτή την εγγραφή "
|
|||
|
"ημερολογίου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Currencies"
|
|||
|
msgstr "Νομίσματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Νόμισμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "Ισοτιμία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1419
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1431
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Currency exchange rate difference"
|
|||
|
msgstr "Διαφορά συναλλαγματικής ισοτιμίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets
|
|||
|
msgid "Current Assets"
|
|||
|
msgstr "Κυκλοφορούν Ενεργητικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_liabilities
|
|||
|
msgid "Current Liabilities"
|
|||
|
msgstr "Βραχυπρόθεσμες Υποχρεώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings
|
|||
|
msgid "Current Year Earnings"
|
|||
|
msgstr "Έσοδα Τρέχουσας Χρήσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__starred
|
|||
|
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο τρέχων χρήστης έχει μια ειδοποίηση με αστέρι συνδεδεμένη με αυτό το μήνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,partner_type:0
|
|||
|
#: selection:account.register.payments,partner_type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "Πελάτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:769
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικό Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
|||
|
msgid "Customer Invoice"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγιο Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:418
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγια Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:767
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Payment"
|
|||
|
msgstr "Πληρωμή Πελατών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
|||
|
msgid "Customer Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "Όροι Πληρωμής Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Customer Payments"
|
|||
|
msgstr "Συναλλαγές Πελατών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__access_url
|
|||
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση URL Πύλης Πελατών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
|
|||
|
msgid "Customer Taxes"
|
|||
|
msgstr "Φόροι Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "Πελάτες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Customize"
|
|||
|
msgstr "Προσαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Customize the look of your invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAF
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAT
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
|
|||
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDU
|
|||
|
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DEQ
|
|||
|
msgid "DELIVERED EX QUAY"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DES
|
|||
|
msgid "DELIVERED EX SHIP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.cash.rounding,rounding_method:0
|
|||
|
msgid "DOWN"
|
|||
|
msgstr "ΚΑΤΩ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:289
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:304
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date at which the opening entry of this company's accounting has been "
|
|||
|
"posted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ημερομηνία κατά την οποία αναρτήθηκε η αρχική καταχώρηση της λογιστικής, "
|
|||
|
"αυτής της εταιρείας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
|
|||
|
"opening entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ημερομηνία από την οποία γίνεται η διαχείριση της λογιστικής στην Odoo. "
|
|||
|
"Είναι η ημερομηνία της εγγραφής έναρξης."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__reverse_date
|
|||
|
msgid "Date of the reverse accounting entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:56
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Dates"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
|
|||
|
msgid "Day of the month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Day of the month on which the invoice must come to its term. If zero or "
|
|||
|
"negative, this value will be ignored, and no specific day will be set. If "
|
|||
|
"greater than the last day of a month, this number will instead select the "
|
|||
|
"last day of this month."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:51
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
|||
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
|||
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
|||
|
"Best Regards,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αγαπητέ/η Κύριε/Κυρία,\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"οι εγγραφές μας δείχνουν ότι μερικές πληρωμές του λογαριασμού σας είναι ακόμη ανοικτές. Παρακαλώ βρείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.\n"
|
|||
|
"Εάν το ποσό έχει ήδη πληρωθεί, παρακαλώ αγνοήστε αυτή την ειδοποίηση. Εάν όχι, παρακαλώ εμβάστε μας το συνολικό ποσό που αναφέρεται παρακάτω.\n"
|
|||
|
"Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες για τον λογαριασμό σας, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την συνεργασία σας.\n"
|
|||
|
"Με εκτίμηση,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "Debit"
|
|||
|
msgstr "Χρέωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit_cash_basis
|
|||
|
msgid "Debit Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "Χρέωση Ταμειακής Βάσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
|
|||
|
msgid "Debit Move"
|
|||
|
msgstr "Χρεωστική Κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__debit_account_id
|
|||
|
msgid "Debit account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Χρέωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
|||
|
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Στοιχεία χρεωστικού ημερολογίου που αντιστοιχίζονται με αυτό το στοιχείο "
|
|||
|
"ημερολογίου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "December"
|
|||
|
msgstr "Δεκέμβριος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
|
|||
|
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
|||
|
msgstr "Ειδική Ακολουθία Πιστωτικών Σημειωμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid "Default Communication Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_credit_account_id
|
|||
|
msgid "Default Credit Account"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένος Λογαριασμός Πίστωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_debit_account_id
|
|||
|
msgid "Default Debit Account"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένος Λογαριασμός Χρέωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Incoterm of your company"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
|
|||
|
msgid "Default Purchase Tax"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένος Φόρος Αγορών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid "Default Reference Type on Invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
|
|||
|
msgid "Default Sale Tax"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένος Φόρος Πωλήσεων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Sending Options"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
|||
|
msgid "Default Taxes"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένοι Φόροι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
|||
|
msgid "Default incoterm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default payment communication on customer invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default taxes applied to local transactions"
|
|||
|
msgstr "Προκαθορισμένοι φόροι που εφαρμόζονται στις τοπικές συναλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Default taxes used when buying the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
|
|||
|
msgid "Default taxes used when selling the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Deferred Revenues Management"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση Αναβαλλόμενων Εσόδων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
|
|||
|
msgid "Define a new account type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ορίστε το μικρότερο κέρμα του νομίσματος που χρησιμοποιείται για την πληρωμή"
|
|||
|
" με μετρητά."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
msgid "Define your fiscal years opening & closing dates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
|||
|
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__cash_rounding_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
|
|||
|
"cash."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ορίζει το μικρότερο κέρμα του νομίσματος που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
|
|||
|
"την πληρωμή με μετρητά."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Definition"
|
|||
|
msgstr "Ορισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
|
|||
|
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
|||
|
msgstr "Βαθμός εμπιστοσύνης για τον οφειλέτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
|||
|
msgid "Delete Emails"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή Emails"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
|||
|
msgid "Delete Message Copy"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή Αντίγραφου Μηνύματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
|||
|
msgid "Delete sent emails (mass mailing only)"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή απεσταλμένων emails (μόνο από μαζική αποστολή)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
|
|||
|
msgid "Deprecated"
|
|||
|
msgstr "Ακυρωμένος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation
|
|||
|
msgid "Depreciation"
|
|||
|
msgstr "Αποσβέσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
|
|||
|
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
|||
|
msgstr "Περιγράψτε για ποιο λόγο αφαιρείτε χρήματα από την ταμειακή μηχανή:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:307
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
|
|||
|
msgid "Description on the Invoice"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή του Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
|
|||
|
msgid "Destination Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Προορισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
|
|||
|
msgid "Detect Automatically"
|
|||
|
msgstr "Εντόπισε Αυτόματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
|||
|
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
|
|||
|
"used to perform tax adjustment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__difference
|
|||
|
msgid "Difference"
|
|||
|
msgstr "Διαφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__writeoff_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__writeoff_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__writeoff_account_id
|
|||
|
msgid "Difference Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Διαφοράς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__difference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Difference between the computed ending balance and the specified ending "
|
|||
|
"balance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Διαφορά μεταξύ του υπολογιζόμενου υπολοίπου λήξης και του καθορισμένου "
|
|||
|
"υπολοίπου λήξης."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
|
|||
|
msgid "Digest"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__group_products_in_bills
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Disable this option to use a simplified versions of vendor bills, where "
|
|||
|
"products are hidden."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Disable to have a simplified view of vendor bills, without the products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Disc (%)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "Έκπτωση (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconciliation_widget__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
|
|||
|
msgid "Display SEPA QR code"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__display_type
|
|||
|
msgid "Display Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Οθόνης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
|
|||
|
msgid "Display on Invoices"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση στα τιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/digest.py:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
|
|||
|
"mailing only)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Να μην κρατηθεί αντίγραφο του email στο ιστορικό επικοινωνίας εγγράφων (μόνο"
|
|||
|
" για μαζική αποστολή)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,account_dashboard_onboarding_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_invoice_onboarding_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_onboarding_invoice_layout_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_onboarding_sale_tax_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_onboarding_sample_invoice_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_setup_bank_data_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_setup_coa_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_setup_fy_data_state:0
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Ολοκληρωμένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "Λήψη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,state:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Προσχέδιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Draft Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Προσχέδιο Πιστωτικού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:496
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Invoice"
|
|||
|
msgstr "Πρόχειρο Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Draft Invoices"
|
|||
|
msgstr "Πρόχειρα Τιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
|
|||
|
msgid "Draft statements"
|
|||
|
msgstr "Πρόχειρες δηλώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|||
|
msgid "Due"
|
|||
|
msgstr "Οφειλή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__residual
|
|||
|
msgid "Due Amount"
|
|||
|
msgstr "Οφειλόμενο Ποσό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:39
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:290
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__date_due
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Due Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Λήξης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|||
|
msgid "Due Date Computation"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Υπολογισμού Οφειλών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
|
|||
|
msgid "Due Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Λήξης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
|
|||
|
msgid "Due date"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Λήξης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|||
|
msgid "Due the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1285
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
|
|||
|
"vendor bill/credit note."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αναγνωρίστηκε διπλότυπη αναφορά προμηθευτή. Ίσως καταχωρήσατε δύο φορές τον "
|
|||
|
"ίδιο λογαριασμό / πιστωτικό σημείωμα του προμηθευτή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
|
|||
|
msgid "Dynamic Reports"
|
|||
|
msgstr "Δυναμικές Εκθέσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_service
|
|||
|
msgid "EU Digital Goods VAT"
|
|||
|
msgstr "ΕΕ Ψηφιακών Προϊόντων ΦΠΑ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
|
|||
|
msgid "EX WORKS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:396
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:411
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:421
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "EXCH"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:965
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Either pass both debit and credit or none."
|
|||
|
msgstr "Είτε περάσετε και τις δύο χρεωστική είτε πιστωτική είτε όχι."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Email Alias"
|
|||
|
msgstr "Ψευδώνυμο Email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|||
|
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του αποστολέα. Αυτό το πεδίο είναι "
|
|||
|
"ορίζεται όταν δεν ταυτοποιηθεί ο συνεργάτης και έχει αντικαθιστά το πεδίο "
|
|||
|
"author_id στην συζήτηση."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
|
|||
|
msgid "Email by default"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Email your Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_to
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Λήξης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
|
|||
|
msgid "End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "Τέλος του Επόμενου Μήνα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
|
|||
|
msgid "Ending Balance"
|
|||
|
msgstr "Τελικό Υπόλοιπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_end_id
|
|||
|
msgid "Ending Cashbox"
|
|||
|
msgstr "Τερματισμός του Ταμείου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_year__date_to
|
|||
|
msgid "Ending Date, included in the fiscal year."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
|||
|
msgid "Entries"
|
|||
|
msgstr "Καταχωρήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__sort_selection
|
|||
|
msgid "Entries Sorted by"
|
|||
|
msgstr "Καταχωρήσεις Ταξινομημένες κατά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:903
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries are not from the same account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Entries to Review"
|
|||
|
msgstr "Καταχωρήσεις για Αναθεώρηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:47
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries: "
|
|||
|
msgstr "Εγγραφές: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_id
|
|||
|
msgid "Entry Sequence"
|
|||
|
msgstr "Ιεράρχηση Εγγραφών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_ids
|
|||
|
msgid "Entry lines"
|
|||
|
msgstr "Γραμμές εγγραφής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.account.type,internal_group:0
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_equity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Equity"
|
|||
|
msgstr "Κεφάλαιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:146
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "Λάθος!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:421
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Exchange Difference"
|
|||
|
msgstr "Συναλλαγματικές Διαφορές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγιο Συναλλαγματικών Κερδών / Ζημιών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
|
|||
|
msgid "Exchange Move"
|
|||
|
msgstr "Κίνηση Συναλλάγματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
|
|||
|
msgid "Expects a Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "Αναμονή Λογιστικού Σχεδίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.account.type,internal_group:0
|
|||
|
msgid "Expense"
|
|||
|
msgstr "Έξοδα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|||
|
msgid "Expense Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Εξόδων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid "Expense Account on Product Template"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Εξόδων στο Πρότυπο Είδους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expenses
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Expenses"
|
|||
|
msgstr "Έξοδα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
|
|||
|
msgid "External Reference"
|
|||
|
msgstr "Εξωτερική Αναφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:320
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:335
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "External link"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
|
|||
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
|
|||
|
msgid "FREE CARRIER"
|
|||
|
msgstr "ΔΩΡΕΑΝ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
|
|||
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__starred_partner_ids
|
|||
|
msgid "Favorited By"
|
|||
|
msgstr "Αγαπημένο από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "Αγαπημένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "February"
|
|||
|
msgstr "Φεβρουάριος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
|
|||
|
msgid "Federal States"
|
|||
|
msgstr "Ομόσπονδα Κράτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Files"
|
|||
|
msgstr "Αρχεία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
|
|||
|
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
|||
|
msgstr "Συμπληρώστε την φόρμα εάν βάλετε χρήματα στην ταμειακή μηχανή:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Filter..."
|
|||
|
msgstr "Φίλτρο..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
msgid "Financial Account"
|
|||
|
msgstr "ΧρΟικ. Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Information"
|
|||
|
msgstr "Φορολογικές Πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Localization"
|
|||
|
msgstr "Δημοσιονομική Ελληνικοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Mapping"
|
|||
|
msgstr "Οικονομική Απεικόνιση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Periods"
|
|||
|
msgstr "Φορολογικές Περίοδοι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Φορολογική Θέση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|||
|
msgid "Fiscal Position Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Φορολογικής Θέσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr "Φορολογικές Θέσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:310
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_year
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Fiscal Year"
|
|||
|
msgstr "Λογιστική Χρήση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.action_account_fiscal_year_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Year 2018"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.actions_account_fiscal_year
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_fiscal_year
|
|||
|
msgid "Fiscal Years"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
|||
|
msgid "Fiscal year last day."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
|||
|
msgid "Fiscal year last month."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
|
|||
|
msgid "Fiscalyear Last Day"
|
|||
|
msgstr "Τελευταία Ημέρα Οικονομικού Έτους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
|
|||
|
msgid "Fiscalyear Last Month"
|
|||
|
msgstr "Τελευταίος Μήνας Οικονομικού Έτους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,second_amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,second_amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "Σταθερό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
|||
|
msgid "Fixed Amount"
|
|||
|
msgstr "Σταθερό Ποσό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_fixed_assets
|
|||
|
msgid "Fixed Assets"
|
|||
|
msgstr "Πάγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__second_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__second_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fixed amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
|
|||
|
"positive."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το προκαθορισμένο ποσό θα ισχύσει ως χρέωση εάν είναι αρνητικό, και ως "
|
|||
|
"πίστωση εάν είναι θετικό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports_followup
|
|||
|
msgid "Follow-up Levels"
|
|||
|
msgstr "Επίπεδα Παρακολούθησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Ακόλουθοι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_channel_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_channel_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_channel_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Channels)"
|
|||
|
msgstr "Ακόλουθοι (Κανάλια)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Ακόλουθοι (Συνεργάτες)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
|
|||
|
msgid "For Incoming Payments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
|
|||
|
msgid "For Outgoing Payments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
|||
|
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
|
|||
|
msgstr "Για ποσοστό εισάγετε μια τιμή από 0 εώς 100."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: sql_constraint:account.invoice.line:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forbidden unit price, account and quantity on non-accountable invoice line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__force_second_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__force_second_tax_included
|
|||
|
msgid "Force the second tax to be managed as a price included tax."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__force_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__force_tax_included
|
|||
|
msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
|
|||
|
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αναγκάζει όλες τις κινήσεις αυτού του λογαριασμού να έχουν το αντίστοιχο "
|
|||
|
"νόμισμα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
|
|||
|
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
|||
|
msgstr "Αναγκάζει όλες τις κινήσεις να έχουν δευτερεύον νόμισμα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:231
|
|||
|
#: code:addons/account/report/account_journal.py:101
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
|
|||
|
msgstr "Το περιεχόμενο της φόρμας λείπει, αυτή η αναφορά δε θα εκτυπωθεί."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Payable accounts"
|
|||
|
msgstr "Από Πληρωτέους λογαριασμούς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Receivable accounts"
|
|||
|
msgstr "Από Εισπρακτέους λογαριασμούς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
|
|||
|
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Από αυτήν την αναφορά, μπορείτε να δείτε μια επισκόπηση του ποσού που "
|
|||
|
"τιμολογήθηκε από τους προμηθευτές σας. Το εργαλείο αναζήτησης μπορεί επίσης"
|
|||
|
" να χρησιμοποιηθεί για να προσαρμόσετε τις εκθέσεις τιμολογίων σας και έτσι,"
|
|||
|
" ταιριάζει την ανάλυση αυτή με τις ανάγκες σας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
|||
|
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Από αυτήν την αναφορά, μπορείτε να δείτε μια επισκόπηση του ποσού που "
|
|||
|
"τιμολογήθηκε στους πελάτες σας. Το εργαλείο αναζήτησης μπορεί επίσης να "
|
|||
|
"χρησιμοποιηθεί για να προσαρμόσετε τις εκθέσεις τιμολογίων σας και έτσι, "
|
|||
|
"ταιριάζει την ανάλυση αυτή με τις ανάγκες σας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:387
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "From: "
|
|||
|
msgstr "Από:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
|
|||
|
msgid "Full Reconcile"
|
|||
|
msgstr "Συμψηφισμός Πλήρης "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future"
|
|||
|
msgstr "Μελλοντικά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Μελλοντικές Δραστηριότητες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Κερδών από Τιμή Συναλλάγματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
|
|||
|
msgid "Generate Entries"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία Εγγραφών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
|
|||
|
msgid "Generic Statements"
|
|||
|
msgstr "Γενικές Δηλώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
|
|||
|
msgstr "Λάβετε προειδοποιήσεις κατά την τιμολόγηση συγκεκριμένων πελατών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Get your bank statements automatically imported every 4 hours, or in one-"
|
|||
|
"click, using Yodlee and Plaid services. Once installed, set “Bank Feeds” to "
|
|||
|
"“Bank Synchronization” in bank account settings. Then, click “Configure” on "
|
|||
|
"the online account to enter your bank credentials."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εισάγετε τις τραπεζικές σας δηλώσεις αυτόματα κάθε 4 ώρες, ή μέσω ενός κλικ,"
|
|||
|
" χρησιμοποιόντας υπηρεσίες Yodlee και Plaid. Μετά την εγκατάσταση, ορίστε "
|
|||
|
"τις \"Τραπεζικές Τροφοδοσίες\" σε \"Τραπεζικός Συγχρονισμός\" στις ρυθμίσεις"
|
|||
|
" τραπεζικού λογαριασμού. Μετά, κάντε κλικ στη \"Διαμόρφωση\" στον online "
|
|||
|
"λογαριασμό για να εισάγετε τραπεζικά σας διαπιστευτήρια."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
|
|||
|
msgstr "Δίνει την ακολουθία αυτής της σειράς όταν εμφανίζεται το τιμολόγιο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δίνει την ακολουθία της παραγγελίας κατά την εμφάνιση μιάς λίστας γραμμών "
|
|||
|
"τραπεζικών συναλλαγών."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_tax__sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δίνει την σειρά ακολουθίας όταν εμφανίζεται μία λίστα από φόρους τιμολογίων."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gives the sequence order when displaying a list of payment terms lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δίνει τη σειρά ακολουθίας κατά την προβολή μιας λίστας με γραμμές όρων "
|
|||
|
"πληρωμής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:63
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to bank statement(s)"
|
|||
|
msgstr "Μεταβείτε στις τραπεζικές δηλώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:773
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:544
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to the configuration panel"
|
|||
|
msgstr "Μετάβαση στον πίνακα ελέγχου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:482
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to the journal configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.partner,trust:0
|
|||
|
msgid "Good Debtor"
|
|||
|
msgstr "Καλός Οφειλέτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:48
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Good Job!"
|
|||
|
msgstr "Μπράβο!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__group_id
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "Ομάδα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__group_invoice_lines
|
|||
|
msgid "Group Invoice Lines"
|
|||
|
msgstr "Ομαδοποίηση Γραμμών Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__group_invoices
|
|||
|
msgid "Group Invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|||
|
msgid "Group of Taxes"
|
|||
|
msgstr "Ομάδα Φόρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.cash.rounding,rounding_method:0
|
|||
|
msgid "HALF-UP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
|
|||
|
msgid "Has Accounting Entries"
|
|||
|
msgstr "Έχει Λογιστικές Εγγραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_invoices
|
|||
|
msgid "Has Invoices"
|
|||
|
msgstr "Έχει Τιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__has_outstanding
|
|||
|
msgid "Has Outstanding"
|
|||
|
msgstr "Έχει Εκκρεμείς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
|
|||
|
msgid "Has Unreconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "Έχει Μη Συμψηφισμένες Εγγραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__qr_code_valid
|
|||
|
msgid "Has all required arguments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__has_error
|
|||
|
msgid "Has error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__hide_payment_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_payment_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__hide_payment_method
|
|||
|
msgid "Hide Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Απόκρυψη Τρόπου Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
|
|||
|
msgstr "Απόκρυψη Χρήσης Επιλογής Ταμειακής Βάσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_chatter
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Ιστορικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
|
|||
|
msgstr "Πώς υπολογίζεται το συνολικό ποσό φόρου σε παραγγελίες και τιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconciliation_widget__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:418
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "INV"
|
|||
|
msgstr "ΤΙΜ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:325
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν το \"Ποσό Νομίσματος\" είναι καθορισμένο, τότε το \"Ποσό\" πρέπει να "
|
|||
|
"καθοριστεί επίσης."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_unread
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread
|
|||
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν είναι τσεκαρισμένο το νέο λογιστικό σχέδιο δεν θα περιέχει αυτό εξ "
|
|||
|
"ορισμού."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
|||
|
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν είναι κενό, χρησιμοποιεί το ημερολόγιο της καταχώρησης ημερολογίου προς "
|
|||
|
"αντιστροφή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__group_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If enabled, groups invoices by commercial partner, invoice account,\n"
|
|||
|
" type and recipient bank account in the generated payments. If disabled,\n"
|
|||
|
" a distinct payment will be generated for each invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, taxes which are computed after this one will be computed based on "
|
|||
|
"the price tax included."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν οριστεί, οι φόροι υπολογίζονται μετά τον υπολογισμό αυτού βασισμένο στην"
|
|||
|
" τιμή συμπεριλαμβανομένου φόρου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__accounting_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, the accounting entries created during the bank statement reconciliation process will be created at this date.\n"
|
|||
|
"This is useful if the accounting period in which the entries should normally be booked is already closed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
|
|||
|
"analytic account as the invoice line (if any)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν οριστεί, το υπολογιζόμενο ποσό αυτόυ του φόρου θα ανατεθεί στον ίδιο "
|
|||
|
"αναλυτικό λογαριασμό όπως τη γραμμή τιμολόγησης (εάν υπάρχει)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
|||
|
"terms without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Έαν το ενεργό πεδίο οριστεί σε Ψευδές, θα σας επιτρέψει να αποκρύψετε τους "
|
|||
|
"όρους πληρωμής χωρίς την αφαίρεσή του."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__group_invoice_lines
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
|||
|
"when generating them from invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αν αυτό το κουτί είναι επιλεγμένο το σύστημα θα προσπαθήσει να ομαδοποιήσει "
|
|||
|
"τις λογιστικές γραμμές όταν τις δημιουργεί από τα τιμολόγια."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_reverse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, this entry will be automatically reversed at the"
|
|||
|
" reversal date you defined."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
|
|||
|
"Direct Debit mandates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν επιλέξετε αυτό το κουτάκι, θα είστε σε θέση να συλλέξετε πληρωμές "
|
|||
|
"χρησιμοποιώντας διατακτικές Άμεσης Χρέωσης SEPA."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν επιλέξετε αυτό το κουτάκι, θα είστε σε θέση να καταχωρήσετε την πληρωμή "
|
|||
|
"σας με τη χρήση SEPA."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
|
|||
|
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν αποσυμφωνήσετε τις συναλλαγές, θα πρέπει επίσης να επαληθεύσετε όλες τις"
|
|||
|
" ενέργειες που σχετίζονται με αυτές τις συναλλαγές επειδή δεν θα "
|
|||
|
"απενεργοποιηθούν"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__payment_term_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
|
|||
|
" generation of accounting entries. If you keep the payment terms and the due"
|
|||
|
" date empty, it means direct payment. The payment terms may compute several "
|
|||
|
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν χρησιμοποιείτε τρόπους πληρωμής, η ημερομηνία εξόφλησης θα υπολογιστεί "
|
|||
|
"αυτόματα κατα την δημιουργία των λογιστικών εγγραφών. Εάν παραμείνουν κενά "
|
|||
|
"αυτά τα πεδία σημαίνει ότι η πληρωμή γίνεται εκείνη την στιγμή. Ο όροι "
|
|||
|
"πληρωμής μπορούν να υπολογίσουν πολλαπλές ημερομηνίες λήξης, για παράδειγμα "
|
|||
|
"50% τώρα και 50% σε έναν μήνα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__date_due
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
|
|||
|
" generation of accounting entries. The Payment terms may compute several due"
|
|||
|
" dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a"
|
|||
|
" due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you"
|
|||
|
" keep the Payment terms and the due date empty, it means direct payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν χρησιμοποιείτε όρους πληρωμής, η ημερομηνία εξόφλησης θα υπολογιστεί "
|
|||
|
"αυτόματα κατά την δημιουργία των λογιστικών εγγραφών. Οι όροι πληρωμής "
|
|||
|
"μπορούν να υπολογίσουν πολλαπλές ημερομηνίες λήξης, για παράδειγμα 50% τώρα "
|
|||
|
"και 50% σε έναν μήνα, αλλά αν θελήσετε να επιβάλετε μια ημερομηνία "
|
|||
|
"εξόφλησης, βεβαιωθείτε ότι ο όρος πληρωμής δεν εχει καθοριστεί στο "
|
|||
|
"τιμολόγιο. Εάν παραμείνουν κενά αυτά τα πεδία, σημαίνει άμεση πληρωμή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT "
|
|||
|
"based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are "
|
|||
|
"located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, "
|
|||
|
"telecommunications, and services that are electronically supplied instead of"
|
|||
|
" shipped. Gift cards sent online are not included in the definition."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν πωλείτε ψηφιακά προϊόντα σε πελάτες στην ΕΕ, πρέπει να χρεώνετε ΦΠΑ με "
|
|||
|
"βάση τις τοποθεσίες των πελατών σας. Αυτός ο κανόνας ισχύει ανεξάρτητα από "
|
|||
|
"το βρίσκεστε εσείς. Τα ψηφιακά προϊόντα ορίζονται στη νομοθεσία ως "
|
|||
|
"ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές, τηλεπικοινωνίες και υπηρεσίες που παρέχονται "
|
|||
|
"ηλεκτρονικά αντί να αποστέλλονται. Οι κάρτες δώρων που αποστέλλονται "
|
|||
|
"ηλεκτρονικά δεν περιλαμβάνονται στον ορισμό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__product_image
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)."
|
|||
|
" It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio "
|
|||
|
"preserved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εικόνα της παραλλαγής είδους (εάν είναι Ψευδές, τότε θα χρησιμοποιηθεί η "
|
|||
|
"μεγάλου μεγέθους εικόνα του προτύπου είδους). Θα αλλάξει αυτόματα το μέγεθός"
|
|||
|
" τους ως 1024x1024 εικονοστοιχεία, με διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
|
|||
|
msgid "Immediate Payment"
|
|||
|
msgstr "Άμεση Πληρωμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_import_wizard_form_view
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
|
|||
|
msgid "Import .qif files"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή αρχείων .qif"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_invoice_import_wizard_action
|
|||
|
msgid "Import Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_import_wizard
|
|||
|
msgid "Import Your Vendor Bills from Files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
|
|||
|
msgid "Import in .csv format"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή σε .csv φορμάτ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
|
|||
|
msgid "Import in .ofx format"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή σε .ofx φορμάτ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
|
|||
|
msgid "Import in CAMT.053 format"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή σε CAMT.053 φορμάτ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements automatically"
|
|||
|
msgstr "Εισαγάγετε τα τραπεζικά σας statement/δηλώσεις, αυτόματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
|
|||
|
msgstr "Εισαγάγετε τις τραπεζικές δηλώσεις σας με CAMT.053"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in CSV"
|
|||
|
msgstr "Εισαγάγετε τις τραπεζικές δηλώσεις σας με CSV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in OFX"
|
|||
|
msgstr "Εισαγάγετε τις τραπεζικές δηλώσεις σας με OFX"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in QIF"
|
|||
|
msgstr "Εισαγάγετε τις τραπεζικές δηλώσεις σας με QIF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,state:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "In Payment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:355
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete"
|
|||
|
" related journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Για να διαγράψετε μια γραμμή τραπεζικής καταχώρισης, πρέπει πρώτα να την "
|
|||
|
"ακυρώσετε για να διαγράψετε τα σχετικά αντικείμενα του ημερολογίου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:201
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
|
|||
|
"related journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Για να διαγράψετε μια τραπεζική καταχώριση, πρέπει πρώτα να την ακυρώσετε "
|
|||
|
"για να διαγράψετε τα σχετικά αντικείμενα του ημερολογίου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:89
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to pay multiple invoices at once, they must use the same currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Για να πληρώσετε πολλαπλά τιμολόγιο με τη μία, πρέπει αυτά να έχουν το ίδιο "
|
|||
|
"νόμισμα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "Ανενεργή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment.method,payment_type:0
|
|||
|
msgid "Inbound"
|
|||
|
msgstr "Εισερχόμενο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
|
|||
|
msgid "Include in Analytic Cost"
|
|||
|
msgstr "Συμπερίληψη στο Αναλυτικό Κόστος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
|
|||
|
msgid "Included in Price"
|
|||
|
msgstr "Περιέχεται στην Τιμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.account.type,internal_group:0
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_revenue
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Income"
|
|||
|
msgstr "Έσοδα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|||
|
msgid "Income Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Εσόδων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid "Income Account on Product Template"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Εσόδων στο Πρότυπο Είδους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:759
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Incorrect Operation"
|
|||
|
msgstr "Λανθασμένη Εργασία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:39
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__incoterm_id
|
|||
|
msgid "Incoterm"
|
|||
|
msgstr "Incoterm"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
|
|||
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπος Κώδικας Διεθνών Οικονομικών Όρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
|
|||
|
msgid "Incoterms"
|
|||
|
msgstr "Συντομεύσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|||
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|||
|
"the-art transportation practices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι Διεθνείς Οικονομικοί Όροι είναι σειρές απο όρους πωλήσεων. "
|
|||
|
"Χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσει τα κόστη συναλλαγών και τις αρμοδιότητες "
|
|||
|
"μεταξύ αγοραστή και πωλητή και αντανακλά πρακτικές μεταφοράς σε τεχνολογία "
|
|||
|
"αιχμής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
|
|||
|
"buyer and seller."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:25
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "Πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "Πληροφορία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__parent_id
|
|||
|
msgid "Initial thread message."
|
|||
|
msgstr "Αρχικό μήνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
|
|||
|
msgid "Input Account for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή Λογαριασμού για Εκτίμηση Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Install More Packages"
|
|||
|
msgstr "Εγκαταστήστε Περισσότερα Πακέτα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
|
|||
|
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Διατραπεζικών Συναλλαγών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
|
|||
|
"another"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__internal_group
|
|||
|
msgid "Internal Group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
|
|||
|
msgid "Internal Note"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερική Σημείωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερικά Σημειώματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment,payment_type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Internal Transfer"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερική Μεταφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Internal Transfers"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερικές Μετακινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_type
|
|||
|
msgid "Internal Type"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερικός Τύπος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
|||
|
msgid "Internal notes..."
|
|||
|
msgstr "Εσωτερικές σημειώσεις..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|||
|
"used in international transactions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι Διεθνείς Εμπορικοί Όροι είναι μία σειρά προκαθορισμένων εμπορικών όρων "
|
|||
|
"που χρησιμοποιούνται στις διεθνείς συναλλαγές."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
|
|||
|
msgid "Intrastat"
|
|||
|
msgstr "Intrastat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
|
|||
|
msgstr "Άκυρο \"Εύρος Τ.Κ.\", παρακαλούμε διαμορφώστε το σωστά."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:106
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid fiscal year last day"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1358
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__invoice_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__invoice_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid "Invoice #"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγιο #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:497
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice - %s"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγιο - %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
|
|||
|
msgid "Invoice Created"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργήθηκε το Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:38
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__date_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__invoice_icon
|
|||
|
msgid "Invoice Icon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Invoice Layout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_tree
|
|||
|
msgid "Invoice Line"
|
|||
|
msgstr "Γραμμή Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__invoice_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Invoice Lines"
|
|||
|
msgstr "Γραμμές Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
|||
|
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
|||
|
msgstr "Ο Αριθμός Τιμολογίου θα πρέπει να είναι μοναδικός ανά Εταιρία!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Invoice Number:"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός Τιμολογίου:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
|
|||
|
msgid "Invoice Online Payment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoice Reference"
|
|||
|
msgstr "Παραπομπή Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
|
|||
|
msgid "Invoice Status"
|
|||
|
msgstr "Κατάσταση τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
|||
|
msgid "Invoice Tax"
|
|||
|
msgstr "Φόρος Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__refund_invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoice for which this invoice is the credit note"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγιο για το οποίο το τιμολόγιο αυτό είναι το πιστωτικό "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:884
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice must be cancelled in order to reset it to draft."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το τιμολόγιο πρέπει να ακυρωθεί ώστε να γίνει επαναφορά του σε προσχέδιο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:908
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice must be in draft state in order to validate it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το τιμολόγιο πρέπει να είναι προσχέδιο ώστε να μπορέσει να επικυρωθεί."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:935
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice must be paid in order to set it to register payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το τιμολόγιο πρέπει να πληρωθεί ώστε να μπορέσει να οριστεί σε καταχώρηση "
|
|||
|
"πληρωμής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:922
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice must be validated in order to set it to register payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το τιμολόγιο πρέπει να επικυρωθεί ώστε να μπορέσει να οριστεί σε καταχώρηση "
|
|||
|
"πληρωμής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
|||
|
msgid "Invoice paid"
|
|||
|
msgstr "Εξοφλημένο τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Invoice send & Print"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
|
|||
|
msgid "Invoice validated"
|
|||
|
msgstr "Επικυρωμένο Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' "
|
|||
|
"and '_draft' or ''}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Τιμολογημένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice_import_wizard.py:38
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_refund_out_tree
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_calendar
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_pivot
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Invoices Analysis"
|
|||
|
msgstr "Ανάλυση Τιμολογίων "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
|||
|
msgid "Invoices Statistics"
|
|||
|
msgstr "Στατιστικά Τιμολογίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:178
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices owed to you"
|
|||
|
msgstr "Τα δικά σας τιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Invoices to Validate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with this payment's."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
|
|||
|
msgid "Invoices without Payment"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγια χωρίς Πληρωμές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Invoicing"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,match_amount:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,match_amount:0
|
|||
|
msgid "Is Between"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Είναι Ακόλουθος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,match_amount:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,match_amount:0
|
|||
|
msgid "Is Greater Than"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,match_amount:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,match_amount:0
|
|||
|
msgid "Is Lower Than"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
|
|||
|
msgid "Is Printed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__is_second_tax_price_included
|
|||
|
msgid "Is Second Tax Included in Price"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__is_tax_price_included
|
|||
|
msgid "Is Tax Included in Price"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__is_rounding_line
|
|||
|
msgid "Is a rounding line in case of cash rounding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Είναι μια γραμμή στρογγυλοποίησης στην περίπτωση στρογγυλοποίησης μετρητών."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero
|
|||
|
msgid "Is zero"
|
|||
|
msgstr "Είναι μηδενικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__default_credit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργεί ως προεπιλεγμένος λογαριασμός για πίστωση ποσού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__default_debit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργεί ως προεπιλεγμένος λογαριασμός για χρέωση ποσού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
|
|||
|
msgid "It creates draft vendor bill by sending an email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__reconciled
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
|
|||
|
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Υποδεικνύει ότι το τιμολόγιο έχει εξοφληθεί και ότι η ημερολογιακή εγγραφή "
|
|||
|
"του τιμολογίου έχει συμψηφισθεί με μία ή περισσότερες ημερολογιακές "
|
|||
|
"καταχωρήσεις πληρωμής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__sent
|
|||
|
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
|
|||
|
msgstr "Δείχνει ότι το τιμολόγιο έχει αποσταλεί."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:963
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Είναι υποχρεωτικό να καθορίσετε έναν λογαριασμό και ένα ημερολόγιο για να "
|
|||
|
"δημιουργήσετε μια διαγραφή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:585
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is not allowed to delete a payment that already created a journal entry "
|
|||
|
"since it would create a gap in the numbering. You should create the journal "
|
|||
|
"entry again and cancel it thanks to a regular revert."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Items"
|
|||
|
msgstr "Είδη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "January"
|
|||
|
msgstr "Ιανουάριος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:200
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:285
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:256
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_select
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Ημερολογιακές Καταχωρήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Journal Entries by Date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Εγγραφή Ημερολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__move_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_name
|
|||
|
msgid "Journal Entry Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Kαταχώρησης Hμερολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "Journal Entry Number"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός Ημερολογιακής Καταχώρισης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Στοιχείο Ημερολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__writeoff_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__writeoff_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__writeoff_label
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Journal Item Label"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτα Αντικειμένου Ημερολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:529
|
|||
|
#: code:addons/account/models/reconciliation_widget.py:196
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis_posted
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_posted
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_partner
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_entry_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Εγγραφές Ημερολογίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_tax_audit
|
|||
|
msgid "Journal Items for Tax Audit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:351
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:account.action_manual_reconcile
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Items to Reconcile"
|
|||
|
msgstr "Αντικείμενα Ημερολογίου προς Συμψηφισμό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
|
|||
|
msgid "Journal Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Ημερολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Journal items where matching number isn't set"
|
|||
|
msgstr "Στοιχεία ημερολογίου όπου ο αριθμός αντιστοίχησης δεν έχει οριστεί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
|
|||
|
"posted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_import_wizard__journal_id
|
|||
|
msgid "Journal where to generate the bills"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_currency_id
|
|||
|
msgid "Journal's Currency"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Journals"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_journal
|
|||
|
msgid "Journals Audit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "July"
|
|||
|
msgstr "Ιούλιος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "June"
|
|||
|
msgstr "Ιούνιος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,account_dashboard_onboarding_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_invoice_onboarding_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_onboarding_invoice_layout_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_onboarding_sale_tax_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_onboarding_sample_invoice_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_setup_bank_data_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_setup_coa_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_setup_fy_data_state:0
|
|||
|
msgid "Just done"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__reason
|
|||
|
msgid "Justification"
|
|||
|
msgstr "Αιτιολόγηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Kanban Dashboard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
|
|||
|
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Keep empty for no control"
|
|||
|
msgstr "Κρατήστε κενό για κανένα έλεγχο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__date_invoice
|
|||
|
msgid "Keep empty to use the current date"
|
|||
|
msgstr "Αφήστε το άδειο για να χρησιμοποιήσετε την τρέχουσα ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__date
|
|||
|
msgid "Keep empty to use the invoice date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.abstract.payment,payment_difference_handling:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
|
|||
|
#: selection:account.register.payments,payment_difference_handling:0
|
|||
|
msgid "Keep open"
|
|||
|
msgstr "Διατήρηση ανοιχτό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
|
|||
|
" anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
|
|||
|
"expense account on the product category will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
|
|||
|
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:547
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:204
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:286
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
|
|||
|
msgid "Label Parameter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
|
|||
|
msgid "Label on Invoices"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτα στα Tιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconciliation_widget____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:125
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Last Reconciliation:"
|
|||
|
msgstr "Τελευταίος Συμψηφισμός:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
|||
|
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
|||
|
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Την τελευταία φορά πραγματοποιήθηκε η αντιστοίχιση τιμολογίων και πληρωμών "
|
|||
|
"για αυτόν τον συνεργάτη. Ορίζεται είτε εάν δεν υπάρχει τουλάχιστον μια "
|
|||
|
"ασυμψήφιστη χρέωση και μια ασυμψήφιστη πίστωση ή εάν κάνετε κλικ στο κουμπί "
|
|||
|
"\"Τέλος\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__last_time_entries_checked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Last time the invoices & payments matching was performed on this account. It"
|
|||
|
" is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
|||
|
"unreconciled credit Or if you click the \"Done\" button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Την τελευταία φορά πραγματοποιήθηκε η αντιστοίχιση τιμολογίων και πληρωμών "
|
|||
|
"για αυτόν τον λογαριασμό. Ορίζεται είτε εάν δεν υπάρχει τουλάχιστον μια "
|
|||
|
"ασυμψήφιστη χρέωση και μια ασυμψήφιστη πίστωση ή εάν κάνετε κλικ στο κουμπί "
|
|||
|
"\"Τέλος\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Καθυστερημένες Δραστηριότητες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__last_time_entries_checked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
|
|||
|
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
|||
|
msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Αντιστοίχισης Τιμολογίων & Πληρωμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__layout
|
|||
|
msgid "Layout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Legal Notes..."
|
|||
|
msgstr "Νομικές Σημειώσεις..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
|
|||
|
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
|
|||
|
msgstr "Νομικές αναφορές που πρέπει να εκτυπωθούν στα τιμολόγια."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:219
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Less Payment"
|
|||
|
msgstr "Μικρότερη Πληρωμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Let your customers pay their invoices online"
|
|||
|
msgstr "Αφήστε τους πελάτες σας να πληρώνουν τα τιμολόγιά τους ηλεκτρονικά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.account.type,internal_group:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Liability"
|
|||
|
msgstr "Παθητικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__nbr
|
|||
|
msgid "Line Count"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
|
|||
|
msgid "Line Subtotals Tax Display"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Line subtotals tax display"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.setup.bank.manual.config,create_or_link_option:0
|
|||
|
msgid "Link to an existing journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__move_id
|
|||
|
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
|
|||
|
msgstr "Σύνδεσμος για τις Εγγραφές Ημερολογίου που δημιουργήθηκαν αυτόματα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.account.type,type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Liquidity"
|
|||
|
msgstr "Ρευστότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:154
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Liquidity Transfer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
|||
|
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
|||
|
msgstr "Λιστα των φόρων που πρέπει να εγκατασταθούν από τον αυτόματο οδηγό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:33
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Load more"
|
|||
|
msgstr "Φόρτωση περισσοτέρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:154
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Load more... ("
|
|||
|
msgstr "Φόρτωση περισσοτέρων ... ("
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
|||
|
msgid "Lock Date"
|
|||
|
msgstr "Κλείδωμα Ημερομηνίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
|
|||
|
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
|
|||
|
msgstr "Κλείδωμα Ημερομηνίας για Μη-Συμβούλους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
|
|||
|
msgid "Log an Internal Note"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή ενός Εσωτερικού Σημειώματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Looks great!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:175
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Loss"
|
|||
|
msgstr "Ζημίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
|
|||
|
msgid "Loss Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Ζημιών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Ζημιών από Τιμή Συναλλάγματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:420
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "MISC"
|
|||
|
msgstr "MISC"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
|
|||
|
msgid "Mail Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Δραστηριότητας email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
|
|||
|
msgid "Mailing List"
|
|||
|
msgstr "Λίστα Αλληλογραφίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
|
|||
|
msgid "Main Attachment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
|
|||
|
msgid "Main currency of the company."
|
|||
|
msgstr "Κύριο νόμισμα της εταιρίας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Main currency of your company"
|
|||
|
msgstr "Κύριο νόμισμα της εταιρείας σας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
|
|||
|
msgid "Management"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
|
|||
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__manual
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "Χειροκίνητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_tree
|
|||
|
msgid "Manual Invoice Taxes"
|
|||
|
msgstr "Χειροκίνητοι Φόροι Τιμολόγησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
|
|||
|
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__payment_method_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__payment_method_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
|
|||
|
"Check: Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
|||
|
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed.\n"
|
|||
|
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. To enable sepa credit transfer, module account_sepa must be installed "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
|||
|
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. Enable this option from the settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,rule_type:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,rule_type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:19
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:981
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manually create a write-off on clicked button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "March"
|
|||
|
msgstr "Μάρτιος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Margin Analysis"
|
|||
|
msgstr "Ανάλυση Περιθωρίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.abstract.payment,payment_difference_handling:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
|
|||
|
#: selection:account.register.payments,payment_difference_handling:0
|
|||
|
msgid "Mark invoice as fully paid"
|
|||
|
msgstr "Σήμανση του τιμολογίου ως πλήρως εξοφλημένο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
|
|||
|
msgid "Mass Mailing"
|
|||
|
msgstr "Ομαδική Αλληλογραφία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mass_mailing_campaign_id
|
|||
|
msgid "Mass Mailing Campaign"
|
|||
|
msgstr "Εκστρατεία Μαζικής Αλληλογραφίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
|
|||
|
msgid "Mass Mailing Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,match_label:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,match_label:0
|
|||
|
msgid "Match Regex"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,rule_type:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,rule_type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:21
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:983
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Match existing invoices/bills."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
|||
|
msgid "Matched Credit"
|
|||
|
msgstr "Αντιστοιχισμένη Πίστωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
|||
|
msgid "Matched Debit"
|
|||
|
msgstr "Αντιστοιχισμένη Χρέωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|||
|
msgid "Matched Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Αντιστοιχισμένα Στοιχεία Ημερολογίων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Matching"
|
|||
|
msgstr "Aντιστοίχιση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
|
|||
|
msgid "Matching Number"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός Aντιστοιχίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
|
|||
|
msgid "Max Date of Matched Lines"
|
|||
|
msgstr "Μέγιστη Ημερομηνία των Αντιπαραλαβομένων Γραμμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "May"
|
|||
|
msgstr "Μάιος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__communication
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__communication
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__communication
|
|||
|
msgid "Memo"
|
|||
|
msgstr "Σχετικά "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|||
|
msgid "Memo will be computed from invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Memo:"
|
|||
|
msgstr "Υπόμνημα:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
|
|||
|
msgid "Message Record Name"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή εγγραφής Μηνύματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Invoice"
|
|||
|
msgstr "Μήνυμα για Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|||
|
"comment for other messages such as user replies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τύπος Μηνύματος: email για email μηνύματα, ειδοποίηση για μήνυμα συστήματος,"
|
|||
|
" σχόλιο για άλλα μηνύματα όπως είναι οι απαντήσεις χρηστών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_id
|
|||
|
msgid "Message unique identifier"
|
|||
|
msgstr "Μοναδικός ταυτοποιητής μηνύματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_id
|
|||
|
msgid "Message-Id"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός Μηνύματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Μηνύματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "Διάφορα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:420
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Miscellaneous Operations"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγιο Αναλυτικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: sql_constraint:account.invoice.line:0
|
|||
|
msgid "Missing required account on accountable invoice line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__moderator_id
|
|||
|
msgid "Moderated By"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__moderation_status
|
|||
|
msgid "Moderation Status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:175
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Modify models"
|
|||
|
msgstr "Τροποποίηση μοντέλων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.cash.rounding,strategy:0
|
|||
|
msgid "Modify tax amount"
|
|||
|
msgstr "Τροποποίηση ποσού φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
|||
|
msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τροποποίηση: δημιουργία πιστωτικού, συμψηφισμός και δημιουργία νέου "
|
|||
|
"προσχεδίου "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Monitor your product margins from invoices"
|
|||
|
msgstr "Παρακολουθήστε τα περιθώρια του προϊόντος σας από τιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_line_ids
|
|||
|
msgid "Move Line"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση Γραμμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_count
|
|||
|
msgid "Move Line Count"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_reconciled
|
|||
|
msgid "Move Reconciled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1134
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Move name (id): %s (%s)"
|
|||
|
msgstr "Όνομα κίνησης (id): %s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__multi
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__multi
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__multi
|
|||
|
msgid "Multi"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Multi-Currencies"
|
|||
|
msgstr "Πολύ-Νομισματικές Συναλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "My Activities"
|
|||
|
msgstr "Οι Δραστηριότητες μου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "My Invoices"
|
|||
|
msgstr "Τα Τιμολόγιά μου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__record_name
|
|||
|
msgid "Name get of the related document."
|
|||
|
msgstr "Όνομα που πήρε από το σχετικό έγγραφο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:52
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Όνομα:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__narration
|
|||
|
msgid "Narration"
|
|||
|
msgstr "Αφήγηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Περιηγηθείτε έυκολα σε αναφορές και δείτε τί υπάρχει πίσω από τους αριθμούς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__needaction
|
|||
|
msgid "Need Action"
|
|||
|
msgstr "Απαιτεί Ενέργεια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__need_moderation
|
|||
|
msgid "Need moderation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:253
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Νέα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
|||
|
msgid "New Journal Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "New Transactions"
|
|||
|
msgstr "Νέες Συναλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1111
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New expected payment date: "
|
|||
|
msgstr "Νέα αναμενόμενη ημερομηνία πληρωμής:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Επόμενη Προθεσμία Δραστηριότητας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Σύνοψη Επόμενης Δραστηριότητας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Επόμενος Τύπος Δραστηριότητας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__sequence_number_next
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_number_next
|
|||
|
msgid "Next Number"
|
|||
|
msgstr "Επόμενος Αριθμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__sequence_number_next_prefix
|
|||
|
msgid "Next Number Prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
|
|||
|
msgid "No Follow-up"
|
|||
|
msgstr "Να μην παρακολουθείται"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "Χωρίς μήνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:68
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:143
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Title"
|
|||
|
msgstr "Χωρίς τίτλο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:912
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No account was found to create the invoice, be sure you have installed a "
|
|||
|
"chart of account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread
|
|||
|
msgid "No threading for answers"
|
|||
|
msgstr "Χωρίς νήμα για απαντήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
|
|||
|
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
|
|||
|
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός Ψηφίων που θα χρησιμοποιηθούν στον κωδικό λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_assets
|
|||
|
msgid "Non-current Assets"
|
|||
|
msgstr "Μη Κυκλοφορούντα Περιουσιακά Στοιχεία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_liabilities
|
|||
|
msgid "Non-current Liabilities"
|
|||
|
msgstr "Μακροπρόθεσμες Υποχρεώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Κανένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.partner,trust:0
|
|||
|
msgid "Normal Debtor"
|
|||
|
msgstr "Κανονικός Οφειλέτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,match_label:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,match_label:0
|
|||
|
msgid "Not Contains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,account_dashboard_onboarding_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_invoice_onboarding_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_onboarding_invoice_layout_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_onboarding_sale_tax_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_onboarding_sample_invoice_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_setup_bank_data_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_setup_coa_state:0
|
|||
|
#: selection:res.company,account_setup_fy_data_state:0
|
|||
|
msgid "Not done"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: selection:account.invoice.line,display_type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:310
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Σημείωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_out_refund
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
|
|||
|
" from the customer invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_in_refund
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that the easiest way to create a vendor credit note it to do it "
|
|||
|
"directly from the vendor bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Σημειώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:37
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Nothing to do!"
|
|||
|
msgstr "Καμία διαθέσιμη ενέργεια!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notification_ids
|
|||
|
msgid "Notifications"
|
|||
|
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
|
|||
|
msgid "Notify followers"
|
|||
|
msgstr "Ειδοποίηση ακολούθων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
|
|||
|
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
|
|||
|
msgstr "Ειδοποίηση για τους ακολούθους του εγγράφου (μόνο μαζικές αποστολές)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "November"
|
|||
|
msgstr "Νοέμβριος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
|
|||
|
msgid "Number"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Number (Move)"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός (Κίνηση)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Πλήθος ενεργειών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__number
|
|||
|
msgid "Number of Coins/Bills"
|
|||
|
msgstr "Ποσότητα Νομισμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
|
|||
|
msgid "Number of Days"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός Ημερών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|||
|
msgstr "Πλήθος μηνυμάτων που απαιτούν ενέργεια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_unread_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread_counter
|
|||
|
msgid "Number of unread messages"
|
|||
|
msgstr "Πλήθος μη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "OFX Import"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή OFX"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "October"
|
|||
|
msgstr "Οκτώβριος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
|||
|
" the related sale or puchase invoice(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το Odoo σας επιτρέπει να συμψηφίσετε μια δήλωση άμεσα με\n"
|
|||
|
" τη σχετικό τιμολόγιο αγοράς ή πώλησης."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
|||
|
" the related sale or puchase invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το Odoo σας επιτρέπει να συμψηφίσετε μια γραμμή δήλωσης άμεσα με\n"
|
|||
|
" τα σχετικά τιμολόγια αγοράς ή πώλησης."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_grouping_key
|
|||
|
msgid "Old Taxes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|||
|
msgid "On the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
|
|||
|
" to modify them. The invoices will receive a unique\n"
|
|||
|
" number and journal items will be created in your chart\n"
|
|||
|
" of accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μόλις τα πρόχειρα τιμολόγια επιβεβαιωθούν, δεν θα μπορείτε\n"
|
|||
|
" να τα τροποποιήσετε. Τα τιμολόγια θα λάβουν μοναδικό\n"
|
|||
|
" αριθμό και τα αντικείμενα ημερολογίου θα δημιουργηθούν\n"
|
|||
|
" στον πίνακα λογαριασμών σας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
|
|||
|
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:599
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only a draft payment can be posted."
|
|||
|
msgstr "Μόνο ένα προσχέδιο πληρωμής μπορεί να αναρτηθεί."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:197
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only administrators can load a charf of accounts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
|
|||
|
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
|||
|
"example."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Ανοιχτό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:276
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Open Balance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:723
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:137
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Open balance"
|
|||
|
msgstr "Άνοιγμα Ισοζυγίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
|
|||
|
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
|
|||
|
msgid "Opening Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
|||
|
msgid "Opening Journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:365
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening Journal Entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
|
|||
|
msgid "Opening Move Posted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line__number
|
|||
|
msgid "Opening Unit Numbers"
|
|||
|
msgstr "Αριθμοί Αρχικών Μονάδων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:169
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening balance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
|
|||
|
msgid "Opening credit"
|
|||
|
msgstr "Πίστωση ανοίγματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_credit
|
|||
|
msgid "Opening credit value for this account."
|
|||
|
msgstr "Αξία πίστωσης ανοίγματος για αυτό το λογαριασμό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
|
|||
|
msgid "Opening debit"
|
|||
|
msgstr "Χρέωση ανοίγματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_debit
|
|||
|
msgid "Opening debit value for this account."
|
|||
|
msgstr "Αξία χρέωσης ανοίγματος για αυτό το λογαριασμό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Operation Templates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:666
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Operation not allowed. Since your statement line already received a number "
|
|||
|
"(%s), you cannot reconcile it entirely with existing journal entries "
|
|||
|
"otherwise it would make a gap in the numbering. You should book an entry and"
|
|||
|
" make a regular revert of it in case you want to cancel it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
|
|||
|
msgid "Optional Create"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__option
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Επιλογές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:711
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Or set an <a data-oe-id=%s data-oe-model=\"account.journal\" "
|
|||
|
"href=#id=%s&model=account.journal>email alias</a> to allow draft vendor "
|
|||
|
"bills to be created upon reception of an email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:707
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Or share the email %s to your vendors: bills will be created automatically "
|
|||
|
"upon mail reception."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:709
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Or share the emails %s to your vendors: bills will be created automatically "
|
|||
|
"upon mail reception."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
|
|||
|
msgid "Originator Payment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
|||
|
msgid "Originator tax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_other_income
|
|||
|
msgid "Other Income"
|
|||
|
msgstr "Άλλα Εισοδήματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Other Info"
|
|||
|
msgstr "Λοιπές Πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment.method,payment_type:0
|
|||
|
msgid "Outbound"
|
|||
|
msgstr "Εξερχόμενη Κλήση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
|
|||
|
msgid "Outgoing mail server"
|
|||
|
msgstr "Διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
|
|||
|
msgid "Output Account for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
msgid "Outstanding Credits Debits Widget"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:133
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding credits"
|
|||
|
msgstr "Εκκρεμείς πιστώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:136
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding debits"
|
|||
|
msgstr "Εκκρεμείς χρεώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,activity_state:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,activity_state:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Overdue"
|
|||
|
msgstr "Εκπρόθεσμο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__overdue_msg
|
|||
|
msgid "Overdue Payments Message"
|
|||
|
msgstr "Μήνυμα Ληξιπρόθεσμων Οφειλών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
|
|||
|
msgid "Overview"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Package"
|
|||
|
msgstr "Πακέτο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "Εξοφλημένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:545
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid Invoices"
|
|||
|
msgstr "Εξοφλημένα Τιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:28
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_with_payments
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid on"
|
|||
|
msgstr "Εξόφληση στις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__reconciled
|
|||
|
msgid "Paid/Reconciled"
|
|||
|
msgstr "Εξοφλημένα/Συμψηφισμένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent"
|
|||
|
msgstr "Μητρικός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Chart Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Μητρικού Πίνακα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Message"
|
|||
|
msgstr "Γονικό μήνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
|
|||
|
msgid "Parent Path"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
|
|||
|
msgid "Parent State"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
|
|||
|
msgid "Partial Reconcile"
|
|||
|
msgstr "Μερικός Συμψηφισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:288
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:305
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Συναλλασόμενος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Partner Company"
|
|||
|
msgstr "Συνεργαζόμενη Εταιρία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
|
|||
|
msgid "Partner Company's Country"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
|
|||
|
msgid "Partner Contracts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
|
|||
|
msgid "Partner Is Set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Partner Is Set & Matches"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
|
|||
|
msgid "Partner Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Συνεργάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__partner_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__partner_type
|
|||
|
msgid "Partner Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Συνεργάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__needaction_partner_ids
|
|||
|
msgid "Partners with Need Action"
|
|||
|
msgstr "Συνεργάτες με 'Απαιτεί Ενέργεια'"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:95
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Past"
|
|||
|
msgstr "Περασμένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
|
|||
|
#: selection:account.account.type,type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Payable"
|
|||
|
msgstr "Πληρωτέα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|||
|
msgid "Payable Account"
|
|||
|
msgstr "Πληρωτέος Λογαριασμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Payable Accounts"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμοί Πληρωτέοι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
|
|||
|
msgid "Payable Limit"
|
|||
|
msgstr "Πληρωτέο Όριο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Payables"
|
|||
|
msgstr "Πληρωτέα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__amount
|
|||
|
msgid "Payment Amount"
|
|||
|
msgstr "Ποσό Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_date
|
|||
|
msgid "Payment Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_difference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_difference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_difference
|
|||
|
msgid "Payment Difference"
|
|||
|
msgstr "Διαφορά Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_difference_handling
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_difference_handling
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_difference_handling
|
|||
|
msgid "Payment Difference Handling"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__journal_id
|
|||
|
msgid "Payment Journal"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγιο Πληρωμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Payment Matching"
|
|||
|
msgstr "Αντιστοίχιση Συναλλαγής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_method_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_method_id
|
|||
|
msgid "Payment Method Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Μεθόδου Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Payment Method Types"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:60
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment Method:"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος Πληρωμής:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
|
|||
|
msgid "Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδοι Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__payment_move_line_ids
|
|||
|
msgid "Payment Move Lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
|
|||
|
msgid "Payment Receipt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Receipt:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__reference
|
|||
|
msgid "Payment Ref."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
|
|||
|
msgid "Payment Reference"
|
|||
|
msgstr "Αναφορά Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
|
|||
|
msgid "Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "Όροι Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
|||
|
msgid "Payment Terms Line"
|
|||
|
msgstr "Γραμμή Όρων Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_type
|
|||
|
msgid "Payment Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Συναλλαγής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Payment term explanation for the customer..."
|
|||
|
msgstr "Διευκρινήσεις όρων πληρωμής για τον πελάτη..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 15 Days"
|
|||
|
msgstr "Πίστωση 15 Ημερών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
|
|||
|
msgid "Payment terms: 2 Months"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 Net Days"
|
|||
|
msgstr "Πίστωση 30 Ημερών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "30% Προκαταβολή στο τέλος του επόμενου μήνα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 45 Days"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
|
|||
|
msgid "Payment terms: End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "Τέλος του επόμενου μήνα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
|
|||
|
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
|
|||
|
msgstr "Άμεση Πληρωμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
|
|||
|
msgid "Payment that created this entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:370
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payments"
|
|||
|
msgstr "Συναλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Payments Matching"
|
|||
|
msgstr "Αντιστοίχιση Συναλλαγών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__payments_widget
|
|||
|
msgid "Payments Widget"
|
|||
|
msgstr "Γραφικό Στοιχείο Πληρωμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
|
|||
|
"payments by your own means or by using installed facilities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
|
|||
|
msgid "Pending Invoice"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγιο σε Εκκρεμότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
|||
|
msgid "Percent"
|
|||
|
msgstr "Ποσοστό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__matched_percentage
|
|||
|
msgid "Percentage Matched"
|
|||
|
msgstr "Ποσοστό Αντιστοιχισμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|||
|
msgid "Percentage of Price"
|
|||
|
msgstr "Ποσοστό της Τιμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|||
|
msgid "Percentage of Price Tax Included"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,second_amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,second_amount_type:0
|
|||
|
msgid "Percentage of amount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,amount_type:0
|
|||
|
msgid "Percentage of balance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:2018
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Period"
|
|||
|
msgstr "Περίοδος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_plaid
|
|||
|
msgid "Plaid Connector"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,activity_state:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,activity_state:0
|
|||
|
msgid "Planned"
|
|||
|
msgstr "Προγραμματισμένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1187
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please add at least one invoice line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:27
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το πεδίο 'Ημερολόγιο' έχει οριστεί στην περίληψη "
|
|||
|
"χρηματοοικονομικών συναλλαγών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please check that the field 'Transfer Account' is set on the company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1309
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please define a sequence for the credit notes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1314
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:297
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
|||
|
msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια αλληλουχία στο ημερολόγιο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1185
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρακαλώ ορίστε αλληλουχία στο ημερολόγιο που να σχετίζεται με το τιμολόγιο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:357
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
|
|||
|
"proceeding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Please use the following communication for your payment :"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__access_url
|
|||
|
msgid "Portal Access URL"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση URL πρόσβασης στην Πύλη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Post"
|
|||
|
msgstr "Καταχωρηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Post All Entries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__post_at_bank_rec
|
|||
|
msgid "Post At Bank Reconciliation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|||
|
msgid "Post Difference In"
|
|||
|
msgstr "Καταχώρηση Διαφοράς σε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Καταχώριση Ημερολογιακών Εγγραφών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.move,state:0 selection:account.payment,state:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "Καταχωρημένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Posted Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Καταχωρημένες Ημερολογιακές Εγγραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Posted Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Καταχωρημένα Ημερολογιακά Στοιχεία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the bank accounts"
|
|||
|
msgstr "Πρόθεμα των τραπεζικών λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the cash accounts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the main cash accounts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the main transfer accounts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the transfer accounts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments
|
|||
|
msgid "Prepayments"
|
|||
|
msgstr "Προκαταβολές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προεπιλογή για τη δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου κατά τη διάρκεια της "
|
|||
|
"αντιστοίχισης τιμολογίων και πληρωμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Preview as a PDF"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "ΤΙΜΗ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "Εκτύπωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_common_journal_report__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_print_journal__amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
|
|||
|
"company currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εκτύπωση Αναφοράς με την στήλη νομίσματος εάν το νόμισμα διαφέρει από το "
|
|||
|
"νόμισμα της εταιρίας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
|
|||
|
msgid "Print by default"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Print checks to pay your vendors"
|
|||
|
msgstr "Εκτυπώστε επιταγές για να πληρώσετε τους προμηθευτές σας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Είδος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__categ_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "Κατηγορία Είδους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__product_image
|
|||
|
msgid "Product Image"
|
|||
|
msgstr "Εικόνα Είδους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_qty
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ποσότητα Είδους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Είδους "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_product_view_tree
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Είδη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:179
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Profit"
|
|||
|
msgstr "Κέρδος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
|
|||
|
msgid "Profit Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Κερδών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:380
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Programmation Error: Can't call _get_invoice_matching_query() for different "
|
|||
|
"rules than 'invoice_matching'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:505
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Programmation Error: Can't call _get_wo_suggestion_query() for different "
|
|||
|
"rules than 'writeoff_suggestion'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:282
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Programming error: wizard action executed without active_ids in context."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Ιδιότητες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Purchase"
|
|||
|
msgstr "Αγορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Purchase Representative"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Purchase Tax"
|
|||
|
msgstr "Φόρος Αγορών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Purchases"
|
|||
|
msgstr "Αγορές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
|
|||
|
msgid "Put Money In"
|
|||
|
msgstr "Τοποθετήστε μέσα τα μετρητά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|||
|
msgid "Python Code"
|
|||
|
msgstr "Python Code"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "QIF Import"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή QIF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Ποσότητα:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__rating_value
|
|||
|
msgid "Rating Value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__name
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Αιτία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|||
|
msgid "Reason..."
|
|||
|
msgstr "Αιτιολογία..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
|
|||
|
#: selection:account.account.type,type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Receivable"
|
|||
|
msgstr "Εισπρακτέα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|||
|
msgid "Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "Εισπρακτέος Λογαριασμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Receivable Accounts"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμοί Εισπρακτέοι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
|
|||
|
msgid "Receivable/Payable Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Receivables"
|
|||
|
msgstr "Εισπρακτέα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,payment_type:0
|
|||
|
#: selection:account.register.payments,payment_type:0
|
|||
|
msgid "Receive Money"
|
|||
|
msgstr "Είσπραξη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__partner_bank_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__partner_bank_account_id
|
|||
|
msgid "Recipient Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Τραπεζικός Λογαριασμός Παραλήπτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Recipients"
|
|||
|
msgstr "Αποδέκτες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__recompute_tax_line
|
|||
|
msgid "Recompute Tax Line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:79
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:111
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:112
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reconcile"
|
|||
|
msgstr "Συμψηφισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
|
|||
|
msgid "Reconcile Entries"
|
|||
|
msgstr "Εγγραφές Συμψηφισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
|
|||
|
msgid "Reconcile Model Template"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment,state:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Reconciled"
|
|||
|
msgstr "Συμψηφισμένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reconciled entries"
|
|||
|
msgstr "Συμψηφισμένες εγγραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:account.action_manual_reconciliation
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_reconciliation
|
|||
|
msgid "Reconciliation"
|
|||
|
msgstr "Συμφωνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Reconciliation Models"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
|
|||
|
msgid "Reconciliation Parts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
|
|||
|
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
|
|||
|
msgstr "Συμφωνία σε περίληψη Τραπεζικού Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_vendor_bill_template
|
|||
|
msgid "Record a new vendor bill"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Record transactions in foreign currencies"
|
|||
|
msgstr "Καταγράψτε συναλλαγές σε ξένα νομίσματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:937
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Recursion found for tax '%s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:287
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ref"
|
|||
|
msgstr "Σχετικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
|
|||
|
msgid "Ref."
|
|||
|
msgstr "Παρ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:40
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__ref
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Σχετικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__uom_name
|
|||
|
msgid "Reference Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Σχετική Μονάδα Μέτρησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__origin
|
|||
|
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
|
|||
|
msgstr "Παραπομπή στο έγγραφο που δημιούργησε αυτό το τιμολόγιο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
|
|||
|
" name, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__name
|
|||
|
msgid "Reference/Description"
|
|||
|
msgstr "Παραπομπή/Περιγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_in_refund
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_in_refund
|
|||
|
msgid "Refund"
|
|||
|
msgstr "Επιστροφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__refund_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Refund Invoices"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγια Επιστροφών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_payment
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payment_from_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|||
|
msgid "Register Payment"
|
|||
|
msgstr "Καταχώρηση Πληρωμής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_register_payments
|
|||
|
msgid "Register Payments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Register a bank statement"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
msgid "Register a payment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.account.type,type:0
|
|||
|
msgid "Regular"
|
|||
|
msgstr "Σύνηθες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
|
|||
|
msgid "Related Document ID"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός σχετικού εγγράφου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
|
|||
|
msgid "Related Document Model"
|
|||
|
msgstr "Μοντέλο Σχετικού Εγγράφου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__rating_ids
|
|||
|
msgid "Related ratings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__residual_company_signed
|
|||
|
msgid "Remaining amount due in the currency of the company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__residual_signed
|
|||
|
msgid "Remaining amount due in the currency of the invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__residual
|
|||
|
msgid "Remaining amount due."
|
|||
|
msgstr "Οφειλόμενο Υπόλοιπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
|
|||
|
msgid "Replacement Tax"
|
|||
|
msgstr "Φόρος Αντικατάστασης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
|||
|
"creation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Διεύθυνση απάντησης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ρύθμιση της reply_to "
|
|||
|
"παρακάμπτει την αυτόματη δημιουργία νήματος."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
|||
|
msgid "Reply-To"
|
|||
|
msgstr "Απάντηση στο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
|||
|
msgid "Report Options"
|
|||
|
msgstr "Επιλογές Αναφοράς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Αναφορές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
|||
|
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Res Partner Bank"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Reset to Draft"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά σε Προσχέδιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:292
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Residual"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
|
|||
|
msgid "Residual Amount"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο Ποσού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
|||
|
msgid "Residual Amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο Ποσού σε Νόμισμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:32
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Residual amount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__user_id
|
|||
|
msgid "Responsible"
|
|||
|
msgstr "Υπεύθυνοι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid "Restrict Partner Categories to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
|
|||
|
msgid "Restrict Partners to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
|
|||
|
msgid "Revenue"
|
|||
|
msgstr "Έσοδα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_deferred_revenue
|
|||
|
msgid "Revenue Recognition"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_line_id
|
|||
|
msgid "Revenue/Expense Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reverse_date
|
|||
|
msgid "Reversal Date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
|
|||
|
msgid "Reversal date"
|
|||
|
msgstr "Ημερ. Αντιλογισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:390
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal of: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_reverse
|
|||
|
msgid "Reverse Automatically"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reverse_entry_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reverse Entry"
|
|||
|
msgstr "Αντιλογισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:20
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reverse Moves"
|
|||
|
msgstr "Κινήσεις Αντιλογισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reversed entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
msgid "Review"
|
|||
|
msgstr "Επισκόπηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
|||
|
msgid "Round Globally"
|
|||
|
msgstr "Συνολική Στρογγυλοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
|||
|
msgid "Round per Line"
|
|||
|
msgstr "Στρογγυλοποίηση ανά γραμμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
|
|||
|
msgid "Rounding Form"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__is_rounding_line
|
|||
|
msgid "Rounding Line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
|||
|
msgid "Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος Στρογγυλοποίησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
|||
|
msgid "Rounding Precision"
|
|||
|
msgstr "Ακρίβεια στρογγυλοποίησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
|||
|
msgid "Rounding Strategy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
|
|||
|
msgid "Rounding Tree"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:134
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Run"
|
|||
|
msgstr "Εκτέλεση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
|
|||
|
msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "SEPA QR Code"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Sale"
|
|||
|
msgstr "Πώληση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|||
|
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "Πωλήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sales Tax"
|
|||
|
msgstr "Φόρος Πωλήσεων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
|
|||
|
msgid "Sales tax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__user_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "Πωλητής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
|
|||
|
msgid "Same Currency Matching"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sample_invoice_step
|
|||
|
msgid "Sample Invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:485
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sample invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:491
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sample invoice line name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:498
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sample invoice line name 2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sample_invoice_step
|
|||
|
msgid "Sample invoice sent!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
|
|||
|
msgid "Sanitized Account Number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:218
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Save and New"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση και Δημιουργία Νέου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Save as a new template"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση ως ένα νέο πρότυπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Save as new template"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση ως νέο πρότυπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αποθηκεύστε αυτήν την σελίδα και επιστρέψτε εδώ για να ρυθμίσετε αυτό το "
|
|||
|
"χαρακτηριστικό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Search Account Journal"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Ημερολογίου Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
|||
|
msgid "Search Account Templates"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Προτύπων Λογιστικής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Search Bank Statements"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Δηλώσεων Τραπέζης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search
|
|||
|
msgid "Search Bank Statements Line"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|||
|
msgid "Search Chart of Account Templates"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Πίνακα Προτύπων Λογαριασμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
msgid "Search Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Search Invoice"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Search Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση εγγραφών Ημερολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Search Move"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Κίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Search Tax Templates"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Φορολογικών Προτύπων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Search Taxes"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Φόρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_account_id
|
|||
|
msgid "Second Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_amount_type
|
|||
|
msgid "Second Amount type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_analytic_account_id
|
|||
|
msgid "Second Analytic Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_analytic_tag_ids
|
|||
|
msgid "Second Analytic Tags"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_journal_id
|
|||
|
msgid "Second Journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_label
|
|||
|
msgid "Second Journal Item Label"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_tax_id
|
|||
|
msgid "Second Tax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_tax_amount_type
|
|||
|
msgid "Second Tax Amount Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__force_second_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__force_second_tax_included
|
|||
|
msgid "Second Tax Included in Price"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_amount
|
|||
|
msgid "Second Write-off Amount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice.line,display_type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_form
|
|||
|
msgid "Section"
|
|||
|
msgstr "Τομέας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__access_token
|
|||
|
msgid "Security Token"
|
|||
|
msgstr "Διακριτικό Ασφαλείας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
|||
|
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
|||
|
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
|
|||
|
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:80
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select a partner or choose a counterpart"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Select an old vendor bill"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
|
|||
|
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Επιλέξτε εδώ το είδος αποτίμησης που σχετίζεται με αυτή τη γραμμή των όρων "
|
|||
|
"πληρωμής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
|
|||
|
"for such taxes on a given account during reconciliation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν επιλέξετε την \"Προειδοποίηση\" θα ειδοποιήσει το χρήστη με το μήνυμα.\n"
|
|||
|
"Εάν επιλέξετε το \"Μήνυμα αποκλεισμού\" η διαδικασία θα διακοπεί και θα εμφανιστεί ένα μήνυμα. Γράψτε το μήνυμα στο επόμενο πεδίο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.invoice_send
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Αποστολή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Send & Print"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
|
|||
|
msgid "Send Email"
|
|||
|
msgstr "Αποστολή Email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:622
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send Invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,payment_type:0
|
|||
|
#: selection:account.register.payments,payment_type:0
|
|||
|
msgid "Send Money"
|
|||
|
msgstr "Πληρωμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
|
|||
|
msgid "Send Receipt By Email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sample_invoice
|
|||
|
msgid "Send a sample invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sample_invoice_step
|
|||
|
msgid "Send an invoice to test the customer portal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sample_invoice_step
|
|||
|
msgid "Send sample"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment,state:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__sent
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr "Εστάλη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|||
|
msgid "September"
|
|||
|
msgstr "Σεπτέμβριος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Ακολουθία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:249
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Set To Draft"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Set taxes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
|
|||
|
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
|
|||
|
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ορίστε την τιμή σε Ψευδές εάν δεν θέλετε αυτό το πρότυπο να χρησιμοποιείται "
|
|||
|
"ενεργά στον οδηγό που δημιουργεί Πίνακα Λογαριασμών από τα πρότυπα, αυτό "
|
|||
|
"είναι χρήσιμο όταν θέλετε να δημιουργήσετε λογαριασμούς από αυτό το πρότυπο "
|
|||
|
"μόνο κατά το φόρτωμα του θυγατρικού προτύπου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Set to Draft"
|
|||
|
msgstr "Ορισμός σε Πρόχειρη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:85
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:124
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Setup"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
msgid "Setup your bank account to sync bank feeds."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_company_step
|
|||
|
msgid "Setup your company's data for reports headers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_invoice_action_share
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Κοινοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
|
|||
|
msgid "Short Code"
|
|||
|
msgstr "Σύντομος Κωδικός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__show_communication_field
|
|||
|
msgid "Show Communication Field"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
|
|||
|
msgid "Show Full Accounting Features"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση όλων των λογιστικών χαρακτηριστικών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__show_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__show_partner_bank_account
|
|||
|
msgid "Show Partner Bank Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Show active taxes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εμφάνιση όλων των εγγραφών όπου η ημερομηνία επόμενης δράσης είναι πριν από "
|
|||
|
"σήμερα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Show inactive taxes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
|||
|
msgid "Show journal on dashboard"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου στο Ταμπλό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση των υποσύνολων γραμμής με τους φόρους (B2C)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση των υποσύνολων γραμμής χωρίς τους φόρους (B2B)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:113
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Skip"
|
|||
|
msgstr "Παράβλεψη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_avatar
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|||
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|||
|
" required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μικρού μεγέθους εικόνα για αυτή την επαφή. Αλλάζει αυτόματα ως εικόνα 64x64 "
|
|||
|
"εικονοστοιχεία, με διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων. Χρησιμοποιείστε αυτό "
|
|||
|
"το πεδίο οπουδήποτε απαιτείται μια μικρή εικόνα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:780
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Some fields are undefined"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
|||
|
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
|||
|
msgstr "Μερικές φορές ονομάζονται BIC ή SWIFT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__origin
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "Έγγραφο Πηγή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__source_email
|
|||
|
msgid "Source Email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
|
|||
|
"precision"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__starred
|
|||
|
msgid "Starred"
|
|||
|
msgstr "Με αστέρι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_from
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_year__date_from
|
|||
|
msgid "Start Date, included in the fiscal year."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
|
|||
|
msgid "Starting Balance"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο Έναρξης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_start_id
|
|||
|
msgid "Starting Cashbox"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Νομός/Πολιτεία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
|
|||
|
msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
|
|||
|
msgid "State of the account invoice onboarding panel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding bank data step"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding charts of account step"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding fiscal year step"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding invoice layout step"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding sale tax step"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sample_invoice_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding sample invoice step"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__parent_state
|
|||
|
msgid "State of the parent account.move"
|
|||
|
msgstr "Κατάσταση τις γονικής κίνησης λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Statement"
|
|||
|
msgstr "Δήλωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:248
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
|
|||
|
msgstr "Η δήλωση %s επιβεβαιώθηκε, δημιουργήθηκαν ημερολογιακά αντικείμενα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form
|
|||
|
msgid "Statement Line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree
|
|||
|
msgid "Statement lines"
|
|||
|
msgstr "Γραμμές Δήλωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Statements"
|
|||
|
msgstr "Δηλώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "States"
|
|||
|
msgstr "Νομοί/Πολιτείες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
|
|||
|
msgid "States Count"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:41
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Κατάσταση βασισμένη σε δραστηριότητες\n"
|
|||
|
"Καθυστερημένη: Η ημερομηνία λήξης έχει ήδη περάσει\n"
|
|||
|
"Σήμερα: Η ημερομηνία δραστηριότητας είναι σήμερα\n"
|
|||
|
"Προγραμματισμένες: Μελλοντικές δραστηριότητες."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Step Completed!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "Θέμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Subject..."
|
|||
|
msgstr "Θέμα..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__subtotal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Μερικό σύνολο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
|
|||
|
msgid "Subtype"
|
|||
|
msgstr "Υποτύπος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model.template,rule_type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:982
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Suggest a write-off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.reconcile.model,rule_type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Suggest counterpart values."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Supplier Payments"
|
|||
|
msgstr "Πληρωμές Προμηθευτών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tag_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
|
|||
|
msgid "Take Money Out"
|
|||
|
msgstr "Ανάληψη των Μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__target_move
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__target_move
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__target_move
|
|||
|
msgid "Target Moves"
|
|||
|
msgstr "Επιλεγμένες Κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:185
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__tax_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "Φόρος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:291
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:293
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tax %.2f%%"
|
|||
|
msgstr "Φόρος %.2f%%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__account_id
|
|||
|
msgid "Tax Account"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Φόρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Account on Credit Notes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Account on Refunds"
|
|||
|
msgstr "Λογαριασμός Φόρου των Επιστροφών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.tax_adjustments_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_adjustment
|
|||
|
msgid "Tax Adjustments"
|
|||
|
msgstr "Φορολογικές Προσαρμογές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_tax_adjustments_wizard
|
|||
|
msgid "Tax Adjustments Wizard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "Tax Amount"
|
|||
|
msgstr "Ποσό Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__tax_amount_type
|
|||
|
msgid "Tax Amount Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Tax Application"
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογή Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος Στρογγυλοποίησης Υπολογισμού Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
|
|||
|
msgstr "Φόρος Ταμειακής Βάσης Εγγραφή του"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
|
|||
|
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
|||
|
msgstr "Ημερολόγιο Φόρου Ταμειακής Βάσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
|
|||
|
msgid "Tax Computation"
|
|||
|
msgstr "Υπολογισμός Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|||
|
msgid "Tax Declaration"
|
|||
|
msgstr "Φορολογική Δήλωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__name
|
|||
|
msgid "Tax Description"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Tax Due"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
|||
|
msgid "Tax Excluded"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
|
|||
|
msgid "Tax Group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:212
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__force_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__force_tax_included
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tax Included in Price"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__tax_line_ids
|
|||
|
msgid "Tax Lines"
|
|||
|
msgstr "Γραμμές Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Tax Mapping"
|
|||
|
msgstr "Χάρτης Φόρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
|||
|
msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
|||
|
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
|
|||
|
msgid "Tax Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Received Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
|
|||
|
msgid "Tax Scope"
|
|||
|
msgstr "Φορολογικό Πεδίο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
|
|||
|
msgid "Tax Source"
|
|||
|
msgstr "Πηγή Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Tax Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
|||
|
msgid "Tax Template List"
|
|||
|
msgstr "Λίστα Προτύπων Φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
|||
|
msgid "Tax Templates"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπα Φόρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_type_domain
|
|||
|
msgid "Tax Type Domain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_by_group
|
|||
|
msgid "Tax amount by group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax calculation rounding method"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος στρογγυλοποίησης υπολογισμού φόρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
msgid "Tax display B2B"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση Φόρων B2B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Tax display B2C"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση Φόρων B2C"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: sql_constraint:account.tax:0 sql_constraint:account.tax.template:0
|
|||
|
msgid "Tax names must be unique !"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
|
|||
|
msgid "Tax on Product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
|
|||
|
msgid "Tax to Apply"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.config.settings,show_line_subtotals_tax_selection:0
|
|||
|
msgid "Tax-Excluded"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.config.settings,show_line_subtotals_tax_selection:0
|
|||
|
msgid "Tax-Included"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "TaxCloud"
|
|||
|
msgstr "TaxCloud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.account.tag,applicability:0
|
|||
|
#: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__invoice_line_tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Φόροι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Taxes Applied"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
msgid "Taxes Mapping"
|
|||
|
msgstr "Χαρτογράφηση Φόρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Taxes used in Purchases"
|
|||
|
msgstr "Οι φόροι που χρησιμοποιούνται στη Αγορές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Taxes used in Sales"
|
|||
|
msgstr "Οι φόροι που χρησιμοποιούνται στις Πωλήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
|
|||
|
"country"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Φόροι, δημοσιονομικές θέσεις, λογιστικό σχέδιο & νομικές δηλώσεις για τη"
|
|||
|
" χώρα σας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field containing the invoices for which the payment has been generated.\n"
|
|||
|
" This does not especially correspond to the invoices reconciled with the payment,\n"
|
|||
|
" as it can have been generated first, and reconciled later"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__display_type
|
|||
|
msgid "Technical field for UX purpose."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__balance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful graph"
|
|||
|
" views from reports"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__balance_cash_basis
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field holding the debit_cash_basis - credit_cash_basis in order to"
|
|||
|
" open meaningful graph views from reports"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__move_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field holding the number given to the invoice, automatically set "
|
|||
|
"when the invoice is validated then stored to set the same number again if "
|
|||
|
"the invoice is cancelled, set to draft and re-validated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__move_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__move_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field holding the number given to the journal entry, automatically"
|
|||
|
" set when the statement line is reconciled then stored to set the same "
|
|||
|
"number again if the line is cancelled, set to draft and re-processed again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__multi
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__multi
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__multi
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field indicating if the user selected invoices from multiple "
|
|||
|
"partners or from different types."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__refund_only
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field to hide filter_refund in case invoice is partially paid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__journal_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__has_invoices
|
|||
|
msgid "Technical field used for usability purposes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__matched_percentage
|
|||
|
msgid "Technical field used in cash basis method"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__second_tax_amount_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used inside the view to make the force_second_tax_included "
|
|||
|
"field invisible if the tax is a group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__is_second_tax_price_included
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used inside the view to make the force_second_tax_included "
|
|||
|
"field readonly if the tax is already price included."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__tax_amount_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used inside the view to make the force_tax_included field "
|
|||
|
"invisible if the tax is a group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__is_tax_price_included
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used inside the view to make the force_tax_included field "
|
|||
|
"readonly if the tax is already price included."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__payment_method_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__payment_method_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται για την προσαρμογή της διασύνδεσης στον "
|
|||
|
"επιλεγμένο τύπο συναλλαγής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__max_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to determine at which date this reconciliation needs to"
|
|||
|
" be shown on the aged receivable/payable reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_type_domain
|
|||
|
msgid "Technical field used to have a dynamic taxes domain on the form view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__hide_payment_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__hide_payment_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__hide_payment_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
|||
|
"only one available which is 'manual'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to keep track of the tax cash basis reconciliation. "
|
|||
|
"This is needed when cancelling the source: it will post the inverse journal "
|
|||
|
"entry to cancel that part too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__recompute_tax_line
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to know if the tax_ids field has been modified in the "
|
|||
|
"UI."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__show_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__show_partner_bank_account
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_account_id` "
|
|||
|
"needs to be displayed or not in the payments form views"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_exigible
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to mark a tax line as exigible in the vat report or not"
|
|||
|
" (only exigible journal items are displayed). By default all new journal "
|
|||
|
"items are directly exigible, but with the feature cash_basis on taxes, some "
|
|||
|
"will become exigible only when the payment is recorded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__account_number
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to store the bank account number before its creation, "
|
|||
|
"upon the line's processing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_grouping_key
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to store the old values of fields used to compute tax "
|
|||
|
"lines (in account.move form view) between the moment the user changed it and"
|
|||
|
" the moment the ORM reflects that change in its one2many"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
|||
|
msgid "Template for Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο για Φορολογική Θέση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
|||
|
msgid "Templates for Accounts"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπα για Λογαριασμούς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
|||
|
msgid "Templates for Taxes"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπα για Φόρους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|||
|
msgid "Term Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Όρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Terms"
|
|||
|
msgstr "Όροι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Terms and conditions..."
|
|||
|
msgstr "Όροι και προϋποθέσεις..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:57
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "That's on average"
|
|||
|
msgstr "Κατά μέσο όρο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__internal_group
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The 'Internal Group' is used to filter accounts based on the internal group "
|
|||
|
"set on the account type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
|
|||
|
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
|
|||
|
" for vendor/customer accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1051
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The account %s (%s) is deprecated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:536
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The account selected for payment does not belong to the same company as this"
|
|||
|
" invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
|||
|
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
|
|||
|
"registered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:585
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The amount %s is not a valid partial amount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
|
|||
|
" entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το ποσό, εκφρασμένο σε ένα (προαιρετικό) διαφορετικό νόμισμα αν πρόκειται "
|
|||
|
"για εγγραφή πολλαπλών νομισμάτων."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:687
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
|
|||
|
" is debited and negative when account is credited."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το ποσό εκφρασμένο στο δευτερεύον νόμισμα πρέπει να είναι θετικό όταν ο "
|
|||
|
"λογαριασμός είναι χρεωστικός και αρνητικό όταν ο λογαριασμός είναι "
|
|||
|
"πιστωτικός."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:319
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The amount of a cash transaction cannot be 0."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:939
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
|
|||
|
"group or left empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:558
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_bank_reconciliation_start
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The bank reconciliation widget won't ask to reconcile payments older than this date.\n"
|
|||
|
" This is useful if you install accounting after having used invoicing for some time and\n"
|
|||
|
" don't want to reconcile all the past payments with bank statements."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_bank_reconciliation_start
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The bank reconciliation widget won't ask to reconcile payments older than this date.\n"
|
|||
|
" This is useful if you install accounting after having used invoicing for some time and\n"
|
|||
|
" don't want to reconcile all the past payments with bank statements."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
|
|||
|
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η κατάσταση Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού που χρησιμοποιείται στην συμφωνία"
|
|||
|
" τραπεζών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1274
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The cash rounding cannot be computed because the difference must be added on the biggest tax found and no tax are specified.\n"
|
|||
|
"Please set up a tax or change the cash rounding method."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
|
|||
|
msgid "The chart template for the company (if any)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
|||
|
msgid "The closing balance is different than the computed one!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|||
|
msgid "The code and name of the journal must be unique per company !"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: sql_constraint:account.account:0
|
|||
|
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο κωδικός αυτού του λογαριασμού πρέπει να είναι μοναδικός για κάθε εταιρία !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η οικονομική οντότητα που θα χρησιμοποιηθεί σε Ημερολογιακές Εγγραφές γι' "
|
|||
|
"αυτό το τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:335
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The currency of the bank statement line must be different than the statement"
|
|||
|
" currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:549
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The currency of the journal should be the same than the default credit "
|
|||
|
"account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:551
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The currency of the journal should be the same than the default debit "
|
|||
|
"account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
|
|||
|
msgid "The currency used to enter statement"
|
|||
|
msgstr "Νόμισμα Δήλωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:2024
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The day of the month used for this term must be stricly positive."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:193
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ending balance is incorrect !\n"
|
|||
|
"The expected balance (%s) is different from the computed one. (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_fiscal_year.py:42
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The ending date must not be prior to the starting date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
|
|||
|
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
|
|||
|
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
|
|||
|
"validation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:906
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The field Vendor is required, please complete it to validate the Vendor "
|
|||
|
"Bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:564
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__account_id
|
|||
|
msgid "The income or expense account related to the selected product."
|
|||
|
msgstr "Ο λογαριασμός εσόδων ή εξόδων που σχετίζεται με το επιλεγμένο είδος."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
|
|||
|
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
|
|||
|
"accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η εγγραφή στο ημερολόγιο περιέχει το αρχικό υπόλοιπο όλων των λογαριασμών "
|
|||
|
"της εταιρείας αυτής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1935
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The last line of a Payment Term should have the Balance type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
|
|||
|
"whole amount will be allocated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο τύπος υπολογισμού της τελευταίας γραμμής θα πρέπει να είναι ισοσκελισμένη "
|
|||
|
"για να διασφαλιστεί ότι θα διατεθεί ολόκληρο το ποσό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:161
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
|
|||
|
msgid "The move of this entry line."
|
|||
|
msgstr "Η κίνηση της γραμμής εγγραφής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__name
|
|||
|
msgid "The name that will be used on account move lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:165
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new lock date for advisors must be set after the previous lock date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence_number_next
|
|||
|
msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_number_next
|
|||
|
msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:2026
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The number of days used for a payment term cannot be negative."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_id
|
|||
|
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
|||
|
msgstr "Το προαιρετικό νόμισμα αν πρόκειται για εγγραφή πολλαπλών νομισμάτων."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
|||
|
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η προαιρετική ποσότητα εκφρασμένη από αυτή τη γραμμή: π.χ. πλήθος πωληθέντων"
|
|||
|
" ειδών. Η ποσότητα δεν είναι ένα νομικό προαπαιτούμενο, αλλά είναι πολύ "
|
|||
|
"χρήσιμη για κάποιες αναφορές."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__account_id
|
|||
|
msgid "The partner account used for this invoice."
|
|||
|
msgstr "Ο λογαριασμός συνεργάτη που χρησιμοποιήθηκε στο τιμολόγιο αυτό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
|||
|
"the invoices & payments matching was performed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο συνεργάτης έχει τουλάχιστον μία μη συμψηφισμένη χρέωση και πίστωση από την"
|
|||
|
" τελευταία φορά που πραγματοποιήθηκαν η αντιστοίχιση τιμολογίων και "
|
|||
|
"πληρωμών."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:657
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:118
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The payment amount cannot be negative."
|
|||
|
msgstr "Το ποσό πληρωμής δεν μπορεί να είναι αρνητικό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:602
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The payment cannot be processed because the invoice is not open!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__reference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The payment communication that will be automatically populated once the "
|
|||
|
"invoice validation. You can also write a free communication."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The payments which have not been matched with a bank statement will not be "
|
|||
|
"shown in bank reconciliation data if they were made before this date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
|||
|
"customer/vendor categories."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
|||
|
"customers/vendors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
|
|||
|
" * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
|
|||
|
" * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
|
|||
|
" * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
|
|||
|
"than, greater than or between specified amount(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
|
|||
|
"not the company currency)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:672
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|||
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1806
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected unit of measure has to be in the same category as the product "
|
|||
|
"unit of measure."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
|
|||
|
"applied."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
|
|||
|
"amount under this percentage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
|
|||
|
"amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
|||
|
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:264
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
|
|||
|
"either post or delete them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:452
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no Transfer Account defined in the accounting settings. Please "
|
|||
|
"define one to be able to confirm this transfer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:181
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no account defined on the journal %s for %s involved in a cash "
|
|||
|
"difference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is no journal items in draft state to post."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1559
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no tax cash basis journal defined for this company: \"%s\" \n"
|
|||
|
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:48
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is nothing to reconcile."
|
|||
|
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για να συμφωνηθεί."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|||
|
msgid "There was an error processing this page."
|
|||
|
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία αυτής της σελίδας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "These taxes are set in any new product created."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__user_type_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
|||
|
"information about the account and its specificities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτοί οι τύποι καθορίζονται σύμφωνα με την χώρα σας. Αυτοί οι τύποι "
|
|||
|
"περιέχουν περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον λογαριασμό και τους "
|
|||
|
"τρόπους χρήσης του."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:100
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This Week"
|
|||
|
msgstr "Της Εβδομάδας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
|||
|
"for the current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτός ο λογαριασμός θα χρησιμοποιηθεί σαν λογαριασμός πληρωτέος για τον "
|
|||
|
"παρών συνεργάτη αντί του προεπιλεγμένου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
|||
|
"account for the current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτός ο λογαριασμός θα χρησιμοποιηθεί για το συγκεκριμένο συνεργάτη ως "
|
|||
|
"λογαριασμός εισπρακτέων αντί του προεπιλεγμένου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
|||
|
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
|
|||
|
" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
|
|||
|
"the planned amount on each analytic account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
|
|||
|
"-This installs the account_batch_payment module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows you to manage the assets owned by a company or a person. It "
|
|||
|
"keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
|
|||
|
"account move for those depreciation lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows you to manage the revenue recognition on selling products. It "
|
|||
|
"keeps track of the installments occurred on those revenue recognitions, and "
|
|||
|
"creates account moves for those installment lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__complete_tax_set
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
|
|||
|
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
|
|||
|
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτή η επιλογή σας βοηθά να επιλέξετε εάν θέλετε να προτείνετε στον χρήστη "
|
|||
|
"να κωδικοποιεί τα ποσοστά πωλήσεων και αγορών ή να επιλέγει από μια λίστα "
|
|||
|
"φόρων. Αυτή η τελευταία επιλογή υποθέτει ότι το σύνολο του φόρου που "
|
|||
|
"καθορίστηκε σε αυτό το πρότυπο είναι πλήρης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1482
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This customer invoice credit note has been created from: <a href=# data-oe-"
|
|||
|
"model=account.invoice data-oe-id=%d>%s</a><br>Reason: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "This feature is useful if you issue a high amounts of invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field contains the information related to the numbering of the credit "
|
|||
|
"note entries of this journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
|
|||
|
"entries of this journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτό το πεδίο περιέχει τις πληροφορίες που σχετίζονται με την αρίθμηση των "
|
|||
|
"ημερολογιακών καταχωρήσεων αυτού του ημερολογίου."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__second_journal_id
|
|||
|
msgid "This field is ignored in a bank statement reconciliation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
|||
|
"the limit date for the payment of this line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για πληρωτέες και εισπρακτέες καταχωρήσεις. "
|
|||
|
"Μπορείτε να προσθέσετε όριο ημερομηνίας για την πληρωμή αυτής της γραμμής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used to record the third party name when importing bank "
|
|||
|
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
|
|||
|
"database (or cannot be found)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για να καταγράψει την ονομασία του τρίτου "
|
|||
|
"μέρους κατά την εισαγωγή των τραπεζικών στοιχείων σε ηλεκτρονική μορφή, όταν"
|
|||
|
" ο συνεργάτης δεν έχει καταχωρηθεί στη βάση δεδομένων (ή δεν μπορεί να "
|
|||
|
"εντοπιστεί)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "This is the accounting dashboard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:627
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
|
|||
|
"company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:636
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its short "
|
|||
|
"name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:650
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This method should only be called to process a single invoice's payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
|
|||
|
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
|
|||
|
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
|
|||
|
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
|
|||
|
"common to both several times)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτό το προαιρετικό πεδίο σας επιτρέπει να συνδέσετε ένα πρότυπο λογαριασμού"
|
|||
|
" με ένα συγκεκριμένο πρότυπο πίνακα το οποίο μπορεί να διαφέρει από αυτό στο"
|
|||
|
" οποίο ανήκει ο γονικός λογαριασμός. Αυτό θα σας επιτρέψει να καθορίσετε "
|
|||
|
"πρότυπα πίνακα τα οποία επεκτείνονται σε άλλον και να τα συμπληρώσετε με "
|
|||
|
"λίγους νέους λογαριασμούς (Δεν χρειάζεται να καθορίσετε όλη την δομή που "
|
|||
|
"πολλές φορές είναι κοινή και στους δύο)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:38
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
|
|||
|
"provides with a neat interface to do so."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτή η σελίδα εμφανίζει όλες τις τραπεζικές συναλλαγές που θα συμψηφισθούν "
|
|||
|
"και παρέχει ένα καθαρό περιβάλλον γι' αυτό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This parameter will be bypassed in case of a statement line communication "
|
|||
|
"matching exactly existing entries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:296
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This payment is registered but not reconciled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
|||
|
"orders and vendor bills"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
|
|||
|
"and customer invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This technical field can be used at the statement line creation/import time "
|
|||
|
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
|
|||
|
"line will simply create a counterpart on this account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτό το τεχνικό πεδίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη γραμμή χρόνος "
|
|||
|
"δημιουργίας/εισαγωγής ώστε να αποφευχθεί η διαδικασία συμφωνίας αργότερα. Η "
|
|||
|
"γραμμή θα δημιουργήσει απλά έναν ομόλογο γι' αυτόν τον λογαριασμό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1484
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This vendor bill credit note has been created from: <a href=# data-oe-"
|
|||
|
"model=account.invoice data-oe-id=%d>%s</a><br>Reason: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
|
|||
|
" are validated, you can not update them anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
|
|||
|
" a bank statement or an account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "To Invoice"
|
|||
|
msgstr "Για Τιμολόγηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|||
|
msgid "To Pay"
|
|||
|
msgstr "Προς Πληρωμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|||
|
msgid "To pay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:901
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:169
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To speed up reconciliation, define"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,activity_state:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,activity_state:0
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Σήμερα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Σημερινές Δραστηριότητες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__amount_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Σύνολο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
msgid "Total Amount"
|
|||
|
msgstr "Σύνολο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
|||
|
msgid "Total Base Amount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Credit"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικό Σύνολο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Debit"
|
|||
|
msgstr "Χρεωστικό Σύνολο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
|
|||
|
msgid "Total Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Σύνολο Τιμολογημένων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
|
|||
|
msgid "Total Payable"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο ως Προμηθευτής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
|
|||
|
msgid "Total Receivable"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο ως Πελάτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__user_currency_residual
|
|||
|
msgid "Total Residual"
|
|||
|
msgstr "Συνολικό Υπόλοιπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__user_currency_price_total
|
|||
|
msgid "Total Without Tax in Currency"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__price_subtotal_signed
|
|||
|
msgid "Total amount in the currency of the company, negative for credit note."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__amount_total_company_signed
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Total amount in the currency of the company, negative for credit notes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__amount_total_signed
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Total amount in the currency of the invoice, negative for credit notes."
|
|||
|
msgstr "Συνολικό ποσό στο νόμισμα του τιμολογίου, αρνητικό για τα πιστωτικά."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
|
|||
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
|||
|
msgstr "Συνολικό οφειλόμενο ποσό πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__price_total
|
|||
|
msgid "Total amount with taxes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Total amount without taxes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
|
|||
|
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
|||
|
msgstr "Το συνολικό ποσό που θα πρέπει να πληρώσετε σε αυτόν τον προμηθευτή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_total_company_signed
|
|||
|
msgid "Total in Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Σύνολο σε Νόμισμα Εταιρίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_total_signed
|
|||
|
msgid "Total in Invoice Currency"
|
|||
|
msgstr "Σύνολο στο Νόμισμα του Τιμολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding
|
|||
|
msgid "Total of transaction lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc."
|
|||
|
msgstr "Παρακολουθήστε το κόστος και τα έσοδα ανά έργο, τμήμα, κλπ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__tracking_value_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
|
|||
|
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι τιμές παρακολούθησης αποθηκεύονται σε ξεχωριστό μοντέλο. Αυτό το πεδίο "
|
|||
|
"επιτρέπει την αναδόμηση της παρακολούθησης και τη δημιουργία στατιστικών "
|
|||
|
"στοιχείων για το μοντέλο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__tracking_value_ids
|
|||
|
msgid "Tracking values"
|
|||
|
msgstr "Τιμές παρακολούθησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:306
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transaction"
|
|||
|
msgstr "Συναλλαγή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|||
|
msgid "Transactions"
|
|||
|
msgstr "Συναλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding
|
|||
|
msgid "Transactions Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Συναλλαγές Μερικού συνόλου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
|
|||
|
msgid "Transfer To"
|
|||
|
msgstr "Μεταφορά Σε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:714
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer from %s"
|
|||
|
msgstr "Μεταφορά από %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:790
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer to %s"
|
|||
|
msgstr "Μεταφορά σε %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Transfers"
|
|||
|
msgstr "Μετακινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__user_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__user_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__invoice_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__user_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.cash.rounding,rounding_method:0
|
|||
|
msgid "UP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:405
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Undefined Yet"
|
|||
|
msgstr "Μη Καθορισμένη Ακόμη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:386
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
|||
|
msgstr "Αδιανέμητα Κέρδη και Ζημίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_unit
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Τιμή Μονάδας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "Unit Price:"
|
|||
|
msgstr "Τιμή Μονάδας:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:220
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown Partner"
|
|||
|
msgstr "Άγνωστος Συνεργάτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Unpaid Invoices"
|
|||
|
msgstr "Μη Εξοφλημένα Τιμολόγια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.move,state:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unposted"
|
|||
|
msgstr "Μη Καταχωρημένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Unposted Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Μη Καταχωρημένες Ημερολογιακές Εγγραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unposted Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Μη Καταχωρημένες Εγγραφές Ημερολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_unread
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread
|
|||
|
msgid "Unread Messages"
|
|||
|
msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_unread_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread_counter
|
|||
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|||
|
msgstr "Μετρητής μη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:81
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unreconcile"
|
|||
|
msgstr "Ακύρωση Συμψηφισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
|||
|
msgid "Unreconcile Entries"
|
|||
|
msgstr "Εγγραφές Ακύρωσης Συμψηφισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
msgid "Unreconcile Transactions"
|
|||
|
msgstr "Μη Συμψηφισμένες Συναλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unreconciled"
|
|||
|
msgstr "Μη Συμψηφισμένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
|
|||
|
msgid "Unreconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "Μη Συμψηφισμένες Καταχωρήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "Αφορολόγητο Ποσό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_untaxed_signed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount in Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Αφορολόγητο Ποσό στο Νόμισμα της Εταιρείας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
|
|||
|
msgid "Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "Αφορολόγητο Σύνολο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Update exchange rates automatically"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/bills_tree_upload_views.xml:5
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_import_wizard_form_view
|
|||
|
msgid "Upload Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
|
|||
|
msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Use Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "Χρήση Ταμειακής Βάσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
|
|||
|
msgid "Use SEPA Direct Debit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
|||
|
msgid "Use Specific Journal"
|
|||
|
msgstr "Χρήση Συγκ. Ημερολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
|
|||
|
msgid "Use active domain"
|
|||
|
msgstr "Χρήση ενεργού τομέα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
|
|||
|
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
|||
|
msgid "Use batch payments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use depreciation boards, automate amortization entries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Χρησιμοποιήστε πίνακες απόσβεσης, αυτοματοποιήστε καταχωρίσεις απόσβεσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use follow-up levels and schedule actions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Χρησιμοποιήστε τα επίπεδα παρακολούθησης και προγραμματίστε ενέργειες "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_products_in_bills
|
|||
|
msgid "Use products in vendor bills"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_products_in_bills
|
|||
|
msgid "Use products on vendor bills"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
|
|||
|
msgid "Use template"
|
|||
|
msgstr "Χρήση προτύπου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
|
|||
|
" one. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
|
|||
|
" with the current invoice. A new draft invoice will be created\n"
|
|||
|
" so that you can edit it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να ακυρώσετε ένα παραστατικό και να δημιουργήσετε\n"
|
|||
|
" ένα νέο. Το πιστωτικό θα δημιουργηθεί, επικυρωθεί και συμψηφιστεί\n"
|
|||
|
" με το τρέχον παραστατικό. Θα δημιουργηθεί ένα νέο προσχέδιο παραστατικού\n"
|
|||
|
" ώστε να μπορείτε να το επεξεργαστείτε."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
|
|||
|
" have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
|
|||
|
" with the invoice. You will not be able to modify the credit note."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να ακυρώσετε ένα παραστατικό που δεν θα έπρεπε\n"
|
|||
|
" να εκδώσετε. Το πιστωτικό θα δημιουργηθεί, επικυρωθεί και συμψηφιστεί\n"
|
|||
|
" με το παραστατικό. Δεν θα μπορείτε να τροποποιήσετε το πιστωτικό. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__include_initial_balance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
|
|||
|
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
|
|||
|
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
|
|||
|
"should not have this option set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__reference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to hold the reference of the external mean that created this statement "
|
|||
|
"(name of imported file, reference of online synchronization...)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
|
|||
|
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
|||
|
"from what the system computes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
|||
|
" from what the system computes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__journal_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__currency_id
|
|||
|
msgid "Utility field to express amount currency"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
|
|||
|
msgid "VAT required"
|
|||
|
msgstr "Απαιτείται Φ.Π.Α."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:78
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "Επικύρωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
|||
|
msgid "Validate Account Move"
|
|||
|
msgstr "Επικύρωση Κίνησης Λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
|
|||
|
"rule)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
|||
|
msgid "Validated"
|
|||
|
msgstr "Επικυρωμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Τιμή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
|
|||
|
#: selection:account.payment,partner_type:0
|
|||
|
#: selection:account.register.payments,partner_type:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "Προμηθευτής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:500
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1357
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__vendor_bill_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Bill"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Λογαριασμός χρέωσης Αγοραστή\n"
|
|||
|
"Λογαριασμοί Χρέωσης Αγοραστών\n"
|
|||
|
"Ροή Αγοραστή\n"
|
|||
|
"Πληρωμή Αγοραστή\n"
|
|||
|
"Ορος Πληρωμής Αγοραστή\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Πρότυπα κελιά Φόρου\n"
|
|||
|
"Μέθοδος στρογγυλοποίησης υπολογισμού φόρου\n"
|
|||
|
"Τα ονόματα φόρων πρέπει να είναι μοναδικά\n"
|
|||
|
"Φόρος στο Προιόν\n"
|
|||
|
"Φόρος να Επιβάλλεις "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:501
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Bill - %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:419
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_vendor_bill_template
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Τιμολόγια Προμηθευτών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:502
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:772
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικό Προμηθευτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:503
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Credit Note - %s"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικό Προμηθευτή - %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1359
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Credit note"
|
|||
|
msgstr "Πιστωτικό Προμηθευτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__vendor_display_name
|
|||
|
msgid "Vendor Display Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:774
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Payment"
|
|||
|
msgstr "Πληρωμή Προμηθευτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
msgid "Vendor Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "Όροι Πληρωμής Προμηθευτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Vendor Payments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "Vendor Reference"
|
|||
|
msgstr "Αναφορά Προμηθευτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Vendor Taxes"
|
|||
|
msgstr "Φόροι Προμηθευτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "Προμηθευτές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:82
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Προβολή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Προσοχή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:793
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for %s"
|
|||
|
msgstr "Προειδοποίηση για %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Warning on the Invoice"
|
|||
|
msgstr "Προειδοποίηση στο Τιμολόγιο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1725
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1805
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning!"
|
|||
|
msgstr "Προειδοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Warnings"
|
|||
|
msgstr "Προειδοποιήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
|
|||
|
msgid "Warnings in Invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:541
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
|
|||
|
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:480
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We cannot find any journal for this company. You should create one.\n"
|
|||
|
"Please go to Configuration > Journals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Μηνύματα Ιστότοπου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Ιστορικό επικοινωνίας ιστότοπου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When receiving an email with a bill, or uploading scanned bills, Odoo will "
|
|||
|
"parse them (OCR) and auto-complete (AI) Draft Bills to validate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__post_at_bank_rec
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Whether or not the payments made in this journal should be generated in "
|
|||
|
"draft state, so that the related journal entries are only posted when "
|
|||
|
"performing bank reconciliation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__is_log
|
|||
|
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Κατά πόσο το μήνυμα είναι ένα εσωτερικό σημείωμα (μόνο σε κατάσταση σχολίου)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
|||
|
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
|||
|
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__amount_currency
|
|||
|
msgid "With Currency"
|
|||
|
msgstr "Με Νόμισμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "With tax"
|
|||
|
msgstr "Με φόρο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:971
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:991
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write-Off"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__amount
|
|||
|
msgid "Write-off Amount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|||
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|||
|
msgstr "Λάθος πιστωτική ή χρεωστική αξία στην λογιστική καταχώριση !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:899
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
|||
|
"associated partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μπορείτε να επιλέξετε αυτό το πλαίσιο για να σημειώσετε αυτό το ημερολογιακό"
|
|||
|
" αντικείμενο ως σε αμφισβήτηση με τον σχετικό συνεργάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__partner_id
|
|||
|
msgid "You can find a contact by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1983
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not delete payment terms as other records still reference it. "
|
|||
|
"However, you can archive it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_fiscal_year.py:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the "
|
|||
|
"start and/or end dates of your fiscal years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1827
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only delete an invoice line if the invoice is in draft state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:86
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only register payments for open invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can set here the default communication that will appear on customer "
|
|||
|
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
|
|||
|
"invoice when making the payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:361
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:363
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
|
|||
|
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:283
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
|
|||
|
"already exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:317
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
|
|||
|
"journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ιδιοκτήτρια εταιρία ενός λογαριασμού ο οποίος "
|
|||
|
"ήδη περιέχει ημερολογιακά αντικείμενα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:679
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create journal items with a secondary currency without filling "
|
|||
|
"both 'currency' and 'amount currency' fields."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:187
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make"
|
|||
|
" sure that the lock date on advisor is set before the lock date for users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:583
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a payment that is already posted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:744
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
|
|||
|
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, then"
|
|||
|
" re-confirm it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:742
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
|
|||
|
"create a credit note instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα τιμολόγιο που δεν είναι προσχέδιο ή "
|
|||
|
"ακυρωμένο. Θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα πιστωτικό σημείωμα αντ 'αυτού."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
|
|||
|
"Modify your taxes first before disabling this setting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1136
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot do this modification on a posted journal entry, you can just change some non legal fields. You must revert the journal entry to cancel it.\n"
|
|||
|
"%s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1138
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
|
|||
|
"%s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να εφαρμόσετε αυτή την τροποποίηση σε μία επιβεβαιωμένη καταχώριση. Μπορείτε να αλλάξετε απλά κάποια μη νομικά πεδία ή πρώτα να αποσυμψηφίστε.\n"
|
|||
|
"%s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
|
|||
|
"(account code: %s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:76
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
|
|||
|
"type. (accounts: %s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:176
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the"
|
|||
|
" lock date for advisors is not set after the last day of the previous month."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:760
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot mix items from receivable and payable accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:124
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot modify a journal entry linked to a posted payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:322
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
|
|||
|
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε μια καταχωρημένη εγγραφή γι' αυτό το ημερολόγιο.\n"
|
|||
|
"Πρώτα πρέπει να ορίσετε στο ημερολόγιο την δυνατότητα ακύρωσης εγγραφών."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:924
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot pay an invoice which is partially paid. You need to reconcile "
|
|||
|
"payment entries first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:334
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:651
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot remove the bank account from the journal once set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:339
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
|
|||
|
"vendor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:327
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
|
|||
|
"entries having a different foreign currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:301
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
|
|||
|
"reconciliations are still pending."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot use a deprecated account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1061
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
|
|||
|
"Controls' on the related journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον γενικό λογαριασμό σε αυτό το "
|
|||
|
"ημερολόγιο, ελέγξτε την καρτέλα 'Έλεγχος Εισαγωγής' στο σχετικό ημερολόγιο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:76
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:910
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
|
|||
|
"create a credit note instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "You have"
|
|||
|
msgstr "Έχετε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:622
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have to define a sequence for %s in your company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:50
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:69
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to define an 'Internal Transfer Account' in your cash register's "
|
|||
|
"journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account.py:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must first define an opening move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1726
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must first select a partner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You reconciled"
|
|||
|
msgstr "Συμψηφίσατε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1617
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Exchange Rate Journal' in the accounting settings,"
|
|||
|
" to manage automatically the booking of accounting entries related to "
|
|||
|
"differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1619
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Πρέπει να ρυθμίσετε το 'Λογαριασμό Κερδών από Διαφορές Συναλλάγματος' στις "
|
|||
|
"ρυθμίσεις του λογαριασμού, ώστε να διαχειρίζεστε αυτοματοποιημένα την "
|
|||
|
"καταχώριση των λογιστικών εγγραφών που σχετίζονται με διαφορές στις "
|
|||
|
"συναλλαγματικές ισοτιμίες."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1621
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Πρέπει να ρυθμίσετε το 'Λογαριασμό Απώλειες από Διαφορές Συναλλάγματος' στις"
|
|||
|
" ρυθμίσεις του λογαριασμού, ώστε να διαχειρίζεστε αυτοματοποιημένα την "
|
|||
|
"καταχώριση των λογιστικών εγγραφών που σχετίζονται με διαφορές στις "
|
|||
|
"συναλλαγματικές ισοτιμίες."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You will be able to edit and validate this\n"
|
|||
|
" credit note directly or keep it draft,\n"
|
|||
|
" waiting for the document to be issued by\n"
|
|||
|
" your supplier/customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Θα μπορείτε να επεξεργαστείτε και να επικυρώσετε αυτό\n"
|
|||
|
" το πιστωτικό απευθείας ή να το κρατήσετε πρόχειρο,\n"
|
|||
|
" αναμένοντας το έγγραφο να εκδοθεί από\n"
|
|||
|
" τον προμηθευτή / πελάτη σας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Zip Range"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
|
|||
|
msgid "Zip Range From"
|
|||
|
msgstr "Διάστημα ΤΚ Από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
|
|||
|
msgid "Zip Range To"
|
|||
|
msgstr "Διάστημα ΤΚ Έως"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "assign to invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
|
|||
|
msgid "close"
|
|||
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "code"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
|||
|
msgid "day(s) after the end of the invoice month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
|||
|
msgid "day(s) after the invoice date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g BE15001559627230"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g Bank of America"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g Checking account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "e.g. Bank Fees"
|
|||
|
msgstr "π.χ. Χρεώσεις Τραπεζών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"για αυτόν τον πελάτη. Μπορείτε να τις διαθέσετε για να επισημάνετε αυτό το "
|
|||
|
"τιμολόγιο ως πληρωμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "for this supplier. You can allocate them to mark this bill as paid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:320
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "have been reconciled automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:44
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "o_manual_statement"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
|||
|
msgid "of the current month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
|||
|
msgid "of the following month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|||
|
msgid "outstanding debits"
|
|||
|
msgstr "εκκρεμείς χρεώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|||
|
msgid "outstanding payments"
|
|||
|
msgstr "εκκρεμείς συναλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:169
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "reconciliation models"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:154
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "remaining)"
|
|||
|
msgstr "απομένουν)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:57
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "seconds per transaction."
|
|||
|
msgstr "δευτερόλεπτα ανά συναλλαγή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:321
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "statement lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "the parent company"
|
|||
|
msgstr "η μητρική εταιρία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "transactions in"
|
|||
|
msgstr "συναλλαγές σε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__amount_by_group
|
|||
|
msgid "type: [(name, amount, base, formated amount, formated base)]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|||
|
msgid "→ Count"
|
|||
|
msgstr ""
|