17634 lines
754 KiB
Plaintext
17634 lines
754 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * account
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Maziar Niaki <maziarmn@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# mohammad rahmani <mohammadrahmani2o0@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Amir Fayaz <amirfayaz13@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Ali Alikhani <a.alikhani@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# arya sadeghi <aryasadeghy@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Hamid Reza Kaveh <hamidrkp@riseup.net>, 2023
|
|||
|
# Sahar Daraye <sahar.daraye.1369@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Arash Sardari <arashss77@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# hamid hvbnet <hvbnet@yahoo.com>, 2023
|
|||
|
# Hamid Darabi, 2023
|
|||
|
# Pouya Malekinejad <pouya.malekinejad@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# fardin mardani <fmardani0@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|||
|
# Yousef Shadmanesh <y.shadmanesh@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023
|
|||
|
# Hamid Ahmadimoghaddam, 2023
|
|||
|
# saeed raesi <saeed.raesi2020@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# rahim agh <rahim.aghareb@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Morteza Hosseini, 2024
|
|||
|
# Abbas Ebadian, 2024
|
|||
|
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2024
|
|||
|
# pfp pfp <pfpour@yahoo.com>, 2024
|
|||
|
# Hanna Kheradroosta, 2024
|
|||
|
# Hamid Mirzapour, 2024
|
|||
|
# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Faraz Sadri Alamdari <ifarazir@gmail.com>, 2025
|
|||
|
# Tiffany Chang, 2025
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Tiffany Chang, 2025\n"
|
|||
|
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: fa\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The move (%s) is not balanced.\n"
|
|||
|
"The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
|
|||
|
"You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"انتقال (%s) تراز نیست.\n"
|
|||
|
"مجموع بدهی ها برابر است با %sو مجموع بستانکاری ها برابر است با%s.\n"
|
|||
|
"ممکن است بخواهید یک حساب پیشفرض در دفتر روزنامه مشخص کنید \"%s\" تا هر انتقال را تراز کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
|
|||
|
" - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
|
|||
|
" - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
|
|||
|
" e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
|
|||
|
" e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
|
|||
|
" - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
|
|||
|
" e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
|
|||
|
" e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"-گروه مالیات ها: مالیاتی که از زیر مجموعه هایی از مالیات هاست.\n"
|
|||
|
"-ثابت: مقدار مالیات ثابت است صرف نظر از قیمت.\n"
|
|||
|
"-درصد قیمت: مقدار مالیات درصدی از قیمت است:\n"
|
|||
|
" مثال: 100 * (1 + 10%) = 110 (شامل قیمت نمیشود)\n"
|
|||
|
" مثال: 110 / (1 + 10٪) = 100 (شامل قیمت میشود)\n"
|
|||
|
"-درصد قیمت در مالیات شامل شده است: مقدار مالیات حاصل تقسیمی از قیمت است:\n"
|
|||
|
" مثال: 180 / (1 - 10٪) = 200 (شامل قیمت نمیشود)\n"
|
|||
|
" مثال: 200 * (1 - 10٪) = 180 (شامل قیمت میشود)\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
|
|||
|
msgid "# Reconciled Bills"
|
|||
|
msgstr "# لوایح تطبیق شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
|
|||
|
msgid "# Reconciled Invoices"
|
|||
|
msgstr "# فاکتورها تطبیق شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
|
|||
|
msgid "# Reconciled Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "# خطوط بیانیه آشتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_invoice_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_invoice_count
|
|||
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "تعداد صورتحساب فروشندگان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
|
|||
|
msgid "# of Digits"
|
|||
|
msgstr "# رقم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "#Created by: %s"
|
|||
|
msgstr "#ایجاد شده توسط: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
|
|||
|
msgstr "%(action)s برای روزنامه %(journal)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(amount)s due %(date)s"
|
|||
|
msgstr "%(amount)sناشی از %(date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
|
|||
|
msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d moves"
|
|||
|
msgstr "%d انتقالها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (%s)"
|
|||
|
msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (Copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (کپی)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (کپی)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (rounding)"
|
|||
|
msgstr "%s (گرد کردن)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
|
|||
|
msgstr "%s - %s؛ %s صورتحساب، %s هر کدام در %s دریافت میشود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
|
|||
|
msgstr "%s - %s؛ %s صورتحساب، %s هر کدام در %s تحویل میشود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Excl. Taxes"
|
|||
|
msgstr "1%s به استثنای مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Incl. Taxes"
|
|||
|
msgstr "%sشامل مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Statement %s"
|
|||
|
msgstr "%sبیانیه%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
|
|||
|
"Total amount due "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%sبه حد اعتبار خود رسیده است:%s\n"
|
|||
|
"کل مبلغ سررسید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s is not a stored field"
|
|||
|
msgstr "%s یک فیلد ذخیره شده نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
|
|||
|
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مقدار سند ثبت شده %s با رکورد گزارش مربوطه نامعتبر میباشد .\n"
|
|||
|
"برای سازگاری ، مقادیر سند باید همیشه دقیقاً یک یک رکورد سند داشته باشد که شامل حساب بانکی/نقدی باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s.copy"
|
|||
|
msgstr "%s.کپی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(Discount)"
|
|||
|
msgstr "(تخفیف)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(copy)"
|
|||
|
msgstr "(کپی)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "(included)."
|
|||
|
msgstr "(مشمول)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(including this document) "
|
|||
|
msgstr "(از جمله این سند)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
|
|||
|
msgid "(object._get_report_base_filename())"
|
|||
|
msgstr "(object._get_report_base_filename())"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" the due date(s) and amount(s) will be:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
"تاریخ(های) سررسید و مبلغ(های) عبارتند از:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
|
|||
|
msgstr "- تاریخ پیشفرض فاکتور مشتری/فروشنده پیشنهاد خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
|
|||
|
"automating line creation with the right account & tax."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- یک فیلد جدید « مجموع (شامل مالیات)» برای سرعت بخشیدن و کنترل رمزگذاری با "
|
|||
|
"ایجاد سطر خودکار خط با حساب و مالیات مناسب."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
|
|||
|
msgstr "- توالی سند در تمام اسناد قابل ویرایش می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "-> View partially reconciled entries"
|
|||
|
msgstr "مرور ورودی های به طور جزئی وفق داده شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
|
|||
|
msgstr ". لطفا مطمئن شوید که این یک رفتار قابل پیگیری است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
|
|||
|
"your company's currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
". ورودی های روزنامه باید قبل از ارسال به واحد پول شرکت شما توسط Odoo محاسبه "
|
|||
|
"شوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ". You might want to put a higher number here."
|
|||
|
msgstr ". شما ممکن است بخواهید عددی بزرگتر در اینجا بگذارید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "... (%s other)"
|
|||
|
msgstr "... (%s سایر)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "1 Payment"
|
|||
|
msgstr "1 پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
|
|||
|
msgid "15 Days"
|
|||
|
msgstr "روز 15"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
|
|||
|
msgid "2 Months"
|
|||
|
msgstr "2 ماه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
|||
|
msgid "2/7 Net 30"
|
|||
|
msgstr "2/7 خالص30"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
|
|||
|
msgid "21 Days"
|
|||
|
msgstr "21 روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
|
|||
|
msgid "30 Days"
|
|||
|
msgstr "30 روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
|||
|
msgid "30 days End of Month on the 10th"
|
|||
|
msgstr "30 روز پایان ماه در 10"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
|
|||
|
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "30% پیش پرداخت، تسویه پایان ماه بعد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
|
|||
|
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
|
|||
|
msgstr "30% حالا، مابقی 60 روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
|
|||
|
msgid "45 Days"
|
|||
|
msgstr "45 روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
|
|||
|
"#704A66;'>%(date)s</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" on this account:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
"در این حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Here is your\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
|||
|
" credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" credit note\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
|||
|
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
"<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
"عزیز\n"
|
|||
|
"<t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
"<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">براندون فریمن(<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">داخلی لاجوردی</t>),\n"
|
|||
|
"</t>\n"
|
|||
|
"<t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
"<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">براندون فریمن</t>,\n"
|
|||
|
"</t>\n"
|
|||
|
"<br/><br/>\n"
|
|||
|
"اینجا متعلق به شماست\n"
|
|||
|
"<t t-if=\"object.name\">\n"
|
|||
|
"یادداشت اعتباری<strong t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</strong>\n"
|
|||
|
"<t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
"<t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
|||
|
"(با ارجاع:<t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>),\n"
|
|||
|
"</t>\n"
|
|||
|
"مقدار در<strong t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</strong>\n"
|
|||
|
"از<t t-out=\"object.company_id.name or ''\">کمپانی شما</t>\n"
|
|||
|
"<br/><br/>\n"
|
|||
|
"در صورت داشتن هرگونه سوال با ما تماس بگیرید.\n"
|
|||
|
"<t t-if=\"object.invoice_user_id.signature\">\n"
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
"<t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br/>مدیر میچل</t>\n"
|
|||
|
"</t>\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
"</div>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Here is your\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
|||
|
" invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" invoice\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
|||
|
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
|
|||
|
" This invoice is already paid.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" Please remit payment at your earliest convenience.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
|
|||
|
" Thank you for your payment.\n"
|
|||
|
" Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
|
|||
|
" to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Best regards,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
"<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
"Dear <t t-out=\"object. نام یا مشخصات همکار ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
|
|||
|
"از پرداخت شما متشکریم.\n"
|
|||
|
"رسید پرداخت شما <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').جایگزین کنید('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> تعیین مبلغ\n"
|
|||
|
"to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_مبلغ(object.amount, object.ارز_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">شرکت شما</t>.\n"
|
|||
|
"<br><br>\n"
|
|||
|
"در صورت داشتن هرگونه سوال سریعاً با ما تماس بگیرید.\n"
|
|||
|
"<br><br>\n"
|
|||
|
"با کمال احترام,\n"
|
|||
|
"<t t-if=\"not is_html_empty(امضای کاربر)\">\n"
|
|||
|
"<br><br>\n"
|
|||
|
"<t t-out=\"امضای کاربر or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
"</t>\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
|||
|
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
|
|||
|
msgstr "<em>فاکتور پیشنویس</em>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>بازگشت به تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
|
|||
|
" Preview"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
|
|||
|
" پیشنمایش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> دانلود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Selection\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Selection\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>ارسال پیام</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> پیکربندی سرورهای ایمیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> چاپ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
|
|||
|
"<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) از <strong>%s</strong> منتقل شده به "
|
|||
|
"<strong>{account_target_name}</strong> توسط {link}</li>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
|
|||
|
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) از {link}, "
|
|||
|
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', '|', ('state', '!=', 'draft'), "
|
|||
|
"('name', '!=', '/'), ('posted_before', '=', True), ('quick_edit_mode', '=', "
|
|||
|
"True)]}\">Draft</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', '|', ('state', '!=', 'draft'), "
|
|||
|
"('name', '!=', '/'), ('posted_before', '=', True), ('quick_edit_mode', '=', "
|
|||
|
"True)]}\">پیشنویس</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
|
|||
|
" <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
|
|||
|
" <span>the selected records</span>\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span>Followers of the document and</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
|
|||
|
" <strong>ارسال ایمل انبوه</strong> به\n"
|
|||
|
" <span>رکوردهای انتخاب شده</span>\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span>دنبال کنندگان سند و</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
|
|||
|
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\">فاکتور</span>\n"
|
|||
|
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\">یادداشت اعتباری</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
|
|||
|
"class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
|
|||
|
"class=\"o_form_label o_td_label\">مطابقت فاکتور/قبض با</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\">در انتظار پرداخت</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\">پرداخت شده</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\">معکوس شد</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\">لغو شد</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class = \"fa fa-lg fa-building-o\" title = \"مقادیر مجموعه ای از شرکت "
|
|||
|
"خاص است.\" />"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"mx-1\"/>\n"
|
|||
|
" dated\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"mx-1\"/>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"تاریخ دار\n"
|
|||
|
"<span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|||
|
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|||
|
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> یا "
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
|
|||
|
"'between')]}\">and</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
|
|||
|
"'between')]}\">و</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
|
|||
|
"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">همه سندهای روزنامه انتخاب شده معتبر و ارسال "
|
|||
|
"خواهند شد. شما پس از آن قادر به تغییر آنها نخواهید بود.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">کاهش مالیات تخفیف نقدی</span>\n"
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">اینکوترم پیشفرض</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">گزینه های ارسال پیشفرض</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">مالیات های پیشفرض</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">کشور مالی</span>\n"
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">محلی سازی مالیاتی</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">واحد پول اصلی</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">ورودی های تفاوت پس از تبادل در:</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">روش گرد کردن</span>\n"
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
|
|||
|
"certain features.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">حسابهای پیشفرض زیر با ویژگیهای خاصی استفاده "
|
|||
|
"میشوند.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Balance\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
"تعادل\n"
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Taxes\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
"مالیات\n"
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فاکتور شده</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">مطلب ثبت شده در روزنامه</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
|
|||
|
"'=', 'entry')]}\"> in </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
|
|||
|
"'=', 'entry')]}\">در</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
|
|||
|
" Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
|
|||
|
"برای ایجاد یک مجله جدید برای این حساب بانکی خالی بگذارید، یا مجله ای را برای پیوند آن با حساب بانکی انتخاب کنید.\n"
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$<span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$<span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$<span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">۲,۳۵۰.۰۰</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
|
|||
|
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">میزان</span>\n"
|
|||
|
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">قیمت کل</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span role=\"separator\">جدید</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
|
|||
|
msgstr "<span role=\"separator\">تطبیق</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span role=\"separator\">نمایش</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
|
|||
|
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">آخرین صورتحساب</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
|
|||
|
"Payments/Receipts</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">پرداختی/دریافتی های باقی "
|
|||
|
"مانده</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span> (CR)</span>"
|
|||
|
msgstr "<span> (CR)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span> (DR)</span>"
|
|||
|
msgstr "<span> (DR)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span> Bill</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>صورت حساب</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "<span> From </span>"
|
|||
|
msgstr "<span> از </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "<span> To </span>"
|
|||
|
msgstr "<span> تا</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span> Transaction</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>معامله</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr "<span>$ <span class=«ارزش ارز رایج- oe»>19,250.00</span></"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span>5.00</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>5.00</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Amount In Currency</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>مقدار به ارز</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Amount</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>مبلغ</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Description</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>توضیحات</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>تخفیف %</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span>Draft</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>پیشنویس</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Invoice Date</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>تاریخ فاکتور</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Invoice Number</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>شماره فاکتور</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New Entry</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>ثبت سند جدید</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New Invoice</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>فاکتور جدید</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>جدید</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Operations</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>عملیات</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Quantity</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>تعداد</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Reference</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>شماره</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>گزارش</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Running Balance</span>"
|
|||
|
msgstr "مانده موجود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span>Tax 0%</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>مالیات ۰٪</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Taxes</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>مالیاتها</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
|
|||
|
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>این ورودی، قبل از نصب بخش حسابداری، توسط اپ فاکتور تولید خواهد شد. "
|
|||
|
"تراز آن به صورت جداگانه فراخوانی خواهد شد.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
|||
|
msgid "<span>This is a preview of your Terms & Conditions.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>این پیش نمایشی از شرایط و ضوابط شما است.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Unit Price</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>قیمت واحد</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Upload</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>آپلود</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>نمایش</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"mr16\">مجموع</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
|
|||
|
"app.</strong><br/><br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong class=\"text-center\">مرا با برنامه بانکی خود اسکن "
|
|||
|
"کن.</strong><br/><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "تاریخ سند بستانکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>کد مشتری:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>تاریخ:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>تاریخ انجام<strong/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>تراز انتهای دوره</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>نحوه تحویل : </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>تاریخ فاکتور:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>تاریخ تحویل:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Reference:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>شماره پیگیری:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>نشانی ارسال:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Source:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>سند:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>تراز ابتدای دوره</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>جمع جز</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
|
|||
|
" Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>این واحد پول در حال حاضر برای محاسبه ورودیهای حسابداری، استفاده میشود.</strong> <br/>\n"
|
|||
|
" تغییر در روش گرد کردن اعداد، باعث تغییر در اعداد ثبت شده قبلی نمیشود، احتمالاً باعث ایجاد عدم هماهنگی با اعداد ثبت شده جدید خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>کل</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Type: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>نوع: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "@From: %(email)s"
|
|||
|
msgstr "@از: %(email)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
|
|||
|
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
|
|||
|
" payments on a daily basis."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"صندوق ثبت به شما امکان می دهد ورودی های نقدی را در پول نقد خود مدیریت کنید\n"
|
|||
|
" مجلات این ویژگی یک راه آسان برای پیگیری پول نقد را فراهم می کند\n"
|
|||
|
"پرداخت به صورت روزانه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A bank account can belong to only one journal."
|
|||
|
msgstr "یک حساب بانکی تنها میتواند به یک دفترروزنامه تعلق داشته باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
|
|||
|
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
|
|||
|
" should receive this periodically from your bank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"صورت حساب بانکی خلاصه ای از تمام تراکنش های مالی است\n"
|
|||
|
"در یک دوره زمانی معین در یک حساب بانکی رخ می دهد. شما\n"
|
|||
|
" باید این را به صورت دوره ای از بانک خود دریافت کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک موقعیت مالی با مالیات بر ارزش افزوده خارجی در حال حاضر در این منطقه وجود "
|
|||
|
"دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
|
|||
|
" which is either a debit or a credit transaction."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک سند دفترروزنامه از چند آیتم دفترروزنامه تشکیل شده، که هر\n"
|
|||
|
" کدام یک تراکنش بستانکار یا بدهکار است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
|
|||
|
msgid "A journal group name must be unique per company."
|
|||
|
msgstr "نام گروه مجله باید برای هر شرکت منحصر به فرد باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
|
|||
|
" related to the day-to-day business."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک روزنامه برای ثبت تراکنشهای همه داده حسابداری استفاده میشود\n"
|
|||
|
" که مربوط به به کارهای زورمره است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک خط نمی تواند هم فرزند و هم مقدار دسته بندی بر اساس داشته باشد (خط '%s')."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یکی از سطرهای این انتقال، یک حساب نامعتبر است، شما نمیتوانید این ارسال را "
|
|||
|
"انجام دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
|
|||
|
msgstr "یک پرداخت همیشه باید به نوع سند بانک یا نقدی تعلق داشته باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
|
|||
|
"100"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تحمل پرداخت که به عنوان درصد تعریف می شود همیشه باید بین 0 تا 100 باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
|
|||
|
msgstr "تحمل پرداخت که به عنوان مبلغ تعریف می شود باید همیشه بالاتر از 0 باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
|
|||
|
msgid "A reconciliation model already bears this name."
|
|||
|
msgstr "یک مدل آشتی قبلاً این نام را دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
|
|||
|
msgid "A report line with the same code already exists."
|
|||
|
msgstr "سطر گزارش با همان کد از قبل موجود است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
|
|||
|
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر قیمتهایتان شامل مالیات است گردکردن در هر سطر توصیه می شود. به این ترتیب"
|
|||
|
" مجموع زیرجمعهای سطر برابر جمعکل با مالیات میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A second payment has been created: %s"
|
|||
|
msgstr "پرداخت دوم ایجاد شده است:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A second payment will be created automatically in the destination journal."
|
|||
|
msgstr "پرداخت دوم به طور خودکار در روزنامه مقصد ایجاد می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
|
|||
|
msgstr "یک صورتحساب میبایست شامل سطرهایی از یک روزنامه واحد باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
|
|||
|
msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک موقعیت مالیاتی فقط یک بار میتواند بر روی همان مالیاتها تعریف شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_users.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
|
|||
|
"You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
|
|||
|
"either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
|
|||
|
"(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک کاربر نمی تواند هم مالیات B2B و هم مالیات B2C داشته باشد. شما باید به "
|
|||
|
"تنظیمات عمومی بروید و برای نمایش قیمت محصول یا حالت 'شامل-مالیات' و یا حالت "
|
|||
|
"'مالیات مستثنی' را انتخاب کنید (و اگر در حال حاضرشما در حالت مطلوب هستید، "
|
|||
|
"دوبار حالت را تعویض کنید)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
|
|||
|
msgstr "یک هشدار میتواند بر روی همکار تعیین شود (حساب)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_groups
|
|||
|
msgid "Access Groups"
|
|||
|
msgstr "گروههای حق دسترسی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
|
|||
|
msgid "Access warning"
|
|||
|
msgstr "هشدار دسترسی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
|
|||
|
msgid "According to each type of account"
|
|||
|
msgstr "با توجه به هر نوع حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
|
|||
|
"this account to allow it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب %s اجازه تطبیق را نمی دهد. ابتدا پیکربندی این حساب را تغییر دهید تا "
|
|||
|
"اجازه داده شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account %s is of payable type, but is used in a sale operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account %s is of receivable type, but is used in a purchase operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Account Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr "حساب گرد کردن وجه نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
|||
|
msgid "Account Chart Template"
|
|||
|
msgstr "قالب جدول حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
|||
|
msgid "Account Codes Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "میانبر فرمول کدهای حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
|
|||
|
msgid "Account Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
|
|||
|
msgid "Account Destination"
|
|||
|
msgstr "مقصد حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Account Entry"
|
|||
|
msgstr "داده حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
|
|||
|
msgid "Account Group"
|
|||
|
msgstr "گروه حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
|
|||
|
msgid "Account Groups"
|
|||
|
msgstr "گروههای حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
|
|||
|
msgstr "گروههای حساب با جزئیات یکسان نمیتوانند همپوشانی داشته باشند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
|
|||
|
msgid "Account Holder"
|
|||
|
msgstr "دارنده حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
|||
|
msgid "Account Holder Name"
|
|||
|
msgstr "نام دارنده حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
|
|||
|
msgid "Account Invoice Send"
|
|||
|
msgstr "ارسال فاکتور حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
|
|||
|
msgid "Account Journal"
|
|||
|
msgstr "روزنامه حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
|
|||
|
msgid "Account Journal Group"
|
|||
|
msgstr "گروه دفترروزنامه حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Account Mapping"
|
|||
|
msgstr "نگاشت حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Account Move Reversal"
|
|||
|
msgstr "برگشت سند حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "Account Name"
|
|||
|
msgstr "نام حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Account Number"
|
|||
|
msgstr "شماره حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
|
|||
|
msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
|
|||
|
msgstr "ورود به حساب ایجاد پرچم ایالت فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid "Account Payable"
|
|||
|
msgstr "حساب پرداختنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
|
|||
|
msgid "Account Properties"
|
|||
|
msgstr "ویژگی های حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid "Account Receivable"
|
|||
|
msgstr "حساب دریافتنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
|
|||
|
msgid "Account Reconcile"
|
|||
|
msgstr "تطبیق حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
|
|||
|
msgid "Account Root"
|
|||
|
msgstr "ریشه حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
|
|||
|
msgid "Account Source"
|
|||
|
msgstr "مبدا حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
|
|||
|
msgid "Account Statistics"
|
|||
|
msgstr "آمار حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
|
|||
|
msgid "Account Tag"
|
|||
|
msgstr "برچسب حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
|
|||
|
msgid "Account Tags"
|
|||
|
msgstr "کلمات کلیدی حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax Group"
|
|||
|
msgstr "گروه مالیاتی حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax Template"
|
|||
|
msgstr "قالب مالیات حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
|
|||
|
msgid "Account TaxCloud"
|
|||
|
msgstr "حساب TaxCloud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
|
|||
|
msgid "Account Template for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "الگو حساب جهت ارزیابی انبار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Account Type"
|
|||
|
msgstr "نوع حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
|||
|
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
|||
|
" entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نوع حسابی که به منظور اطلاعات استفاده میشود، برای ایجاد گزارشهای قانونی "
|
|||
|
"خاص کشور، و مجموعهای از قوانین برای بستن یک سال مالی و ایجاد سند افتتاحیه."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
|
|||
|
msgid "Account Types"
|
|||
|
msgstr "انواع حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
|||
|
msgid "Account Unreconcile"
|
|||
|
msgstr "حساب غیر قابل قبول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_root
|
|||
|
msgid "Account codes first 2 digits"
|
|||
|
msgstr "2 رقم اول کد حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account for the difference amount after the expense discount has been "
|
|||
|
"granted"
|
|||
|
msgstr "پس از اعطای تخفیف هزینه، مبلغ مابه التفاوت را حساب کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account for the difference amount after the income discount has been granted"
|
|||
|
msgstr "پس از اعطای تخفیف درآمد، مبلغ مابه التفاوت را حساب کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|||
|
msgid "Account group"
|
|||
|
msgstr "گروه حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|||
|
msgid "Account groups"
|
|||
|
msgstr "گروه های حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
|
|||
|
"Holder"
|
|||
|
msgstr "نام صاحب حساب در صورتی که با صاحب حساب متفاوت است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
|
|||
|
msgid "Account on Product"
|
|||
|
msgstr "حساب در محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
|
|||
|
msgid "Account on which to post the tax amount"
|
|||
|
msgstr "حسابی که مقدار مالیات باید به آن ارسال شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
|
|||
|
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
|||
|
msgstr "پیشوندهای حساب می توانند گروه های حساب را تعیین کنند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
|
|||
|
msgid "Account report with payment lines"
|
|||
|
msgstr "گزارش حساب با سطرهای پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
|
|||
|
msgid "Account report without payment lines"
|
|||
|
msgstr "گزارش حساب بدون سطرهای پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Account tag"
|
|||
|
msgstr "برچسب حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
|
|||
|
"used to keep track of the tax base amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حسابی است که در سطرهای ایجادشده در سند دفترروزنامه بر اساس پول نقد تنظیم شده"
|
|||
|
" و برای پیگیری مقدار پایه مالیاتی مورد استفاده قرار میگیرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
|
|||
|
msgid "Account to Use Instead"
|
|||
|
msgstr "حسابی جایگزین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
|||
|
msgid "Account to transfer to."
|
|||
|
msgstr "حساب برای انتقال به."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid "Account tour upload bill"
|
|||
|
msgstr "تور حساب، آپلود قبض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Account tour upload bill email confirm"
|
|||
|
msgstr "حساب تور قبض آپلود تایید با ایمیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Account used to move the period of a revenue"
|
|||
|
msgstr "حساب مورد استفاده برای انتقال دوره یک درآمد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Account used to move the period of an expense"
|
|||
|
msgstr "حساب مورد استفاده برای انتقال دوره یک هزینه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
|
|||
|
"contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
|
|||
|
"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
|
|||
|
"put on the regular tax account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب موقت مورداستفاده برای انتقال مبلغ مالیاتی برای مالیات بر اساس نقدینگی. "
|
|||
|
"این حساب شامل مبلغ مالیات تا زمانی که فاکتور اصلی تطبیقدادهنشده است، "
|
|||
|
"میشود; در هنگام تطبیق این مبلغ در این حساب لغو شده و در حساب مالیاتی معمول "
|
|||
|
"قرار داده میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Account with Entries"
|
|||
|
msgstr "حساب با سند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
|
|||
|
#: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
|
|||
|
" today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب: ورودی های پیش نویس را با فعال بودن auto_post و تاریخ حسابداری تا امروز"
|
|||
|
" ارسال کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Accounting"
|
|||
|
msgstr "حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "Accounting Dashboard"
|
|||
|
msgstr "داشبورد حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Accounting Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Accounting Documents"
|
|||
|
msgstr "اسناد حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Accounting Entries"
|
|||
|
msgstr "ورودی های حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accounting Firms mode"
|
|||
|
msgstr "حالت شرکت های حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Accounting Information"
|
|||
|
msgstr "اطلاعات حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accounting Periods"
|
|||
|
msgstr "دوره های حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report
|
|||
|
msgid "Accounting Report"
|
|||
|
msgstr "گزارش حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
|
|||
|
msgid "Accounting Report Column"
|
|||
|
msgstr "ستون گزارش حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
|
|||
|
msgid "Accounting Report Expression"
|
|||
|
msgstr "بیان گزارش حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
|
|||
|
msgid "Accounting Report External Value"
|
|||
|
msgstr "گزارش حسابداری ارزش خارجی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
|
|||
|
msgid "Accounting Report Line"
|
|||
|
msgstr "سطر گزارش حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
|
|||
|
msgstr "حالت شرکت حسابداری رمزگذاری فاکتور/قبض را تغییر میدهد:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Accounting-related settings are managed on"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات مربوط به حسابداری مدیریت میشود در"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Accounts"
|
|||
|
msgstr "حسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping"
|
|||
|
msgstr "نگاشت حسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "قالب نگاشت حسابها از نظر مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "نگاشت حسابها از نظر مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
|||
|
msgid "Accounts Prefix"
|
|||
|
msgstr "پیشوند حسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
|
|||
|
msgid "Accrual Account"
|
|||
|
msgstr "حساب تعهدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accrual Moves"
|
|||
|
msgstr "تحرکات تعهدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
|
|||
|
" its reverse entry: %(reverse_entry)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اسناد تعهدی ایجاد شده در %(date)s:%(accrual_entry)s و سند معکوس "
|
|||
|
"آن:%(reverse_entry)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accrued %s entry as of %s"
|
|||
|
msgstr "ورودی تعهدی %s از %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Accrued Account"
|
|||
|
msgstr "حساب تعهدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid "Accrued Orders Wizard"
|
|||
|
msgstr "ویزارد سفارشات انباشته شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accrued total"
|
|||
|
msgstr "جمع انباشته شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "عمل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "اقدام مورد نیاز است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "کنشها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Activate to create purchase receipt"
|
|||
|
msgstr "فعالکردن برای ایجاد رسیدهای خرید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Activate to create sale receipt"
|
|||
|
msgstr "برای ایجاد رسید فروش فعال کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "فعال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Active Account"
|
|||
|
msgstr "حساب فعال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
|
|||
|
msgid "Active domain"
|
|||
|
msgstr "دامنه فعال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "فعالیت ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "وضعیت فعالیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
|
|||
|
msgid "Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "خلاصه فعالیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "آیکون نوع فعالیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
|
|||
|
msgid "Activity User"
|
|||
|
msgstr "کاربر فعالیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
|
|||
|
"collection process."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فعالیت بهطور خودکار در تاریخ سررسید پرداخت برنامهریزی شده و موجب بهبود "
|
|||
|
"فرایند جمع آوری خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "افزودن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add Credit Note"
|
|||
|
msgstr "اضافه کردن یادداشت اعتباری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
|
|||
|
msgid "Add a Bank Account"
|
|||
|
msgstr "افزودن حساب بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
|
|||
|
msgid "Add a Note"
|
|||
|
msgstr "افزودن یادداشت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
|
|||
|
" their mobile banking application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"افزودن یک QR کد به صورت حساب خود را به طوری که مشتریان خود را میتوانید فورا"
|
|||
|
" با برنامه بانکداری تلفن همراه خود را پرداخت."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
msgid "Add a bank account"
|
|||
|
msgstr "افزودن حساب بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Add a journal"
|
|||
|
msgstr "افزودن روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
|||
|
msgid "Add a journal group"
|
|||
|
msgstr "افزودن گروه روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add a line"
|
|||
|
msgstr "افزودن یک سطر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add a line to your invoice"
|
|||
|
msgstr "افزودن یک سطر به فاکتورتان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
|
|||
|
msgid "Add a link to a Web Page"
|
|||
|
msgstr "یک پیوند به یک صفحه وب اضافه کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|||
|
msgid "Add a new account"
|
|||
|
msgstr "افزودن حساب جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add a note"
|
|||
|
msgstr "افزودن یادداشت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
|
|||
|
msgstr "یک کد QR به فاکتورهای خود اضافه کن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
|
|||
|
msgid "Add a rounding line"
|
|||
|
msgstr "افزودن سطر گردکردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add a section"
|
|||
|
msgstr "افزودن بخش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add an internal note..."
|
|||
|
msgstr "یک یادداشت داخلی بگذارید..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add contacts to notify..."
|
|||
|
msgstr "افزودن تماس ها برای درجریان قرار دادن..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
|
|||
|
msgid "Additional Contacts"
|
|||
|
msgstr "مخاطبان اضافی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
|
|||
|
"domains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Adjusting Amount"
|
|||
|
msgstr "مقدار تعدیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
|
|||
|
"cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
|
|||
|
"{new_date}</li></ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
|
|||
|
"{new_date}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
|
|||
|
msgid "Advance tax payment account"
|
|||
|
msgstr "حساب پیشپرداخت مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Advanced Options"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Advanced Settings"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
|
|||
|
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
|||
|
msgstr "پایه مالیاتهای بعدی را تحت تاثیر قرار میدهد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
|
|||
|
msgid "Affect Subsequent Taxes"
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای بعدی را تحت تاثیر قرار میدهد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "After"
|
|||
|
msgstr "بعد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
|
|||
|
msgid "Aggregate Other Formulas"
|
|||
|
msgstr "مجموع سایر فرمولها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
|||
|
msgid "Aggregation Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "میانبر مجموعه فرمولها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
|
|||
|
msgid "Alias Name"
|
|||
|
msgstr "نام مستعار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
|
|||
|
msgid "Alias domain"
|
|||
|
msgstr "دامین مستعار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "همه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
|||
|
msgid "All Users Lock Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ قفل همه کاربران"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
|
|||
|
msgstr "همه حسابهای روی سطرها باید نوع یکسان داشته باشند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All entries are hashed."
|
|||
|
msgstr "همه سندها هش دار هستند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
|
|||
|
msgstr "تمام امور قرارداد منحصراً توسط ... اداره میشوند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
|
|||
|
msgid "Allow Invoices & payments Matching"
|
|||
|
msgstr "اجازه تطابق فاکتورها و پرداختها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
|
|||
|
msgid "Allow Payment Gap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
|
|||
|
msgid "Allow Product Margin"
|
|||
|
msgstr "اجازه دادن به حاشیه محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
|
|||
|
msgid "Allow Reconciliation"
|
|||
|
msgstr "اجازه تطبیق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
|
|||
|
msgid "Allow check printing and deposits"
|
|||
|
msgstr "اجازه چاپ چک و واریز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Allow the cash rounding management"
|
|||
|
msgstr "اجازه مدیریت گردکردن نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
|
|||
|
msgstr "اجازه پیکربندی مالیاتها با استفاده از مبنای نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
|||
|
msgid "Allowed Journals"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامههای مجاز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
|
|||
|
msgid "Allowed accounts"
|
|||
|
msgstr "حسابهای مجاز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allows you to use Storno accounting."
|
|||
|
msgstr "به شما اجازه میدهد از روش حسابداری Storno استفاده کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
|||
|
msgstr "اجازه میدهد که از حسابداری تحلیلی استفاده کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "همیشه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
|
|||
|
msgid "Always (upon invoice)"
|
|||
|
msgstr "همیشه (با فاکتور)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
|
|||
|
msgid "Always Tax Exigible"
|
|||
|
msgstr "همیشه مشمول مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
|
|||
|
"currency."
|
|||
|
msgstr "همیشه مقدار مثبت با توجه به این تطبیق در ارز شرکت اظهار شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
|
|||
|
"line foreign currency."
|
|||
|
msgstr "همیشه مقدار مثبت با توجه به این تطبیق در ارز شرکت اظهار شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
|
|||
|
"line foreign currency."
|
|||
|
msgstr "همیشه مقدار مثبت با توجه به این تطبیق در ارز شرکت اظهار شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "مقدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
|
|||
|
msgid "Amount Company Currency Signed"
|
|||
|
msgstr "مبلغ امضا شده به ارز رایج شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
|
|||
|
msgid "Amount Condition"
|
|||
|
msgstr "شرایط مقدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Amount Due"
|
|||
|
msgstr "مقدار سررسید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
|
|||
|
msgid "Amount Due Signed"
|
|||
|
msgstr "مقدار سررسید امضاء شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
|
|||
|
msgid "Amount Max Parameter"
|
|||
|
msgstr "پارامتر حداکثر مقدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
|
|||
|
msgid "Amount Min Parameter"
|
|||
|
msgstr "پارامتر حداقل مقدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
|
|||
|
msgid "Amount Paid"
|
|||
|
msgstr "مقدار پرداخت شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
|
|||
|
msgid "Amount Paid/Received"
|
|||
|
msgstr "مقدار دریافتی/پرداختی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
|
|||
|
msgid "Amount Received"
|
|||
|
msgstr "مقدار دریافتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
|
|||
|
msgid "Amount Signed"
|
|||
|
msgstr "مقدار امضاء شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
|
|||
|
msgid "Amount Type"
|
|||
|
msgstr "نوع مقدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
msgid "Amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "مقدار به ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
|
|||
|
msgid "Amount to Pay (company currency)"
|
|||
|
msgstr "مقدار برای پرداخت (ارز شرکت)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
|
|||
|
msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
|
|||
|
msgstr "مقدار برای پرداخت (ارز خارجی)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Amount:"
|
|||
|
msgstr "مقدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
|
|||
|
msgstr "یک حساب غیرترازنامهای نمیتواند وصلشدنی باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
|
|||
|
msgstr "یک حساب غیرترازنامهای نمیتواند مالیات داشته باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک موقعیت مالیاتی حساب برای بعضی حسابها فقط یک بار میتواند تعریف شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
|
|||
|
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
|
|||
|
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
|
|||
|
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
|
|||
|
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
|
|||
|
" to disclose a certain amount of information."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک حساب بخشی از دفترکل است و به شرکت شما اجازه\n"
|
|||
|
" ثبت همه نوع تراکنشهای بدهکار و بستانکار میدهد.\n"
|
|||
|
" شرکتها حسابهای سالیانه خود را در دو بخش اصلی ارائه میکنند:\n"
|
|||
|
" ترازنامه و حساب درآمد (حساب سود و زیان).\n"
|
|||
|
" حسابهای سالیانه شرکتها بر اساس درخواست قانون باید\n"
|
|||
|
" ارائه کننده مقدار مشخص از اطلاعات باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error has occurred."
|
|||
|
msgstr "خطایی رخ داده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
|
|||
|
"unique previous posted journal entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هنگام محاسبهی تغییرناپذیری خطایی رخ داده است. دریافت ثبتهای منحصر به فردی "
|
|||
|
"که قبلاً در دفتر روزنامه درج شدهاند امکانپذیر نیست. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Analytic"
|
|||
|
msgstr "تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "حساب تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
|||
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|||
|
msgstr "حسابداری تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|||
|
msgstr "حساب های تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
|
|||
|
msgid "Analytic Cost"
|
|||
|
msgstr "هزینه تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Model"
|
|||
|
msgstr "مدل توزیع تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Models"
|
|||
|
msgstr "مدلهای توزیع تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|||
|
msgstr "جستجوی توزیع تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
|
|||
|
msgid "Analytic Filter"
|
|||
|
msgstr "فیلتر تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
|
|||
|
msgid "Analytic Items"
|
|||
|
msgstr "آیتم های تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
|||
|
msgid "Analytic Line"
|
|||
|
msgstr "سطر تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Analytic Lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
|
|||
|
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
|||
|
msgstr "کاربردهای طرح تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
|
|||
|
msgid "Analytic Plans"
|
|||
|
msgstr "برنامههای تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
|
|||
|
msgid "Analytic Precision"
|
|||
|
msgstr "دقت تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
|
|||
|
msgid "Analytic lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Analytics"
|
|||
|
msgstr "تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هر آیتم دفتر روزنامهی یک حساب قابل پرداخت باید دارای تاریخ سررسید و بالعکس "
|
|||
|
"باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
|
|||
|
"versa."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هر آیتم دفتر روزنامهی یک حساب قابل دریافت باید دارای تاریخ سررسید و بالعکس "
|
|||
|
"باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
|
|||
|
msgid "Applicability"
|
|||
|
msgstr "قابل استفاده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "اعمال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مالیات بر ارزش افزوده کشور اتحادیه اروپا که کالاها و خدمات به آن تحویل داده "
|
|||
|
"می شود را اعمال کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
|
|||
|
msgid "Apply automatically this fiscal position."
|
|||
|
msgstr "اعمال خودکار در این موقعیت مالیاتی."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
|
|||
|
msgid "Apply only if delivery country matches the group."
|
|||
|
msgstr "فقط در صورتی اعمال کنید که کشور تحویل با گروه مطابقت داشته باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
|
|||
|
msgid "Apply only if delivery country matches."
|
|||
|
msgstr "اعمال تنها در صورتی که کشور محل تحویل مطابقت دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
|
|||
|
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
|
|||
|
msgstr "تنها در صورتی که همکار شماره ارزش افزوده دارد اعمال کن."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
|
|||
|
msgid "April"
|
|||
|
msgstr "آوریل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "بایگانی شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
|
|||
|
msgid "Asset"
|
|||
|
msgstr "دارایی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assets"
|
|||
|
msgstr "دارایی ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
|
|||
|
msgid "Associated Account Templates"
|
|||
|
msgstr "قالبهای حساب مربوطه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
|
|||
|
msgid "At Date"
|
|||
|
msgstr "در تاریخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
|
|||
|
msgid "At the beginning of the fiscal year"
|
|||
|
msgstr "در ابتدای سال مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
|
|||
|
msgid "At the beginning of the period"
|
|||
|
msgstr "در ابتدای دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid "Attach a file"
|
|||
|
msgstr "پیوست فایل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
|
|||
|
msgid "Attachment"
|
|||
|
msgstr "پیوست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "تعداد پیوست ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "پیوست ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
|
|||
|
msgid "Auditable"
|
|||
|
msgstr "قابل حسابرسی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
|
|||
|
msgid "August"
|
|||
|
msgstr "آگوست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "مولف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
|||
|
" did not match any partner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نویسنده پیام. اگر تعیین نشده باشد، email_from آدرس ایمیلی را نگه دارد که با "
|
|||
|
"هیچ همکاری مطابقت ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Auto validate"
|
|||
|
msgstr "تأیید خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Auto-Complete"
|
|||
|
msgstr "تکمیل خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete from a past bill."
|
|||
|
msgstr "تکمیل کردن خودکار با استفاده از قبضهای پیشین."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
|
|||
|
msgid "Auto-generated Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداختهای خودکار ایجادشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
|
|||
|
msgid "Auto-post"
|
|||
|
msgstr "ثبت خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
|
|||
|
msgid "Auto-post until"
|
|||
|
msgstr "ثبت خودکار تا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Auto-validate"
|
|||
|
msgstr "تایید خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Automatic Balancing Line"
|
|||
|
msgstr "سطر تراز خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
|
|||
|
msgid "Automatic Currency Rates"
|
|||
|
msgstr "نرخهای ارز خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
|
|||
|
msgid "Automatic Entries"
|
|||
|
msgstr "ثبت سندهای خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
|||
|
msgid "Automatic Entry Default Journal"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه پیشفرض سند خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
|
|||
|
msgid "Automatic sequence"
|
|||
|
msgstr "دنباله خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
|
|||
|
msgid "Availability"
|
|||
|
msgstr "دسترسی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
|
|||
|
msgid "Available Journal"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه موجود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
|
|||
|
msgid "Available Partner Bank"
|
|||
|
msgstr "بانک شریک موجود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
|
|||
|
msgid "Available Payment Method"
|
|||
|
msgstr "روش پرداخت موجود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Available Payment Method Line"
|
|||
|
msgstr "سطر روش پرداخت موجود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
|
|||
|
msgid "Average Price"
|
|||
|
msgstr "قیمت میانگین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "BILL"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
|
|||
|
msgid "Bad Debtor"
|
|||
|
msgstr "بد حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
|
|||
|
msgid "Balance"
|
|||
|
msgstr "تراز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Balance Sheet"
|
|||
|
msgstr "ترازنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Balance percentage can't be 0"
|
|||
|
msgstr "درصد تراز نمیتواند صفر باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank"
|
|||
|
msgstr "بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Bank & Cash"
|
|||
|
msgstr "بانک & صندوق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Bank Account"
|
|||
|
msgstr "حساب بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Account %s created"
|
|||
|
msgstr "حساب بانکی %s ایجاد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Account %s updated"
|
|||
|
msgstr "حساب بانکی %s به روز شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
|
|||
|
msgstr "حساب بانکی %s به شماره %s حذف گردید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Bank Account Number"
|
|||
|
msgstr "شماره حساب بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
|
|||
|
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
|
|||
|
"Partner bank account number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شماره حساب بانکی که فاکتور به آن پرداخت خواهد شد. حساب بانکی شرکت اگر این "
|
|||
|
"فاکتور مشتری و یا فروشنده یادداشت اعتباری، در غیر این صورت یک شماره حساب "
|
|||
|
"بانکی شریک است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Bank Accounts"
|
|||
|
msgstr "حسابهای بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
|||
|
msgid "Bank Feeds"
|
|||
|
msgstr "فیدهای بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "Bank Identifier Code"
|
|||
|
msgstr "کد شناسه بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
|
|||
|
msgid "Bank Journals"
|
|||
|
msgstr "روزنامههای بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
|
|||
|
msgid "Bank Partner"
|
|||
|
msgstr "همکار بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
|
|||
|
msgstr "انتقال وصلکردن بانک از پیشتنظیم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
|
|||
|
msgstr "انتقال از پیش تعیین شده تطبیق بانک پیشتنظیم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Bank Statement"
|
|||
|
msgstr "صورت حساب بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
|||
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr "سطر صورتحساب بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Bank Statements"
|
|||
|
msgstr "صورتحسابهای بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Suspense Account"
|
|||
|
msgstr "حساب معلق بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Transaction"
|
|||
|
msgstr "تراکنش بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Bank Transactions Conditions"
|
|||
|
msgstr "شرایط تراکنش بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
|
|||
|
"Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تراکنشهای بانکی بلافاصله پس از وارد کردن یا همگامسازی ارسال میشوند. "
|
|||
|
"نقطهی مقابل آنها حسابهای بانکی معلق هستند. این حسابها از طریق فرآیند "
|
|||
|
"تطبیق به حسابهای قطعی تبدیل میشوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
|||
|
msgstr "نوع حساب بانکی: عادی یا IBAN. استنباطشده از شماره حساب بانکی."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
|
|||
|
msgid "Bank and Cash"
|
|||
|
msgstr "بانک و صندوق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
|
|||
|
msgid "Bank setup manual config"
|
|||
|
msgstr "پیکربندی دستی حساب بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
|
|||
|
"the final reconciliation allowing finding the right account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تراکنشهای صورت وضعیت بانکی تا زمانی که تطبیق امکان پیدا کردن حساب صحیح را "
|
|||
|
"بدهد، در حساب معلق ثبت میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank: Balance"
|
|||
|
msgstr "بانک: تراز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
|
|||
|
msgid "Banks"
|
|||
|
msgstr "بانکها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
|
|||
|
msgid "Base"
|
|||
|
msgstr "پایه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected
|
|||
|
msgid "Base Affected by Previous Taxes"
|
|||
|
msgstr "مبنا تحت تأثیر مالیاتهای پیشین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
|
|||
|
msgid "Base Amount"
|
|||
|
msgstr "مقدار پایه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
msgid "Base Tax Received Account"
|
|||
|
msgstr "حساب مالیات دریافتی پایه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
|
|||
|
msgid "Base on which the factor will be applied."
|
|||
|
msgstr "بر مبنای چیزی که نرخ اعمال خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
|
|||
|
msgid "Based On"
|
|||
|
msgstr "بر اساس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
|
|||
|
msgid "Based on Customer"
|
|||
|
msgstr "بر اساس مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
|
|||
|
msgid "Based on Invoice"
|
|||
|
msgstr "بر اساس فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
|
|||
|
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"بر اساس فاکتور: به محض معتبرشدن فاکتور، مالیات سررسید میشود.\n"
|
|||
|
"بر اساس پرداخت: به محض دریافت وجه فاکتور، مالیات سررسید میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
|
|||
|
msgid "Based on Payment"
|
|||
|
msgstr "بر اساس پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Batch Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداخت های انبوه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Before"
|
|||
|
msgstr "قبل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
|||
|
"responsibility."
|
|||
|
msgstr "متن زیر یک پیشنهاد است و مسئولیتی برای شرکت اودوو ایجاد نمیکند. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
|||
|
msgid "Bic"
|
|||
|
msgstr "کد شناسه بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bill"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
|
|||
|
msgid "Bill Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Bill Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Bill Reference"
|
|||
|
msgstr "شماره مرجع قبض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
|
|||
|
msgid "Billing"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
|||
|
msgid "Billing Administrator"
|
|||
|
msgstr "مدیر صدور قبض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bills"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills Analysis"
|
|||
|
msgstr "تحلیل صورتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills to Pay"
|
|||
|
msgstr "پرداخت صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills to Validate"
|
|||
|
msgstr "قبض برای تایید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bills to pay"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب برای پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
|
|||
|
msgid "Blank if Zero"
|
|||
|
msgstr "اگر صفر بود خالی بماند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "پیام مسدود کننده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
|
|||
|
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
|
|||
|
msgstr "تراز حسابها را به جلو بیاورید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "Browse available countries."
|
|||
|
msgstr "مرور کشورهای موجود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
|
|||
|
msgid "Budget Management"
|
|||
|
msgstr "مدیریت بودجه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
|
|||
|
msgid "Button Label"
|
|||
|
msgstr "برچسب دکمه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
|
|||
|
msgid "Button to generate counterpart entry"
|
|||
|
msgstr "دکمهی ایجاد یک سند همتا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
|
|||
|
"line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
|
|||
|
msgstr "طبق پیشفرض، ما همیشه سطرهایی که قابلیت باز شدن دارند را باز میکنیم. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
|||
|
"deleting it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"با برداشتن تیک قیلد فعال، ممکن است یک موقعیت مالی را بدون حذف آن پنهان کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"با برداشتن تیک قیلد فعال، ممکن است یک موقعیت مالی را بدون حذف آن پنهان کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CABA"
|
|||
|
msgstr "CABA"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CAMT Import"
|
|||
|
msgstr "ورود از CAMT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
|
|||
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|||
|
msgstr "حمل و بیمه پرداخت می شود به"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
|
|||
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
|||
|
msgstr "حمل پرداخت شده به"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
|
|||
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr "هزینه و حمل و نقل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
|
|||
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr "هزینه، بیمه و حمل و نقل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CSV Import"
|
|||
|
msgstr "ورود از فایل CSV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CUST"
|
|||
|
msgstr "سفارشی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
|
|||
|
msgid "Can Edit Body"
|
|||
|
msgstr "امکان ویرایش محتوا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
|
|||
|
msgid "Can Edit Wizard"
|
|||
|
msgstr "ویزارد امکان ویرایش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
|
|||
|
msgid "Can Group Payments"
|
|||
|
msgstr "امکان پرداختهای گروهی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
|
|||
|
msgid "Can be Visible?"
|
|||
|
msgstr "قابل دید باشد؟"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "لغو"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Cancel Entry"
|
|||
|
msgstr "لغو سند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "لغو شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Cancelled Invoice"
|
|||
|
msgstr "فاکتور لغو شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"امکان ایجاد یک سند خرید در یک دفتر روزنامهی غیرمرتبط با خرید وجود ندارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"امکان ایجاد یک سند فروش در یک دفتر روزنامهی غیرمرتبط با فروش وجود ندارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create an accrual entry with orders in different currencies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
|
|||
|
"Please go to Account Configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فهرست حساب برای این شرکت یافت نشد، شما باید آن را پیکربندی کنید. \n"
|
|||
|
"لطفا به پیکربندی حساب بروید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot generate an unused account code."
|
|||
|
msgstr "نمیتوان یک کد حساب استفاده نشده ایجاد کرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
|
|||
|
"%s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوان یک کد استفاده نشده برای دفتر روزنامه ایجاد کرد. لطفاً نام دفتر "
|
|||
|
"روزنامه را تغییر دهید %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
|
|||
|
msgstr "نمیتوان یک کد حساب استفاده نشده ایجاد کرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوان جزئیات را از سطری که از موتور «جمعبندی» استفاده نمیکند، به دست "
|
|||
|
"آورد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
|||
|
msgid "Carry Over To"
|
|||
|
msgstr "منتقل کردن به "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash"
|
|||
|
msgstr "نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Cash Account"
|
|||
|
msgstr "حساب نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "مبنای نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Basis Entries"
|
|||
|
msgstr "ورودی های پایه نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Journal"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه مبنای نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Origin"
|
|||
|
msgstr "مبدأ پایه نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Basis Taxes"
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای مبنای نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Transition Account"
|
|||
|
msgstr "حساب انتقال مبنای نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Difference Expense Account"
|
|||
|
msgstr "حساب هزینه مغایرت صندوق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Difference Gain"
|
|||
|
msgstr "سود تفاوت نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Difference Income Account"
|
|||
|
msgstr "حساب درآمد تفاوت نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Difference Loss"
|
|||
|
msgstr "زیان تفاوت نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Discount Gain"
|
|||
|
msgstr "درآمد تخفیف نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Gain account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Discount Loss"
|
|||
|
msgstr "زیان تخفیف نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Loss account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
|
|||
|
msgid "Cash Discount Tax Reduction"
|
|||
|
msgstr "کاهش مالیات تخفیف نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
|
|||
|
msgstr "حساب سود بدون تخفیف نقدی "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
|
|||
|
msgstr "حساب زیان بدون تخفیف نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Cash Registers"
|
|||
|
msgstr "ثبتهای نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr "گرد کردن پول نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
msgid "Cash Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "روش گردکردن نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Cash Roundings"
|
|||
|
msgstr "گرد کردن پول نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
msgid "Cash Statement"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash basis rounding difference"
|
|||
|
msgstr "تفاوت گردکردن مبنای نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash basis transition account"
|
|||
|
msgstr "حساب انتقال مبنای نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash: Balance"
|
|||
|
msgstr "صندوق: تراز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "دسته بندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
msgid "Category of Expense Account"
|
|||
|
msgstr "دسته حساب هزینه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
|
|||
|
msgid "Category of Income Account"
|
|||
|
msgstr "طبقهبندی حساب درآمد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
|||
|
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
|||
|
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برخی کشورها، طبق قوانین داخلی خود، مالیات تکلیفی را روی مبلغ فاکتورها اعمال "
|
|||
|
"میکنند. هر گونه مالیات تکلیفی توسط مشتری به مراجع مالیاتی پرداخت میشود. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
|
|||
|
msgid "Change Account"
|
|||
|
msgstr "تغییر حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Change Period"
|
|||
|
msgstr "تغییر دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
|||
|
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
|
|||
|
msgstr "تغییر برچسب همتا که تفاوت پرداخت را نگه خواهد داشت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|||
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تغییر شماره مالیات بر ارزش افزوده پس از صدور سند(ها) برای حساب شما مجاز "
|
|||
|
"نیست. لطفا برای این عملیات مستقیما با ما تماس بگیرید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
|
|||
|
" your account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"زمانی که فاکتورهایی برای حساب شما صادر شده باشد، تغییر نام شرکت شما مجاز "
|
|||
|
"نیست. لطفا برای این عملیات مستقیما با ما تماس بگیرید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|||
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"زمانی که فاکتورهایی برای حساب شما صادر شده باشد، تغییر نام شرکت شما مجاز "
|
|||
|
"نیست. لطفا برای این عملیات مستقیما با ما تماس بگیرید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
|
|||
|
msgid "Chart Template"
|
|||
|
msgstr "پوسته نمودار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
|||
|
msgid "Chart Templates"
|
|||
|
msgstr "قالبهای نمودار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "جدول حساب ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
|
|||
|
msgid "Chart of Accounts Matches"
|
|||
|
msgstr "مطابقتهای (زوجهای) جدول حسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
|||
|
msgid "Chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "جدول حساب ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
msgid "Chart of accounts set."
|
|||
|
msgstr "مجموعه جدول حساب ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
|||
|
"journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این گزینه را تیک بزنید، اگر این حساب اجازه تطابق فاکتورها و پرداختها با "
|
|||
|
"اقلام دفترروزنامه را میدهد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
|||
|
" credit notes made from this journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این گزینه را تیک کنید اگر نمی خواهید دنباله مشابهی را برای فاکتورها و "
|
|||
|
"یادداشتهای اعتباری ساخته شده از این دفترروزنامه به اشتراک بگذارید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
|
|||
|
"bank transactions posted on this journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر نمیخواهید همین توالی را برای پرداختها و تراکنشهای بانکی درج شده در "
|
|||
|
"این دفتر روزنامه به اشتراک بگذارید، این گزینه را انتخاب کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
|
|||
|
"associated with this tag in tax report computation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این گزینه را تیک بزنید، تا مقدار مطلق مانده سطرهای مرتبط با این تگ را در "
|
|||
|
"محاسبات گزارش مالیاتی خنثی کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
|||
|
"tax."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این را تیک بزنید، اگر قیمتی که بر روی محصول و فاکتورها استفاده می کنید شامل "
|
|||
|
"این مالیات است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این گزینه را تیک بزنید، اگر میخواهید کاربر ثبتهای این حساب را آشتی دهد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Checks"
|
|||
|
msgstr "چکها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
|
|||
|
msgid "Child Lines"
|
|||
|
msgstr "سطر های فرزند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Children Taxes"
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای فرزند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Choose a default sales tax for your products."
|
|||
|
msgstr "یک مالیات فروش پیشفرض برای محصولات خود انتخاب کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
|
|||
|
"\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"انتخاب کنید چگونه میخواهید این فاکتور را بستانکار کنید. اگر این فاکتور از "
|
|||
|
"قبل تطبیقدادهشده باشد، شما نمیتوانید \"تغییر\" دهید و نمیتوانید \"لغو\""
|
|||
|
" کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Click"
|
|||
|
msgstr "کلیک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "بستن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
|
|||
|
msgid "Closed"
|
|||
|
msgstr "بسته شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "Code"
|
|||
|
msgstr "کد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
msgid "Code Prefix"
|
|||
|
msgstr "پیشوند کد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
|
|||
|
msgid "Code Prefix End"
|
|||
|
msgstr "انتهای پیشوند کد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
|
|||
|
msgid "Code Prefix Start"
|
|||
|
msgstr "ابتدای پیشوند کد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"با استفاده از سرویس Euro SEPA، پرداخت های مشتری را با یک کلیک جمع آوری کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
|
|||
|
"with intrastat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"جمع آوری اطلاعات و تولید آمار در مورد تجارت کالا در اروپا با intrastat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "رنگ پس زمینه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "ستونها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
|
|||
|
"set, this line will generate sublines grouped by those keys."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فهرست تفکیک شدهی فیلدها از خط انتقال حساب (آیتم دفتر روزنامه). زمانی که این"
|
|||
|
" مورد تنظیم شود، زیر سطرهایی ایجاد میشوند که با آن کلیدها گروهبندی "
|
|||
|
"میشوند. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Commercial Entity"
|
|||
|
msgstr "نهاد تجاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
|||
|
msgid "Communication Standard"
|
|||
|
msgstr "استاندارد ارتباطات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid "Communication Type"
|
|||
|
msgstr "نوع ارتباطات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
|
|||
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
|||
|
msgstr "شرکتهایی که به همکار مربوط است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Company Bank Account"
|
|||
|
msgstr "حساب بانکی شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
|||
|
msgid "Company Country"
|
|||
|
msgstr "کشور شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Company Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
|
|||
|
msgid "Company Document Layout"
|
|||
|
msgstr "طرح بندی اسناد شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
|
|||
|
msgid "Company Storno Accounting"
|
|||
|
msgstr "حسابداری Storno شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
|
|||
|
msgid "Company has a chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "شرکت نمودار حسابها دارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
|
|||
|
msgid "Company related to this journal"
|
|||
|
msgstr "شرکت مربوط به این روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
|
|||
|
msgid "Composer"
|
|||
|
msgstr "نویسنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
|
|||
|
msgid "Composition mode"
|
|||
|
msgstr "حالت نوشتار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
|
|||
|
msgid "Computation Engine"
|
|||
|
msgstr "موتور محاسبه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
|
|||
|
msgid "Compute All Tax"
|
|||
|
msgstr "محاسبهی تمام مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
|
|||
|
msgid "Compute All Tax Dirty"
|
|||
|
msgstr "محاسبهی تمام مالیات کثیف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
|
|||
|
msgstr "نرخ های مالیات را بر اساس کد پستی آمریکا محاسبه کن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
|
|||
|
msgid "Computed Balance"
|
|||
|
msgstr "تراز محاسبه شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
|
|||
|
"it applies to each of them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"قیلد محاسباتی، فهرست گریدهای مالیاتی تحت تاثیر این خط، و مقدار آن را به هر "
|
|||
|
"یک از آنها اعمال می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "پیکربندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Configuration review"
|
|||
|
msgstr "مرور پیکربندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr "پیکربندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "تایید کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
|
|||
|
msgid "Congratulations! You are all set."
|
|||
|
msgstr "تبریکات! شما کامل انجام دادید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Connect"
|
|||
|
msgstr "اتصال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
msgid "Connect your financial accounts in seconds."
|
|||
|
msgstr "حساب های مالی خود را در چند ثانیه متصل کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
|
|||
|
msgid "Considers answers as new thread"
|
|||
|
msgstr "پاسخ ها را به عنوان موضوع جدید در نظر می گیرد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
|
|||
|
msgid "Consumable"
|
|||
|
msgstr "مصرفی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "مخاطب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
|
|||
|
msgid "Contains"
|
|||
|
msgstr "محتوی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
|
|||
|
msgid "Contents"
|
|||
|
msgstr "محتویات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "ادامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Control-Access"
|
|||
|
msgstr "حق دسترسی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تبدیل بین واحدهای اندازه گیری تنها در صورتی می تواند اتفاق بیفتد که به یک "
|
|||
|
"دسته تعلق داشته باشند. تبدیل بر اساس نسبت ها انجام خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
|
|||
|
msgstr "داده معیوب در سند دفترروزنامه با شناسه %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
|
|||
|
msgid "Cost of Goods Sold"
|
|||
|
msgstr "هزینه کالاهای فروخته شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
|
|||
|
msgid "Cost of Revenue"
|
|||
|
msgstr "هزینه درآمد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
|
|||
|
"manually."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"امکان محاسبهی خودکار هیچ کدی وجود ندارد. لطفاً به صورت دستی ران را ایجاد "
|
|||
|
"کنید. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
|
|||
|
msgstr "امکان تعیین خودکار هدف انتقال برای عبارت %s وجود ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not install new chart of account as there are already accounting "
|
|||
|
"entries existing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوان فهرست حساب جدیدی نصب کرد زیرا از قبل سندهای حسابداری موجود است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not upload files"
|
|||
|
msgstr "فایلها آپلود نشدند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Counterpart Entries"
|
|||
|
msgstr "ثبتهای همتا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Counterpart buttons"
|
|||
|
msgstr "دکمههای همتا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Counterpart rules"
|
|||
|
msgstr "قواعد همتا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
|||
|
msgid "Countries for which the company has a VAT number"
|
|||
|
msgstr "کشوری که شرکت در آن کد مالیات بر ارزش افزوده دارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "کشور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
|
|||
|
msgid "Country Code"
|
|||
|
msgstr "کد کشور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
|
|||
|
msgid "Country Group"
|
|||
|
msgstr "گروه کشور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
|
|||
|
msgid "Country Matches"
|
|||
|
msgstr "تطبیقهای کشوری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
|
|||
|
msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"کشوری که این برچسب برای آن در دسترس است، زمانی که بر مالیات اعمال می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Coverage"
|
|||
|
msgstr "روکش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "ایجاد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
|
|||
|
msgid "Create Automatic Entries"
|
|||
|
msgstr "ایجاد سندهای خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
|
|||
|
msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
|
|||
|
msgstr "ایجاد سندهای خودکار برای اقلام دفترروزنامه انتخابی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid "Create Entry"
|
|||
|
msgstr "ایجاد ورودی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
msgid "Create Invoice"
|
|||
|
msgstr "ایجاد فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Create Invoices upon Emails"
|
|||
|
msgstr "ایجاد فاکتور بر اساس ایمیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Create Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "ایجاد سند دفترروزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Create Manually"
|
|||
|
msgstr "ایجاد دستی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "Create Payment"
|
|||
|
msgstr "ایجاد پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a Bank Account"
|
|||
|
msgstr "ایجاد حساب بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
|||
|
msgid "Create a credit note"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک اعلامیه بستانکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
|||
|
msgid "Create a customer invoice"
|
|||
|
msgstr "ایجاد فاکتور مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|||
|
msgid "Create a journal entry"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک سند دفترروزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Create a new cash log"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک لاگ نقد جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
|||
|
msgid "Create a new customer in your address book"
|
|||
|
msgstr "یک مشتری جدید در دفترچه آدرس خود ایجاد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
msgid "Create a new fiscal position"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک موقعیت مالی جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
msgid "Create a new incoterm"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک اینکوترم جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
|
|||
|
msgid "Create a new purchasable product"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک محصول خریدنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid "Create a new reconciliation model"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک مدل تطبیق جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
|||
|
msgid "Create a new sales receipt"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک رسید فروش جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
|
|||
|
msgid "Create a new sellable product"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک محصول قابل فروش جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
|||
|
msgid "Create a new supplier in your address book"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک تامینکننده جدید در دفتر مخاطبان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
|
|||
|
msgid "Create a new tax"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک مالیات جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
|
|||
|
msgid "Create a new tax group"
|
|||
|
msgstr "یک گروه مالیاتی جدید ایجاد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
|||
|
msgid "Create a vendor bill"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک قبض فروشنده جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
|||
|
msgid "Create a vendor credit note"
|
|||
|
msgstr "ایجاد یک اعلامیه بستانکار فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
|
|||
|
msgid "Create first invoice"
|
|||
|
msgstr "ایجاد اولین فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create invoice/bill"
|
|||
|
msgstr "ایجاد فاکتور/قبض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|||
|
"your customers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فاکتورها را ایجاد کنید، پرداختها را ثبت کنید و گفتگوه با مشتریان خود را "
|
|||
|
"پیگیری کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|||
|
"your vendors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فاکتورها را ایجاد کنید، پرداختها را ثبت کنید و گفتگوه با مشتریان خود را "
|
|||
|
"پیگیری کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
|
|||
|
msgid "Create the first cash rounding"
|
|||
|
msgstr "ایجاد اولین گردکردن نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
msgid "Create your first invoice."
|
|||
|
msgstr "ایجاد اولین فاکتور شما."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "ایجاد شده توسط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "ایجادشده در"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit"
|
|||
|
msgstr "بستانکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
|||
|
msgid "Credit Amount Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز مبلغ بستانکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card
|
|||
|
msgid "Credit Card"
|
|||
|
msgstr "کارت اعتباری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
|
|||
|
msgid "Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "حد اعتبار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Credit Limits"
|
|||
|
msgstr "حدود اعتباری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
|
|||
|
msgid "Credit Method"
|
|||
|
msgstr "روش بستانکاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
|
|||
|
msgid "Credit Move"
|
|||
|
msgstr "انتقال اعتباری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit Note"
|
|||
|
msgstr "چک پول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit Note Created"
|
|||
|
msgstr "اعلامیه بستانکار ایجادشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
|
|||
|
msgid "Credit Note Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز سند بستانکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid "Credit Note: Sending"
|
|||
|
msgstr "سصند بستانکار: ارسال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Credit Notes"
|
|||
|
msgstr "سند بستانکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
|||
|
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
|||
|
msgstr "اقلام دفترروزنامه بستانکار که با این قلم دفترروزنامه تطابق دارند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
|
|||
|
msgid "Credit limit specific to this partner."
|
|||
|
msgstr "حد اعتبار مربوط به این شریک."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
|
|||
|
"'draft' and '_draft' or '' }}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
|||
|
msgid "Cumulated Balance"
|
|||
|
msgstr "مانده تجمعی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
|
|||
|
msgstr "مانده تجمعی بسته به دامنه وبهترتیب انتخاب شده در نما."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Currencies"
|
|||
|
msgstr "ارزها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
|
|||
|
msgid "Currency Conversion Helper"
|
|||
|
msgstr "کمک کار تبدیل ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid "Currency Exchange Journal"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه تبدیل ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "نرخ ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Currency exchange rate difference"
|
|||
|
msgstr "اختلاف نرخ تبدیل ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
|
|||
|
msgstr "ارز همیشه باید به منظور تولید کد QR ارائه شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency of the credit journal item."
|
|||
|
msgstr "ارز قلم بستانکار دفترروزنامه."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency of the debit journal item."
|
|||
|
msgstr "ارز ارز بدهکار دفترروزنامه."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency rate from company currency to document currency."
|
|||
|
msgstr "نرخ ارز، از ارز شرکت تا ارز سند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current
|
|||
|
msgid "Current Assets"
|
|||
|
msgstr "دارایی های جاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
|
|||
|
msgid "Current Balance"
|
|||
|
msgstr "تراز کنونی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current
|
|||
|
msgid "Current Liabilities"
|
|||
|
msgstr "بدهی های جاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
|
|||
|
msgid "Current Statement Balance"
|
|||
|
msgstr "تراز صورتحساب جاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
|
|||
|
msgid "Current Year Earnings"
|
|||
|
msgstr "درآمدهای سال جاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Cust. Payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Cust. Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداختهای مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
|
|||
|
msgid "Custom Audit Action"
|
|||
|
msgstr "حسابرسی گمرکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
|
|||
|
msgid "Custom Python Function"
|
|||
|
msgstr "تابع پایتون گمرک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
|
|||
|
msgid "Customer Addresses"
|
|||
|
msgstr "نشانی های مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Customer Bank Account"
|
|||
|
msgstr "حساب بانکی مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
|
|||
|
msgid "Customer Credit Note"
|
|||
|
msgstr "یادداشت اعتباری مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
|
|||
|
msgid "Customer Invoice"
|
|||
|
msgstr "فاکتور مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
|
|||
|
msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای مشتری و صورتهای فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
|||
|
msgid "Customer Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Customer Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداختهای مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
|
|||
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|||
|
msgstr "آدرس پرتال مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
|
|||
|
msgid "Customer Rank"
|
|||
|
msgstr "رتبه مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Customer Reference"
|
|||
|
msgstr "مرجع (معرف) مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Reimbursement"
|
|||
|
msgstr "بازپرداخت مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
|
|||
|
msgid "Customer Taxes"
|
|||
|
msgstr "مالیات های مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Customer/Vendor"
|
|||
|
msgstr "مشتری/فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Customer:"
|
|||
|
msgstr "مشتری:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "مشتریان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Customize"
|
|||
|
msgstr "سفارشی سازی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Customize the look of your invoices."
|
|||
|
msgstr "ظاهر فاکتور خود را سفارشی کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customize your layout."
|
|||
|
msgstr "صفحهآرایی خود را سفارشی کن."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Cut-Off"
|
|||
|
msgstr "قطع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
|||
|
msgstr "تحویل در محل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
|
|||
|
msgstr "تحویل در محل تخلیه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
|
|||
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
|||
|
msgstr "تحویل عوارض پرداختشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "تحلیل فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Data Inalterability Check"
|
|||
|
msgstr "بررسی تغییرناپذیری دادهها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Data consistency check"
|
|||
|
msgstr "بررسی سازگاری دادهها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
|||
|
msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
|
|||
|
msgstr "تاریخی (شامل خودش) که از آن اعداد مجدد شمارهگذاری می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
|
|||
|
"Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تاریخی (شامل خودش) که اعداد تا آن مجدد مرتب میشود. اگر تنظیم نشدهباشد، "
|
|||
|
"تمام سندهای دفترروزنامه تا پایان دوره، مجدد شمارهگذاری میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
|
|||
|
msgid "Date Mode"
|
|||
|
msgstr "حالت تاریخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
|
|||
|
msgid "Date Range"
|
|||
|
msgstr "دامنه تاریخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
|
|||
|
msgid "Date Scope"
|
|||
|
msgstr "محدوده تاریخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
|
|||
|
msgid "Date example"
|
|||
|
msgstr "نمونه تاریخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
|
|||
|
"opening entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تاریخ که از آن حسابداری در اودوو مدیریت میشود. این تاریخ سند افتتاحیه است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "تاریخ: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Dates"
|
|||
|
msgstr "تاریخ ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
|
|||
|
msgid "Datetime"
|
|||
|
msgstr "تاریخ زمان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
|
|||
|
msgid "Days after End of month"
|
|||
|
msgstr "روزهای پس از پایان ماه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
|
|||
|
msgid "Days to add after the end of the month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Debit"
|
|||
|
msgstr "بدهکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
|||
|
msgid "Debit Amount Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز مبلغ بدهکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
|
|||
|
msgid "Debit Move"
|
|||
|
msgstr "انتقال بدهی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
|||
|
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
|||
|
msgstr "اقلام بدهکار دفترروزنامه که با این قلم دفترروزنامه تطابق دارند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
|
|||
|
msgid "December"
|
|||
|
msgstr "دسامبر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_decimal_precision
|
|||
|
msgid "Decimal Precision"
|
|||
|
msgstr "دقت عددی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
|
|||
|
msgid "Decimal Separator"
|
|||
|
msgstr "جداساز شمارگانی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
|
|||
|
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
|||
|
msgstr "دنباله اعلامیه بستانکار اختصاصی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
|
|||
|
msgid "Dedicated Payment Sequence"
|
|||
|
msgstr "توالی مختص پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
|
|||
|
msgid "Default Account"
|
|||
|
msgstr "حساب پیش فرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
|
|||
|
msgid "Default Account Type"
|
|||
|
msgstr "نوع حساب پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Accounts"
|
|||
|
msgstr "حساب های پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
|||
|
msgid "Default Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "حد اعتباری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Default Expense Account"
|
|||
|
msgstr "حساب هزینه پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Default Income Account"
|
|||
|
msgstr "حساب درآمد پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Incoterm of your company"
|
|||
|
msgstr "اینکوترم پیشفرض برای شرکت شما"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
|
|||
|
msgid "Default Opening"
|
|||
|
msgstr "شروع پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Default PoS Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "حساب پیشفرض پایانه فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
|
|||
|
msgid "Default Purchase Tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات خرید پیش فرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
|
|||
|
msgid "Default Sale Tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات فروش پیش فرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
|
|||
|
msgid "Default Taxes"
|
|||
|
msgstr "مالیات های پیش فرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
|
|||
|
msgid "Default Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
|
|||
|
msgid "Default Terms and Conditions"
|
|||
|
msgstr "شرایط و شوابط پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
|
|||
|
msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
|
|||
|
msgstr "قوانین و مقررات به صورت یک صفحهی وب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
|||
|
msgid "Default incoterm"
|
|||
|
msgstr "اینکوترم پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default taxes applied to local transactions"
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای پیشفرض اعمال شده به تراکنشهای محلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Default taxes used when buying the product."
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای پیشفرض هنگام خرید محصول."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
|
|||
|
msgid "Default taxes used when selling the product."
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای پیشفرض هنگام فروش محصول."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
|
|||
|
"all journals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تعریف کنید که این حساب در کدام دفترروزنامهها استفاده شود. در صورت خالی "
|
|||
|
"بودن، در تمام دفترروزنامهها میتواند استفاده شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
|
|||
|
msgstr "کوچکترین واحد ارزی که برای پرداخت نقدی استفاده می شود را تعریف کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity."
|
|||
|
msgstr "سالهای مالی و دوره اظهارنامه مالیاتی خود را تعریف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
|||
|
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
|||
|
msgstr "تعریف میکند که چگونه صورت وضعیتهای بانکی ثبت خواهدشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
|
|||
|
"cash."
|
|||
|
msgstr "تعریف کوچکترین سکه ارز مورد استفاده برای پرداخت پول نقد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Definition"
|
|||
|
msgstr "تعریف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
|
|||
|
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
|||
|
msgstr "درجه اعتمادی که به این بدهکار دارید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
|||
|
msgid "Delete Emails"
|
|||
|
msgstr "حذف ایمیلها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
|||
|
msgid "Delete Message Copy"
|
|||
|
msgstr "حذف کپی پیام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
|
|||
|
msgid "Delivery Address"
|
|||
|
msgstr "آدرس تحویل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
|
|||
|
msgid "Delivery address for current invoice."
|
|||
|
msgstr "نشانی تحویل برای فاکتور کنونی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_ceo_wages_account
|
|||
|
msgid "Demo CEO Wages Account"
|
|||
|
msgstr "نمایش حساب دستمزد مدیر عامل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_capital_account
|
|||
|
msgid "Demo Capital Account"
|
|||
|
msgstr "نمایش حساب سرمایه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_sale_of_land_account
|
|||
|
msgid "Demo Sale of Land Account"
|
|||
|
msgstr " حساب نمایشی فروش زمین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_stock_account
|
|||
|
msgid "Demo Stock Account"
|
|||
|
msgstr "حساب نمایشی موجودی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
|
|||
|
msgid "Deprecated"
|
|||
|
msgstr "مستهلک شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation
|
|||
|
msgid "Depreciation"
|
|||
|
msgstr "استهلاک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "توصیف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
|
|||
|
msgid "Description on the Invoice"
|
|||
|
msgstr "توضیحات فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Destination Account"
|
|||
|
msgstr "حساب مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
|
|||
|
msgid "Destination Journal"
|
|||
|
msgstr "روزنامه مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Destination journal"
|
|||
|
msgstr "روزنامه مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
|
|||
|
msgid "Detect Automatically"
|
|||
|
msgstr "تشخیص خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
|||
|
"used by itself, however it can still be used in a group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تعیین میکند که مالیات در کجا قابل انتخاب است. توجه: 'هیچکدام' به این معنی "
|
|||
|
"است که مالیات نمی تواند به خودی خود استفاده شود، با این حال هنوز هم می تواند"
|
|||
|
" در یک گروه مورد استفاده قرار گیرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
|||
|
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
|
|||
|
"used to perform tax adjustment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تعیین میکند که مالیات در کجا قابل انتخاب است. توجه: 'هیچکدام' به این معنی "
|
|||
|
"است که مالیات نمی تواند به خودی خود مورد استفاده قشود، با این حال هنوز هم "
|
|||
|
"میتواند در یک گروه مورد استفاده قرار گیرد. 'تعدیل' برای انجام تعدیل مالیات "
|
|||
|
"استفاده میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
|
|||
|
msgid "Difference Account"
|
|||
|
msgstr "حساب نفوت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
|
|||
|
msgid "Difference accepted in case of underpayment."
|
|||
|
msgstr "تفاوت قابل قبول در صورت واریز مبلغی کمتر از میزان مشخص شده."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
|
|||
|
msgid "Digest"
|
|||
|
msgstr "خلاصه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Digitization"
|
|||
|
msgstr "دیجیتالی کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
|
|||
|
msgstr "دیجیتالی کردن PDF یا اسناد اسکن شده با OCR و هوش مصنوعی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
|
|||
|
msgid "Direction Sign"
|
|||
|
msgstr "نشان جهت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "غیر فعال شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Disc.%"
|
|||
|
msgstr "تخفیف%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "رها کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Discount"
|
|||
|
msgstr "تخفیف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Discount %"
|
|||
|
msgstr "تخفیف %"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "تخفیف(٪)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Discount Amount"
|
|||
|
msgstr "مقدار تخفیف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
|
|||
|
msgid "Discount Balance"
|
|||
|
msgstr "تراز تخفیف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Discount Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ تخفیف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
|
|||
|
msgid "Discount Days"
|
|||
|
msgstr "روزهای تخفیف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Discount Percentage"
|
|||
|
msgstr "درصد تخفیف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
|
|||
|
msgid "Discount amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "مقدار تخفیف در ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
|
|||
|
msgid "Display Amount"
|
|||
|
msgstr "نمایش مبلغ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
|
|||
|
msgid "Display Inactive Currency Warning"
|
|||
|
msgstr "نمایش هشدار ارز غیرفعال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "نام نمایشی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
|
|||
|
msgid "Display QR-code"
|
|||
|
msgstr "نمایش کد QR"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
|
|||
|
msgid "Display QR-code on invoices"
|
|||
|
msgstr "نمایش کد QR در فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
|||
|
msgid "Display Rounding Warning"
|
|||
|
msgstr "نمایش هشدار گردکردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
|
|||
|
msgid "Display SEPA QR-code"
|
|||
|
msgstr "نمایش کد QR SEPA"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
|
|||
|
msgid "Display Type"
|
|||
|
msgstr "نوع نمایش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
|
|||
|
msgid "Display on Invoices"
|
|||
|
msgstr "نمایش در فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
|
|||
|
msgid "Display preview button"
|
|||
|
msgstr "دکمهی پیش نمایش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
|
|||
|
msgid "Display terms on invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Distribution for Invoices"
|
|||
|
msgstr "توزیع فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Distribution for Refund Invoices"
|
|||
|
msgstr "توزیع فاکتورهای برگشتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Distribution for Refunds"
|
|||
|
msgstr "توزیع بازپرداختها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
|
|||
|
msgstr "توزیع وقتی که مالیات بر روی یک برگشتی استفاده شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
|
|||
|
msgstr "توزیع وقتی مالیات بر روی یک فاکتور استفاده شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/digest.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|||
|
msgstr "دسترسی ندارید، از این داده ها برای ایمیل خلاصه کاربر صرفنظر کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
|
|||
|
"mailing only)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک کپی از ایمیل را در تاریخچه ارتباطات مدرک نگهداری نکن (فقط ارسال انبوه)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
|
|||
|
msgid "Document Digitization"
|
|||
|
msgstr "دیجیتالی کردن سند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
|
|||
|
msgid "Document Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "مستندات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "دامنه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
|
|||
|
msgid "Domain Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "میانبر فرمول دامنه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Domestic country of your accounting"
|
|||
|
msgstr "کشور داخلی حسابداری شما"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__done
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "انجام شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
|
|||
|
msgid "Down"
|
|||
|
msgstr "پایین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "دانلود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download XSD files (XML validation)"
|
|||
|
msgstr "دانلود فایلهای XSD (تأیید اعتبار XML)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
|
|||
|
"Entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پیش پرداختهای انتقال داده شده به این حساب در سند نهایی مالیات در نظر گرفته"
|
|||
|
" میشوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Bill"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس قبض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Credit Note"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس اعلامیه بستانکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
|
|||
|
msgid "Draft Entries"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس ثبتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Entry"
|
|||
|
msgstr "سند پیشنویس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Invoice"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Draft Invoices"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Payment"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Purchase Receipt"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس رسید خرید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Sales Receipt"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس رسید فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Vendor Credit Note"
|
|||
|
msgstr "پیشنویس اعلامیه بستانکار فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Due"
|
|||
|
msgstr "پرداختنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Due Amount for"
|
|||
|
msgstr "مبلغ سررسید برای"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Due Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ سررسید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Due Type"
|
|||
|
msgstr "نوع سررسید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "تکثیر کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
|
|||
|
msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
|
|||
|
msgstr "افزایش دادن تعداد شرکای حساب بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
|
|||
|
msgid "Duplicated Ref"
|
|||
|
msgstr "تکرار مرجع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
|
|||
|
msgid "Dynamic Reports"
|
|||
|
msgstr "گزارشهای پویا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
|||
|
msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
|
|||
|
msgstr "دامنهی پویای مورداستفاده برای برچسبی که میتوان روی مالیات قرار داد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
|
|||
|
msgid "EU Intra-community Distance Selling"
|
|||
|
msgstr "فروش از راه دور در کشورهای عضو اتحادیهی اروپا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
|
|||
|
msgid "EX WORKS"
|
|||
|
msgstr "درب کارخانه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "EXCH"
|
|||
|
msgstr "صرافی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount"
|
|||
|
msgstr "تخفیف پرداخت پیش از موعد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount (%s)"
|
|||
|
msgstr "تخفیف پرداخت پیش از موعد (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
|
|||
|
msgstr "تخفیف پرداخت پیش از موعد (تفاوت تسعیر)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount Mode"
|
|||
|
msgstr "حالت تخفیف پیش از موعد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount granted for this line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount of"
|
|||
|
msgstr "تخفیف پرداخت زودتر از موعد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "ویرایش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
|
|||
|
msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
|
|||
|
msgstr "در صورت برخورد با مشکلات گرد کردن ، مبلغ مالیات را ویرایش کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "پست الکترونیک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
|
|||
|
msgid "Email Add Signature"
|
|||
|
msgstr "ایمیل اضافه کردن امضا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Email Alias"
|
|||
|
msgstr "مستعار ایمیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
|
|||
|
msgid "Email Notification Layout"
|
|||
|
msgstr "طرح اعلان ایمیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
|
|||
|
msgid "Email Thread"
|
|||
|
msgstr "موضوع ایمیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|||
|
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"آدرس ایمیل فرستنده. این فیلد زمانی تنظیم می شود که هیچ شریک منطبقی پیدا نشود"
|
|||
|
" و جایگزین فیلد author_id در گفتگو شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
|
|||
|
msgid "Email by default"
|
|||
|
msgstr "ایمیل به طور پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "خالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
|
|||
|
msgid "Enable the use of credit limit on partners."
|
|||
|
msgstr "فعال کردن استفاده از حد اعتبار در مورد شرکا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
|
|||
|
msgid "Enabled by Default"
|
|||
|
msgstr "فعال بطور پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ پایان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
|
|||
|
msgid "End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "پایان ماه بعد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
|
|||
|
msgid "End of month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
|
|||
|
msgid "Ending Balance"
|
|||
|
msgstr "تراز پایانی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
|||
|
msgid "Entries"
|
|||
|
msgstr "داده ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
|
|||
|
msgid "Entries Count"
|
|||
|
msgstr "تعداد ورودی ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
|
|||
|
msgstr "ورودی ها از %s هش میشوند (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
|
|||
|
msgstr "سندها از حساب یکسان نیستند: %s != %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
|
|||
|
msgstr "ورودی ها را می توان تنها برای یک شرکت در یک زمان ایجاد کرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
|
|||
|
msgstr "سندها به یک شرکت یکسان تعلق ندارند: %s != %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
|
|||
|
"checkbox to post them now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سندها برای آینده تنظیم شده تا بهطور خودکار به طور پیشفرض ثبت شود. این "
|
|||
|
"گزینه را تیک بزنید تا آنها هم اکنون ثبت شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Entries to Review"
|
|||
|
msgstr "ورودیهای برای بازبینی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries: %(account)s"
|
|||
|
msgstr "سندها: %(account)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
|
|||
|
msgid "Epd Dirty"
|
|||
|
msgstr "Epd Dirty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
|
|||
|
msgid "Epd Key"
|
|||
|
msgstr "کلید Epd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
|
|||
|
msgid "Epd Needed"
|
|||
|
msgstr "Epd موردنیاز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Equity"
|
|||
|
msgstr "حقوق صاحبان سهام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "خطا!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
|
|||
|
msgid "European"
|
|||
|
msgstr "اروپایی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
|
|||
|
"the matching string"
|
|||
|
msgstr "هر کاراکتری که نه رقم است و نه جداکننده از رشته تطبیق حذف خواهد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Example"
|
|||
|
msgstr "مثال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
|
|||
|
msgid "Example Amount"
|
|||
|
msgstr "مبلغ نمونه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
|
|||
|
msgid "Example Invalid"
|
|||
|
msgstr "نمونهی نامعتبر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
|
|||
|
msgid "Example Preview"
|
|||
|
msgstr "نمونهی پیش نمایش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Exchange Difference"
|
|||
|
msgstr "تفاوت تسعیر نرخ ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه سود و زیان تسعیر ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
|
|||
|
msgid "Exchange Move"
|
|||
|
msgstr "انتقال اوراق بهادار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
|
|||
|
msgid "Excluded Journals"
|
|||
|
msgstr "دفتردفترروزنامههای مستثنی شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
|
|||
|
msgid "Expects a Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "یک جدول حساب نیاز است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expense"
|
|||
|
msgstr "هزینه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid "Expense Account"
|
|||
|
msgstr "حساب هزینه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid "Expense Account on Product Template"
|
|||
|
msgstr "حساب هزینه در قالب محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Expense Accrual Account"
|
|||
|
msgstr "حساب تعهدی هزینه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Expenses"
|
|||
|
msgstr "هزینه ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
|
|||
|
msgid "Expression Label"
|
|||
|
msgstr "برچسب عبارت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
|
|||
|
msgid "Expressions"
|
|||
|
msgstr "عبارتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
|
|||
|
msgid "External Reference"
|
|||
|
msgstr "مرجع خارجی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
|
|||
|
msgid "External Value"
|
|||
|
msgstr "ارزش خارجی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
|
|||
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|||
|
msgstr "ارسال رایگان در کنار حمل و نقل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
|
|||
|
msgid "FREE CARRIER"
|
|||
|
msgstr "حمل رایگان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
|
|||
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
|||
|
msgstr "بدون هزینه حمل تا روی وسیله نقلیه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
|||
|
msgid "Factor Ratio"
|
|||
|
msgstr "نسبت عامل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
|||
|
"line"
|
|||
|
msgstr "فاکتور مورد استفاده در خطوط انتقال حساب ایجاد شده از این خط توزیع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
|||
|
"line, in percents"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فاکتور مورد استفاده در خطوط انتقال حساب ایجاد شده از این خط توزیع ، برحسب "
|
|||
|
"درصد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "علاقهمندی ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
|
|||
|
msgid "February"
|
|||
|
msgstr "فوریه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
|
|||
|
msgid "Federal States"
|
|||
|
msgstr "ایالتهای فدرال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
|
|||
|
msgid "Figure Type"
|
|||
|
msgstr "نوع رقم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Fill in the details of the line."
|
|||
|
msgstr "جزئیات سطر را پر کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
|
|||
|
msgid "Filter Multivat"
|
|||
|
msgstr "فیلتر مالیات بر ارزش افزوده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
msgid "Financial Account"
|
|||
|
msgstr "حساب مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
|||
|
msgid "Financial Accounts Prefix"
|
|||
|
msgstr "پیشوند حساب مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
|
|||
|
msgid "Financial Journal"
|
|||
|
msgstr "دفتر روزنامهی مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Financial Tags"
|
|||
|
msgstr "برچسبهای مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_financing
|
|||
|
msgid "Financing Activities"
|
|||
|
msgstr "امور مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
|
|||
|
msgid "Find Text in Label"
|
|||
|
msgstr "یافتن متن در برچسب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
|
|||
|
msgid "Find Text in Notes"
|
|||
|
msgstr "یافتن متن در یادداشتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
|||
|
msgid "First Date"
|
|||
|
msgstr "اولین تاریخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "First Entry"
|
|||
|
msgstr "اولین سند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "First Hash"
|
|||
|
msgstr "هش نخست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
|
|||
|
msgid "First Line Index"
|
|||
|
msgstr "شاخص سطر اول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
|
|||
|
msgid "First New Sequence"
|
|||
|
msgstr "اولین دنباله جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
msgid "First invoice sent!"
|
|||
|
msgstr "اولین فاکتور ارسال شد!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
|
|||
|
msgid "First recurring entry"
|
|||
|
msgstr "اولین سند تکراری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Country"
|
|||
|
msgstr "کشور مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Country Code"
|
|||
|
msgstr "کد کشور مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Information"
|
|||
|
msgstr "اطلاعات سال مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Localization"
|
|||
|
msgstr "محلی سازی سال مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Mapping"
|
|||
|
msgstr "نگاشت مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Periods"
|
|||
|
msgstr "دورههای سال مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "موقعیت مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|||
|
msgid "Fiscal Position Template"
|
|||
|
msgstr "قالب موقعیت مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr "موقعیت های مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Year End"
|
|||
|
msgstr "پایان سال مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Years"
|
|||
|
msgstr "سال های مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal position"
|
|||
|
msgstr "موقعیت مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
|
|||
|
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
|
|||
|
"customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"موقعیت های مالی برای تطبیق مالیات ها و حساب ها برای مشتریان خاص یا "
|
|||
|
"سفارشات/فاکتورهای فروش استفاده می شود. مقدار پیش فرض از مشتری می آید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
|
|||
|
msgid "Fiscalyear Last Day"
|
|||
|
msgstr "آخرین روز سال مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
|
|||
|
msgid "Fiscalyear Last Month"
|
|||
|
msgstr "آخرین ماه سال مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "ثابت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
|
|||
|
msgid "Fixed Amount"
|
|||
|
msgstr "مبلغ ثابت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
|
|||
|
msgid "Fixed Assets"
|
|||
|
msgstr "دارایی های ثابت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
|
|||
|
msgid "Float"
|
|||
|
msgstr "شناور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
|
|||
|
msgid "Float Amount"
|
|||
|
msgstr "مقدار اعشاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
|
|||
|
msgid "Foldable"
|
|||
|
msgstr "قابل تا کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Follow Customer Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداختهای مشتری را پیگیری کن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "دنبال کنندگان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "پیروان (شرکاء)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "آیکون فونت عالی به عبارتی fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For any invoice of\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
|||
|
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
|
|||
|
msgstr "برای درصد نسبتی بین 0-100 را وارد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
|
|||
|
msgstr "انتقال خودکار این سند نیازمند یک تاریخ صورتحساب است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
|
|||
|
msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
|
|||
|
msgstr "تراز یا حساب ممنوعه روی سطر غیر قابل محاسبه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
|
|||
|
msgid "Force"
|
|||
|
msgstr "اجبار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
|
|||
|
msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
|
|||
|
msgstr "مالیات را اجباری کنید به عنوان مالیات شامل قیمت مدیریت شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
|
|||
|
"bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تمام آیتمهای دفتر روزنامه در این حساب باید ارز مشخصی داشته باشند (یعنی "
|
|||
|
"دفاتر روزنامهی بانکی). اگر ارزی تعیین نشود، اسناد میتوانند از هر ارزی "
|
|||
|
"استفاده کنند. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
|
|||
|
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تمام انتقالات این حساب را مجبور میکند که این ارز ثانویه را داشته باشند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
|||
|
msgid "Foreign Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز خارجی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
|||
|
msgid "Foreign Tax ID"
|
|||
|
msgstr "شناسه مالیاتی خارجی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
|||
|
msgid "Foreign VAT countries"
|
|||
|
msgstr "کشورهای خارجی مشمول مالیات بر ارزش افزوده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
|
|||
|
msgid "Foreign Vat Header Mode"
|
|||
|
msgstr "عنوان مالیات بر ارزش افزودهی خارجی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Foreign account (%s)"
|
|||
|
msgstr "حساب خارجی (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Foreign tax account (%s)"
|
|||
|
msgstr "حساب مالیاتی خارجی (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
|
|||
|
msgid "Formula"
|
|||
|
msgstr "فرمول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
|
|||
|
"target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
|
|||
|
"expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
|
|||
|
"allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
|
|||
|
"logic."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فرمول به شکل سطر_کد.عبارت_برچسب. این گونه امکان تعیین هدف انتقال برای این "
|
|||
|
"عبارت فراهم میشود (روی یک عبارت برچسب دار *-)، در صورتی که با سطر اصلی "
|
|||
|
"متفاوت باشد. سفارشی سازی نیز در صورتی مجاز است که مقصد انتقال نیازمند منطق "
|
|||
|
"پیچیدهتری باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "از"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Non Trade Receivable accounts"
|
|||
|
msgstr "از حسابهای دریافتی غیر قابل خرید و فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From P&L accounts"
|
|||
|
msgstr "از حسابهای سود و زیان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Trade Payable accounts"
|
|||
|
msgstr "از حسابهای پرداختی قابل معامله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Trade Receivable accounts"
|
|||
|
msgstr "از حسابهای دریافتی قابل معامله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
|
|||
|
msgid "From label"
|
|||
|
msgstr "از برچسب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
|
|||
|
msgid "From previous tax period"
|
|||
|
msgstr "از دوره مالیاتی قبلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
|
|||
|
msgid "From the start of the fiscal year"
|
|||
|
msgstr "از ابتدای سال مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
|
|||
|
msgid "From the very start"
|
|||
|
msgstr "از همان ابتدا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
|
|||
|
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"از این گزارش، می توانید یک نمای کلی از مبلغ صورتحساب از فروشندگان خود داشته "
|
|||
|
"باشید. ابزار جستجو همچنین می تواند برای شخصی سازی گزارش فاکتورهای شما "
|
|||
|
"استفاده شود و بنابراین، این تجزیه و تحلیل را با نیازهای خود مطابقت دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
|||
|
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"از این گزارش می توانید نمای کلی از مبلغی که برای مشتریان خود صورتحساب می شود"
|
|||
|
" داشته باشید. ابزار جستجو همچنین می تواند برای شخصی سازی گزارش فاکتورهای شما"
|
|||
|
" استفاده شود و بنابراین، این تجزیه و تحلیل را با نیازهای خود مطابقت دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
|
|||
|
msgid "Full Reconcile"
|
|||
|
msgstr "ارتباط کامل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
|
|||
|
msgid "Full Refund"
|
|||
|
msgstr "استرداد کامل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
|
|||
|
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
|||
|
msgstr "استرداد کامل و فاکتور پیشنویس جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "فعالیت های آینده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Gain Account"
|
|||
|
msgstr "حساب سود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
|||
|
msgstr "حساب سود تسعیر ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
|
|||
|
msgid "Gap"
|
|||
|
msgstr "اختلاف "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gaps due to canceled invoices, deleted entries or manual errors in open "
|
|||
|
"period."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اختلافات ناشی از فاکتورهای لغو شده، اسناد حذف شده یا خطاهای دستی در یک "
|
|||
|
"دورهی باز."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Gaps in the sequence"
|
|||
|
msgstr "اختلاف در توالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
|
|||
|
msgid "Generate Entries"
|
|||
|
msgstr "تولید ورودیها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generated Documents"
|
|||
|
msgstr "اسناد تولید شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generated Entries"
|
|||
|
msgstr "ورودی های تولید شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report
|
|||
|
msgid "Generic Tax report"
|
|||
|
msgstr "گزارش مالیاتی عمومی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Get hash integrity result as PDF."
|
|||
|
msgstr "نتیجه یکپارچگی هش را به صورت PDF دریافت کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
|
|||
|
msgstr "دریافت هشدار هنگام صدور فاکتور برای مشتریان خاص"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to the configuration panel"
|
|||
|
msgstr "برو به صفحه پیکربندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
|
|||
|
msgid "Good Debtor"
|
|||
|
msgstr "خوش حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Goods"
|
|||
|
msgstr "کالاها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "گروه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "گروهبندی برمبنای"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
|
|||
|
msgid "Group Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداختهای گروهی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
|
|||
|
msgid "Group by: Account > Tax "
|
|||
|
msgstr "گروهبندی طبق: حساب > مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
|
|||
|
msgid "Group by: Tax > Account "
|
|||
|
msgstr "گروهبندی طبق: مالیات> حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
|
|||
|
msgid "Group of Taxes"
|
|||
|
msgstr "گروه مالیاتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
|
|||
|
msgstr "پرداخت ها را در یک دسته واحد گروه بندی کنید تا فرآیند تطبیق آسان شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
|
|||
|
"groupby value on '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"گروهبندی طبق ویژگی مورد تأیید موتور جمعآوری نیست. لطفاً ارزش گروهبندی "
|
|||
|
"طبق ... را از %s حذف کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
|
|||
|
msgid "Growth Comparison"
|
|||
|
msgstr "مقایسهی رشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
|
|||
|
msgid "Has Accounting Entries"
|
|||
|
msgstr "دارای ورودیهای حسابداری است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "آیا دارای پیام است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
|
|||
|
msgid "Has Reconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "سندهای تطبیقدادهشده دارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
|
|||
|
msgid "Has Sequence Holes"
|
|||
|
msgstr "دارای وقفه در توالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
|
|||
|
msgid "Has Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "حاوی سطرهای صورت وضعیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
|
|||
|
msgid "Has Unreconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "سندهای تطبیقدادهنشده دارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Hash Integrity Result -"
|
|||
|
msgstr "هش تمامیت نتیجه -"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Hash integrity result PDF"
|
|||
|
msgstr "هش نتیجه یکپارچگی PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
|
|||
|
msgid "Hide Post Button"
|
|||
|
msgstr "پنهان کردن دکمهی انتقال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
|
|||
|
msgstr "پنهان کردن گزینه استفاده از پول نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
|
|||
|
msgid "Hide Writeoff Section"
|
|||
|
msgstr "پنهان کردن بخش کسر بدهی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
|||
|
msgid "Hide if Zero"
|
|||
|
msgstr "پنهان کردن در صورت صفر بودن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
|
|||
|
msgid "Highest Name"
|
|||
|
msgstr "بیشترین نام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "تاریخچه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
|
|||
|
msgstr "چگونگی محاسبه مقدار مالیات در سفارشها و فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "شناسه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "INV"
|
|||
|
msgstr "فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "شمایل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "آیکون برای نشان دادن یک فعالیت استثنا."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
|||
|
"payment date,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر پرداخت هنوز معوقه باشد و مدت تعویق بیش از 60 روز پس از پایان تاریخ "
|
|||
|
"سررسید باشد،"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیامهای جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
|||
|
msgstr "اگر انتخاب شده باشد، چارت حساب به صورت پیشفرض شامل این نخواهد بود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
|||
|
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
|
|||
|
msgstr "اگر خالی باشد، از روزنامه ورودی روزنامه برای معکوس استفاده می کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
|
|||
|
"provided they accept it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در صورت تنظیم، مالیاتهای دارای توالی بالاتر تحت تأثیر قرار میگیرند، به "
|
|||
|
"شرطی که آن را بپذیرند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
|
|||
|
" to do it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در صورت تنظیم این فیلد، مالیاتهای دارای توالی پایینتر ممکن است تحت تأثیر "
|
|||
|
"قرار بگیرند، به شرطی که تلاش کنند این کار را انجام دهند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
|
|||
|
"analytic account as the invoice line (if any)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در صورت تنظیم، مبلغ محاسبه شده توسط این مالیات به همان حساب تحلیلی سطر "
|
|||
|
"فاکتور (در صورت وجود) اختصاص داده می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
|
|||
|
" invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
|
|||
|
"If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در صورت تنظیم، این حساب به گزارشات و فیلترهای مربوط به مبالغ دریافتی/پرداختی غیرقابل معامله تعلق پیدا میکند.\n"
|
|||
|
"در غیر این صورت، این حساب به مبالغ دریافتی/پرداختی قابل معامله تعلق میگیرد. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
|
|||
|
"excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
|
|||
|
"will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در صورت تنظیم، این مقدار با عنوان زیرمجموع برای اسناد به کار میرود، البته "
|
|||
|
"به جز گروه مالیاتی. در غیر این صورت، گروه مالیاتی پس از زیر مجموع «مبلغ بدون"
|
|||
|
" کسر مالیات» نمایش داده میشود. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
|||
|
"terms without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر فیلد فعال روی False تنظیم شود، به شما این امکان را می دهد که شرایط "
|
|||
|
"پرداخت را بدون حذف آن پنهان کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
|
|||
|
"related information at the time of the creation of the move and that the "
|
|||
|
"move needs to be checked again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر این چک باکس تیک خورده باشد، به این معنی است که کاربر در زمان ایجاد "
|
|||
|
"انتقال از تمام اطلاعات مربوطه مطمئن نبوده و باید انتقال را دوباره بررسی کرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
|
|||
|
"posted and cannot be modified anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در صورت تیک زدن، ورودی حسابداری یا فاکتور به محض ارسال یک هش دریافت می کند و"
|
|||
|
" دیگر قابل تغییر نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
|
|||
|
"Direct Debit mandates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر این کادر را علامت بزنید، میتوانید با استفاده از دستورات SEPA Direct "
|
|||
|
"Debit، پرداختها را جمعآوری کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر این کادر را علامت بزنید، می توانید پرداخت خود را با استفاده از SEPA ثبت "
|
|||
|
"کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
|
|||
|
msgstr "اگر هنوز چارت حساب نصب نکرده اید لطفا الان یکی نصب کنید.<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
|
|||
|
"must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
|
|||
|
"of where you are located."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر کالاها و خدماتی را به مشتریان در یک کشور اتحادیه اروپا می فروشید، باید "
|
|||
|
"مالیات بر ارزش افزوده را بر اساس آدرس تحویل دریافت کنید. این قانون صرف نظر "
|
|||
|
"از اینکه در کجا قرار دارید اعمال می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
|
|||
|
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر تطبیق تراکنشها را لغو میکنید، باید تمام اقداماتی را که با آن تراکنشها "
|
|||
|
"مرتبط هستند، نیز چک کنید زیرا انها غیرفعال نخواهند شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
|
|||
|
"journal entry must be of this type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر میخواهید از حسابهای «خارج از ترازنامه» استفاده کنید، همه حسابهای "
|
|||
|
"ورودی روزنامه باید از این نوع باشند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
|
|||
|
msgid "Immediate Payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت فوری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
|
|||
|
msgid "Import .qif files"
|
|||
|
msgstr "ورود از فایل .qif"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "وارد کردن نمونه برای جدول حسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Journal Items"
|
|||
|
msgstr "وارد کردن نمونه برای آیتمهای دفتر روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
|
|||
|
msgid "Import in .csv format"
|
|||
|
msgstr "ورود در فرمت .csv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
|
|||
|
msgid "Import in .ofx format"
|
|||
|
msgstr "ورود در فرمت .ofx"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
|
|||
|
msgid "Import in CAMT.053 format"
|
|||
|
msgstr "ورود در فرمت CAMT.053"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب بانک از فایل فرمت CAMT.053 وارد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in CSV"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب بانک از فایل فرمت CSV وارد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in OFX"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب بانک از فایل فرمت OFX وارد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in QIF"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب بانک از فایل فرمت QIF وارد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import your first bill"
|
|||
|
msgstr "اولین صورتحساب خود را وارد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "In Payment"
|
|||
|
msgstr "در پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "In order for it to be admissible,"
|
|||
|
msgstr "برای این که قابل قبول باشد،"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "In order to validate this bill, you must"
|
|||
|
msgstr "برای تأیید اعتبار این صورتحساب، باید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "In order to validate this invoice, you must"
|
|||
|
msgstr "برای تأیید اعتبار این فاکتور، باید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "غیرفعال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
|
|||
|
msgid "Inalterability Hash"
|
|||
|
msgstr "هش تغییرناپذیری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Inalterability check"
|
|||
|
msgstr "چک تغییرناپذیر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
|
|||
|
msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
|
|||
|
msgstr "تغییرناپذیری بدون فاصله توالی #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
|
|||
|
msgid "Inbound"
|
|||
|
msgstr "از خارج به داخل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Inbound Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "روشهای پرداخت ورودی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
|
|||
|
msgid "Include in Analytic Cost"
|
|||
|
msgstr "شامل کردن در هزینه تحلیلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
|
|||
|
msgid "Included in Price"
|
|||
|
msgstr "در قیمت لحاظ شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Income"
|
|||
|
msgstr "درآمد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid "Income Account"
|
|||
|
msgstr "حساب درآمد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid "Income Account on Product Template"
|
|||
|
msgstr "حساب درآمد بر اساس قالب محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Incoming Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداختهای ورودی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
|
|||
|
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پرداختهای ورودی به حساب رسیدهای معوقه منتقل میشوند. در نرمافزار تطبیق بانکی، این موارد به صورت سطرهای آبی رنگ نمایش داده میشوند. \n"
|
|||
|
"سپس تراکنشهای بانکی به جای حساب دریافتی با حساب رسیدهای معوقه تطبیق داده میشوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تاریخ سال مالی نادرست: روز خارج از محدوه برای ماه است. ماه: %s; روز: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
|
|||
|
msgid "Incoterm"
|
|||
|
msgstr "اینکوترمز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
|
|||
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|||
|
msgstr "کد استاندارد اینکوترم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
|
|||
|
msgid "Incoterms"
|
|||
|
msgstr "شرایط و استانداردهای بین المللی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|||
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|||
|
"the-art transportation practices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اینکوترم یک سری شرایط و استانداردهای فروش میباشد. از این قواعد برای تقسیم "
|
|||
|
"هزینههای معامله و مسئولیتها بین خریدار و فروشنده استفاده میشود و "
|
|||
|
"منعکسکنندهی امور حمل و نقل در سطح پیشرفته است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
|
|||
|
"buyer and seller."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اینکوترم برای تقتسهیمسیم هزینههای انتقال و مسئولیتها بین خریدار و فروشنده "
|
|||
|
"استفاده می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
|||
|
msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
|
|||
|
msgstr "مشخص می کند این آیتم دفترروزنامه یک سطر مالیات است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "اطلاعات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "اطلاعات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
|
|||
|
msgid "Input Account for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "حساب ورودی برای ارزش گذاری موجودی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط خود را اینجا درج کنید..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Install More Packages"
|
|||
|
msgstr "نصب بستههای بیشتر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Install new module"
|
|||
|
msgstr "نصب ماژول جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
|
|||
|
msgid "Integer"
|
|||
|
msgstr "عدد صحیح"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
|
|||
|
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
|
|||
|
msgstr "حساب انتقال بین-بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب واسطه که هنگام انتقال از یک حساب نقدینگی به حساب دیگر مورد استفاده قرار"
|
|||
|
" میگیرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب واسطه که هنگام انتقال پول از یک حساب نقدینگی به حساب دیگر مورد استفاده "
|
|||
|
"قرار میگیرد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
|
|||
|
msgid "Internal Group"
|
|||
|
msgstr "گروه داخلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "یادداشت های داخلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
|
|||
|
msgid "Internal Reference"
|
|||
|
msgstr "مرجع داخلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Internal Transfer"
|
|||
|
msgstr "انتقال داخلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
|||
|
msgid "Internal Transfer Account"
|
|||
|
msgstr "حساب انتقالهای داخلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Internal Transfers"
|
|||
|
msgstr "انتقالات داخلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
|
|||
|
msgid "Internal Type"
|
|||
|
msgstr "نوع داخلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
|
|||
|
"engine"
|
|||
|
msgstr "فیلد داخلی برای کوتاه کردن عبارت _ids برای موتور کدهای حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
|
|||
|
msgstr "فیلد داخلی برای کوتاه کردن عبارت _ids برای موتور جمعبندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
|
|||
|
msgstr "فیلد داخلی برای کوتاه کردن عبارت _ids برای موتور دامنه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the tax_tags engine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فیلد داخلی برای تسهیل و تسریع در ایجاد `expression_ids` برای موتور "
|
|||
|
"`tax_tags`."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|||
|
"used in international transactions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شرایط تجاری بینالمللی یک سری شرایط از پیش تعریف شده است که در معاملات "
|
|||
|
"بینالمللی مورد استفاده قرار میگیرد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
|
|||
|
msgid "Intrastat"
|
|||
|
msgstr "درون ایالتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Invalid"
|
|||
|
msgstr "نامعتبر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invalid \"Zip Range\", You have to configure both \"From\" and \"To\" values"
|
|||
|
" for the zip range and \"To\" should be greater than \"From\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"محدوده ZIP\" نامعتبر است، باید هر دو مقدار \"از\" و \"به\" را برای محدوده "
|
|||
|
"ZIP پیکربندی کنید و \"به\" باید بزرگتر از \"از\" باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid domain for expression '%s' of line '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "دامنهی نامعتبر برای عبارت %s خط %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid fiscal year last day"
|
|||
|
msgstr "روز آخر سال مالی نامعتبر است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
|
|||
|
msgid "Invert Tags"
|
|||
|
msgstr "تغییر برچسبها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
|
|||
|
msgid "Investing & Extraordinary Activities"
|
|||
|
msgstr "سرمایهگذاری و فعالیتهای فوقالعاده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid "Invoice #"
|
|||
|
msgstr "تعداد فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
|||
|
msgid "Invoice Analysis"
|
|||
|
msgstr "تحلیل فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
|
|||
|
msgid "Invoice Count"
|
|||
|
msgstr "تعداد فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice Created"
|
|||
|
msgstr "فاکتور ایجاد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Invoice Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Invoice Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
|
|||
|
msgid "Invoice Filter Type Domain"
|
|||
|
msgstr "فاکتور نوع فیلتر دامنه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
|
|||
|
msgid "Invoice Has Outstanding"
|
|||
|
msgstr "فاکتور واریزنشده دارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Invoice Layout"
|
|||
|
msgstr "صفحهآرایی فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Invoice Line"
|
|||
|
msgstr "سطر فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Invoice Lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Invoice Number"
|
|||
|
msgstr "شماره فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
|
|||
|
msgid "Invoice Online Payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت آنلاین فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
|
|||
|
msgstr "ویجت بدهکار بستانکار در جریان (واریزنشده) فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
|
|||
|
msgid "Invoice Partner Display Name"
|
|||
|
msgstr "نام نمایشی همکار فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
|
|||
|
msgid "Invoice Payments Widget"
|
|||
|
msgstr "ویجت پرداختهای فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
|
|||
|
msgid "Invoice Preview"
|
|||
|
msgstr "پیشنمایش فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
|
|||
|
msgid "Invoice Status"
|
|||
|
msgstr "وضعیت فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
|
|||
|
msgid "Invoice Tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
|
|||
|
msgid "Invoice Totals"
|
|||
|
msgstr "مجوع فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
|
|||
|
"for the base."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فاکتور و یادداشت های بستانکاری باید هر یک دقیقاً دارای یک رکورد برای پایه "
|
|||
|
"باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
|
|||
|
msgstr "فاکتور و یادداشت های بستانکاری باید دارای تعداد خطوط یکسانی باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
|
|||
|
"same order)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فاکتور و یادداشت های بستانکاری باید مطابقت داشته باشد (درصدهای یکسان ، به "
|
|||
|
"ترتیب)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
|
|||
|
" line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سند بدهکار و سند بستانکار میبایست حداقل یک سطر جایگزینی مالیات داشته باشند "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
|
|||
|
msgid "Invoice lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
|||
|
msgid "Invoice paid"
|
|||
|
msgstr "فاکتور پرداخت شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Invoice send & Print"
|
|||
|
msgstr "ارسال و چاپ فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
|
|||
|
msgid "Invoice validated"
|
|||
|
msgstr "فاکتور معتبر شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
|
|||
|
msgid "Invoice/Bill Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ فاکتور/قبض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "Invoice: Sending"
|
|||
|
msgstr "فاکتور: ارسال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
|
|||
|
" and '_draft' or '' }}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "فاکتور شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices"
|
|||
|
msgstr "فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
|||
|
msgid "Invoices & Bills"
|
|||
|
msgstr "فاکتورها و قیضها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Invoices Analysis"
|
|||
|
msgstr "تحلیل فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
|||
|
msgid "Invoices Statistics"
|
|||
|
msgstr "آمار فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices owed to you"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای شما"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Invoices to Validate"
|
|||
|
msgstr "فاکتورها برای معتبرسازی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فاکتورهایی که اقلام دفترروزنامه آنها با این پرداختها تطبیقدادهشده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
|
|||
|
msgid "Invoices without Payment"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای بدون پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
|
|||
|
msgstr "اگر مبلغ فاکتورها/صورتحسابها پرداخت نشود، تطابق جزئی ایجاد میشود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
|
|||
|
msgstr "تطابق کامل فاکتورها/صورتحسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Invoicing"
|
|||
|
msgstr "صدور فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
|
|||
|
msgid "Invoicing App Legacy"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب مرتبط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
|
|||
|
msgid "Is Between"
|
|||
|
msgstr "در بین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__is_coa_installed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__is_coa_installed
|
|||
|
msgid "Is Coa Installed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
|
|||
|
msgid "Is Complete"
|
|||
|
msgstr "تکمیل است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
|
|||
|
msgid "Is Editor"
|
|||
|
msgstr "ویرایشگر است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "آیا دنبال می کند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
|
|||
|
msgid "Is Greater Than"
|
|||
|
msgstr "بزرگتر است از"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
|
|||
|
msgid "Is Growth Good when Positive"
|
|||
|
msgstr "هنگامی که مثبت باشد، رشد خوب است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
|
|||
|
msgid "Is Lower Than"
|
|||
|
msgstr "پایین تر از"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
|
|||
|
msgid "Is Matched With a Bank Statement"
|
|||
|
msgstr "با صورت وضعیت بانک مطابقت داده شده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
|
|||
|
msgid "Is Move Sent"
|
|||
|
msgstr "جابجایی ارسالشده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
|
|||
|
msgid "Is Off Balance"
|
|||
|
msgstr "خارج از تعادل است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
|
|||
|
msgid "Is Printed"
|
|||
|
msgstr "چاپشده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
|
|||
|
msgid "Is Reconciled"
|
|||
|
msgstr "تطبیقدادهشده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
|
|||
|
msgid "Is Refund"
|
|||
|
msgstr "آیا بازپرداخت شده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
|
|||
|
msgid "Is Same Currency"
|
|||
|
msgstr "آیا همان ارز است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
|
|||
|
msgid "Is Storno"
|
|||
|
msgstr "آیا Storno است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
|
|||
|
msgid "Is Valid"
|
|||
|
msgstr "آیا معتبر است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
|
|||
|
msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
|
|||
|
msgstr "فاکتورها و قبضهای پیشنویس را با ارسال ایمیل، ایجاد می کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
|
|||
|
msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
|
|||
|
msgstr "این نشان می دهد که فاکتور / پرداخت ارسال شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
|
|||
|
msgstr "قبلاً '%(previous)s' بود و اکنون '%(current)s' است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
|
|||
|
msgid "January"
|
|||
|
msgstr "ژانویه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Journal"
|
|||
|
msgstr "روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
|
|||
|
msgid "Journal Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز دفترروزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "داده های روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Journal Entries by Date"
|
|||
|
msgstr "سندهای دفترروزنامه بر اساس تاریخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "داده روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"include one and only one outstanding payments/receipts account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سند دفتر روزنامه %s معتبر نیست. برای ادامهی کار، آیتمهای دفتر روزنامه باید"
|
|||
|
" شامل یک و فقط یک عدد پرداخت/رسید باشند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
|
|||
|
"internal transfers)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سند دفتر روزنامه %s معتبر نیست. برای ادامهی کار، آیتمهای دفتر روزنامه باید"
|
|||
|
" شامل یک و فقط یک حساب دریافت/پرداخت باشد (به استثنائ انتقالات داخلی). "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"share the same currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سصند دفتر روزنامه %s معتبر نیست. برای ادامهی کار، آیتمهای دفتر روزنامه "
|
|||
|
"باید حاوی یک ارز مشابه باشند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"share the same partner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سند دفتر روزنامه %s معتبر نیست. برای ادامهی کار، آیتمهای دفتر روزنامه باید"
|
|||
|
" حاوی یک شریک یکسان باشند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
|
|||
|
msgid "Journal Entry Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ سند دفترروزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entry Info"
|
|||
|
msgstr "اطلاعات سند دفتر روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
|
|||
|
msgid "Journal Group"
|
|||
|
msgstr "گروه دفترروزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
|
|||
|
msgid "Journal Groups"
|
|||
|
msgstr "گروههای دفترروزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "آیتم روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Item %s updated"
|
|||
|
msgstr "آیتم دفتر روزنامه %s به روزرسانی شده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
|
|||
|
msgid "Journal Item Label"
|
|||
|
msgstr "برچسب آیتم روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Journal Items"
|
|||
|
msgstr "آیتم های روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
|
|||
|
msgid "Journal Name"
|
|||
|
msgstr "نام روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
msgid "Journal Outstanding Payments Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
msgid "Journal Suspense Account"
|
|||
|
msgstr "حساب معلق دفترروزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
|
|||
|
msgid "Journal codes must be unique per company."
|
|||
|
msgstr "کدهای دفتر روزنامه باید منحصر به هر شرکت باشند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
|||
|
msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"گروه دفترروزنامه در گزارشگیری برای نمایش دادههای مربوط به هم استفاده می "
|
|||
|
"شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
|
|||
|
msgid "Journal items"
|
|||
|
msgstr "آیتمهای دفترروزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Journal items where matching number isn't set"
|
|||
|
msgstr "آیتم های روزنامه که شماره تطابق تعیین نشده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
|
|||
|
msgstr "دفتر روزنامه باید از همان نوع سند معکوس شده باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
|||
|
msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه که به صورت پیشفرض برای انتقال دوره یک سند استفاده شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
|
|||
|
"posted."
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه که سند ابتدای دوره حسابداری این شرکت ثبت شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
|
|||
|
msgid "Journal where to create the entry."
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه که در آن سند ثبت میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal:"
|
|||
|
msgstr "دفتر روزنامه:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
|
|||
|
msgid "Journals"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامهها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Journals Availability"
|
|||
|
msgstr "قابلیت دسترسی به دفاتر روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
|
|||
|
msgid "Journals Entries Lock Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ بستن اسناد دفاتر روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
|
|||
|
msgid "Json Activity Data"
|
|||
|
msgstr "داده فعالیت Json"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
|
|||
|
msgid "July"
|
|||
|
msgstr "جولای"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
|
|||
|
msgid "June"
|
|||
|
msgstr "ژوئن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done
|
|||
|
msgid "Just done"
|
|||
|
msgstr "انجام شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Kanban Dashboard"
|
|||
|
msgstr "داشبورد کانبان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
|
|||
|
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
|||
|
msgstr "گراف داشبورد کانبان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
|
|||
|
msgid "Keep current order"
|
|||
|
msgstr "ترتیب فعلی را حفظ کن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Keep empty for no control"
|
|||
|
msgstr "برای بدون کنترل خالی بگذارید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
|
|||
|
msgid "Keep open"
|
|||
|
msgstr "باز بماند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این فیلد را خالی بگذارید تا از مقدار پیشفرض از دستهبندی محصول استفاده شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
|
|||
|
" anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
|
|||
|
"expense account on the product category will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این فیلد را خالی نگه دارید تا از مقدار پیش فرض دسته محصول استفاده کنید. اگر "
|
|||
|
"حسابداری آنگلوساکسون با روش ارزشیابی خودکار پیکربندی شود، از حساب هزینه در "
|
|||
|
"دسته محصول استفاده می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
|
|||
|
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
|
|||
|
msgstr "شاخص عملکرد کلیدی ارزش کل درآمد حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "بر چسب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
|
|||
|
msgid "Label Parameter"
|
|||
|
msgstr "پارامتر برچسب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
|
|||
|
msgid "Label on Invoices"
|
|||
|
msgstr "برچسب بر روی فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "زبان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Last Entry"
|
|||
|
msgstr "آخرین سند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Last Hash"
|
|||
|
msgstr "هش آخرین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "آخرین اصلاح در"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
|
|||
|
msgid "Last Month"
|
|||
|
msgstr "ماه گذشته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
|
|||
|
msgid "Last Quarter"
|
|||
|
msgstr "فصل گذشته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "آخرین تغییر توسط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
|
|||
|
msgid "Last Year"
|
|||
|
msgstr "سال قبل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
|
|||
|
" Payment Discount to be granted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"آخرین تاریخی که در آن مبلغ تخفیف باید برای اعطای مبلغ تخفیف پیش از موعد، "
|
|||
|
"پرداخت شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
|||
|
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
|||
|
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"آخرین بار مطابقت فاکتورها و پرداختها برای این همکار انجام شد. اگر حداقل یک "
|
|||
|
"بدهی تطبیق نیافته و یک بستانکاری تطبیق نیافته وجود نداشته باشد و یا شما بر "
|
|||
|
"روی دکمه \"انجام شد\" کلیک کنید، این تنظیم میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "فعالیتهای اخیر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Late Bills"
|
|||
|
msgstr "صورت حساب های دیر شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Late Invoices"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای دیر شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
|
|||
|
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
|||
|
msgstr "آخرین تاریخ مطابقت فاکتورها و پرداخت ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
|
|||
|
msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
|
|||
|
msgstr "برای تخصیص فروشنده فاکتور خالی بگذارید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
|
|||
|
msgstr "برای استفاده از حساب پیش فرض معوق، خالی بگذارید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Legal Notes..."
|
|||
|
msgstr "یادداشتهای قانونی..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
|
|||
|
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
|
|||
|
msgstr "نکات حقوقی که باید بر روی فاکتور ها چاپ شوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Less Payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت کمتر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Let your customers pay their invoices online"
|
|||
|
msgstr "به مشتریان امکان پرداخت آنلاین فاکتورها را بدهید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's send the invoice."
|
|||
|
msgstr "بیا فاکتور را ارسال کنیم."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
|
|||
|
msgid "Level"
|
|||
|
msgstr "سطح"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Liabilities"
|
|||
|
msgstr "بدهیها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Liability"
|
|||
|
msgstr "بدهی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "سطر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
|
|||
|
msgstr "سطر %s خود را مانند سطر مرجع خود تعریف میکند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
|
|||
|
"report. The parent must always come first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سطر %s، سطر %s را به عنوان سطر مرجع خود تعریف میکند، اما در گزارش پیش از آن"
|
|||
|
" نمایان میشود. سطر مرجع همواره باید اول بیاید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
|
|||
|
msgid "Line Subtotals Tax Display"
|
|||
|
msgstr "صفحه نمایش سطر فرعی مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Line subtotals tax display"
|
|||
|
msgstr "نمایش مالیاتی سطر فرعی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
|
|||
|
msgid "Lines"
|
|||
|
msgstr "سطرها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
|
|||
|
msgstr "سطرهایی از حساب های \"غیرترازنامهای\" را نمی توان تطبیق داد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Liquidity"
|
|||
|
msgstr "نقدینگی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Liquidity Transfer"
|
|||
|
msgstr "انتقال نقدینگی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
|||
|
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
|||
|
msgstr "لیست همه مالیاتهایی که باید توسط این ویزارد نصب شوند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
|
|||
|
msgid "Load More Limit"
|
|||
|
msgstr "بارگذاری حد بیشتر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
|
|||
|
msgid "Lock Date Message"
|
|||
|
msgstr "بستن پیام مربوط به تاریخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
msgid "Lock Posted Entries with Hash"
|
|||
|
msgstr "سندهای ارسال شده را با هش قفل کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
|
|||
|
msgid "Log as Internal Note"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "Logo"
|
|||
|
msgstr "نشان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Looks good. Let's continue."
|
|||
|
msgstr "به نظر خوب میاد. بیا ادامه بدهیم."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Looks great!"
|
|||
|
msgstr "عالی به نظر میاد!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Loss Account"
|
|||
|
msgstr "حساب زیان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
|||
|
msgstr "حساب زیان نرخ صرف ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "MISC"
|
|||
|
msgstr "متفرقه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
|
|||
|
msgid "Made Sequence Hole"
|
|||
|
msgstr "نبود یک عدد در فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
|
|||
|
msgid "Mail Activity Type"
|
|||
|
msgstr "نوع فعالیت ایمیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
|
|||
|
msgid "Main Attachment"
|
|||
|
msgstr "پیوست اصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Main Partner"
|
|||
|
msgstr "ارز اصلی شرکت."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
|
|||
|
msgid "Main currency of the company."
|
|||
|
msgstr "ارز اصلی شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Main currency of your company"
|
|||
|
msgstr "ارز اصلی شرکت شما"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid "Make Accrual Entries"
|
|||
|
msgstr "ایجاد اسناد تعهدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
|
|||
|
"thread."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پاسخ ها را به عنوان ایمیل های دریافتی جدید مدیریت کنید به جای اینکه پاسخ ها "
|
|||
|
"به همان رشته ارسال شوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
|
|||
|
msgid "Management"
|
|||
|
msgstr "مدیریت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
|
|||
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "دستی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manual entry"
|
|||
|
msgstr "ورودی دستی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
|
|||
|
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
|
|||
|
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"دستی: پرداخت با هر روشی غیر از اودوو.\n"
|
|||
|
"درگاههای پرداخت: هر درگاه، روش پرداخت مخصوص به خود دارد. با کمک توکن پرداخت ذخیره شده توسط شریک هنگام خرید یا اشتراک آنلاین، درخواست خود برای تراکنش از/به یک کارت را اارئه دهید. \n"
|
|||
|
"واریز انبوه: چک چندین مشتری را جمعآوری کرده و مبلغ آن را به صورت کلی به حساب خود واریز کنید. ماژول پرداخت انبوه برای این کار موردنیاز است. \n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
|||
|
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"دستی: پرداخت با هر روشی خارج از اودوو. \n"
|
|||
|
"چک: پرداخت صورتحسابها و چک و پرینت آن از طریق اودوو. \n"
|
|||
|
"انتقال اعتبار SEPA: با ارائهی یک فایل پرداخت SEPA به بانک، مبالغ را در محدودهی SEPA پرداخت کنید.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
|
|||
|
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
|||
|
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
|
|||
|
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"دستی: پرداخت یا واریز با هر روشی غیر از اودوو.\n"
|
|||
|
"درگاههای پرداخت: هر درگاه روش پرداخت مخصوص به خود دارد. با کمک توکن پرداخت ذخیره شده توسط شریک هنگام خرید یا اشتراک آنلاین، درخواست تراکنش از/به یک کارت را ارائه دهید. \n"
|
|||
|
"چک: پرداخت صورتحسابها و پرینت آن از اودوو.\n"
|
|||
|
"واریز انبوه: جمعآوری چکهای چند مشتری و سپس ارائهی مجموع آنها برای واریز به حساب. ماژول پرداخت انبوه برای این کار موردنیاز است. \n"
|
|||
|
"انتقال اعتباری SEPA: پرداخت در حوزهی SEPA با ارائهی یک فایل اعتباری SEPA به بانک. مآژول حساب SAPA برای این کار لازم است. \n"
|
|||
|
"حق برداشت مستقیم از SEPA: پرداخت از طریق حوزهی SEPA با کمک وکالتنامهای که شریکتان به شما میدهد. استفاده از ماژول حساب SEPA ضروری است. \n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
|
|||
|
msgid "March"
|
|||
|
msgstr "مارچ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Margin Analysis"
|
|||
|
msgstr "تحلیل حاشیه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Mark as Sent"
|
|||
|
msgstr "علامت به عنوان ارسال شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
|
|||
|
msgid "Mark as fully paid"
|
|||
|
msgstr "علامت به عنوان کامل پرداخت شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
|
|||
|
msgid "Match Regex"
|
|||
|
msgstr "تطابق با عبارت با قاعده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
|
|||
|
msgid "Match Text Location Label"
|
|||
|
msgstr "بازی برچسب متن محل سکونت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
|
|||
|
msgid "Match Text Location Note"
|
|||
|
msgstr "مطابقت متن یادداشت مکان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
|
|||
|
msgid "Match Text Location Reference"
|
|||
|
msgstr "بازی متن محل نگهداری مرجع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
|||
|
msgid "Matched Credits"
|
|||
|
msgstr "بستانکار تطبیق شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
|||
|
msgid "Matched Debits"
|
|||
|
msgstr "بدهکار تطبیق شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|||
|
msgid "Matched Journal Items"
|
|||
|
msgstr "آیتمهای دفترروزنامه تطبیق شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Matched Transactions"
|
|||
|
msgstr "تراکنشهای مطابقت یافته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Matching"
|
|||
|
msgstr "تطابق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Matching #"
|
|||
|
msgstr "مطابقت می کند #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
|
|||
|
msgid "Matching Order"
|
|||
|
msgstr "تطبیق سفارش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid "Matching categories"
|
|||
|
msgstr "تطبیق دستهبندیها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
|
|||
|
" name of the full reconcile if it exists."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شماره تطبیق برای این سطر، \"P\" اگر فقط جزئی تطبیق داده شود، یا نام تطبیق "
|
|||
|
"کامل اگر وجود داشته باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
|||
|
msgid "Matching partners"
|
|||
|
msgstr "تطبیق شرکا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Matching rules"
|
|||
|
msgstr "تطبیق قواعد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
|
|||
|
msgid "Max Date of Matched Lines"
|
|||
|
msgstr "حداکثر تاریخ سطرهای مطابقت داده شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
|
|||
|
msgid "May"
|
|||
|
msgstr "می"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Memo"
|
|||
|
msgstr "یادداشت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Memo:"
|
|||
|
msgstr "یادداشت:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
|||
|
msgid "Merge Partner Wizard"
|
|||
|
msgstr "ویزارد ادغام شریک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "خطای تحویل پیام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
|
|||
|
msgid "Message Record Name"
|
|||
|
msgstr "نام رکورد پیام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Invoice"
|
|||
|
msgstr "پیام برای فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|||
|
"comment for other messages such as user replies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نوع پیام: ایمیل برای پیام ایمیل، اعلان برای پیام سیستم، نظر برای پیام های "
|
|||
|
"دیگر مانند پاسخ های کاربر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "پیام ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
|
|||
|
msgid "Method"
|
|||
|
msgstr "روش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid "Minus Report Expressions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "متفرقه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Miscellaneous Operations"
|
|||
|
msgstr "عملیات متفرقه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Missing 'active_model' in context."
|
|||
|
msgstr "عدم وجود 'active_model در بافت."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
|
|||
|
msgstr "ارزهای خارجی موجود در موارد جزئی دارای شناسه: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
|
|||
|
msgid "Missing required account on accountable line."
|
|||
|
msgstr "عدم وجود حساب موردنیاز روی سطر قابل محاسبه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
|
|||
|
msgid "Model"
|
|||
|
msgstr "مدل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Model Name"
|
|||
|
msgstr "نام مدل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
|
|||
|
msgid "Modify tax amount"
|
|||
|
msgstr "تغییر میزان مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
|
|||
|
msgid "Monetary"
|
|||
|
msgstr "پولی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Monitor your product margins from invoices"
|
|||
|
msgstr "حاشیه سود محصول خود را از روی فاکتورها پایش کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
|
|||
|
msgid "Monthly"
|
|||
|
msgstr "ماهانه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
|
|||
|
msgid "Months"
|
|||
|
msgstr "ماه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "جابجایی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
|
|||
|
msgid "Move Data"
|
|||
|
msgstr "داده انتقال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
|
|||
|
msgid "Move Line"
|
|||
|
msgstr "سطر انتقال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
|
|||
|
msgid "Move Type"
|
|||
|
msgstr "نوع انتقال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
|
|||
|
msgid "Move types"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
|
|||
|
msgid "Multi-Company"
|
|||
|
msgstr "چند شرکتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
|
|||
|
"balance"
|
|||
|
msgstr "ضریب تبدیل قیمت به یک تراز به نوع سند بستگی دارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "موعد نهای فعالیت من"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "My Invoices"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای من"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
|
|||
|
msgid "NET"
|
|||
|
msgstr "خالص"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
|
|||
|
msgid "Name Searchable"
|
|||
|
msgstr "نام قابل جستجو"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
|
|||
|
msgstr "به راحتی در گزارش ها حرکت کنید و ببینید پشت اعداد چه چیزی وجود دارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
|
|||
|
msgid "Nearest"
|
|||
|
msgstr "نزدیکترین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
|
|||
|
msgid "Needed Terms"
|
|||
|
msgstr "شرایط موردنیاز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
|
|||
|
msgid "Needed Terms Dirty"
|
|||
|
msgstr "شرایط غیرقانونی موردنیاز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
|||
|
msgid "Negate Tax Balance"
|
|||
|
msgstr "تعادل مالیات نفی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
|
|||
|
msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
|
|||
|
msgstr "خنثی کردن ارزش فیلد مبلغ در صورتی که نوع پرداخت برون مرزی باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Nested group of taxes are not allowed."
|
|||
|
msgstr "گروه تو در تو مالیاتی مجاز نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "هرگز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
|||
|
msgid "New Journal Name"
|
|||
|
msgstr "نام روزنامه جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
|
|||
|
msgid "New Move"
|
|||
|
msgstr "انتقال جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "New Transaction"
|
|||
|
msgstr "تراکنش جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
|
|||
|
msgid "New Values"
|
|||
|
msgstr "مقادیر جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
|
|||
|
msgid "Newest first"
|
|||
|
msgstr "جدیدترین اول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr " تقویم فعالیت بعدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "موعد فعالیت بعدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "خلاصه فعالیت بعدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "نوع فعالیت بعدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "خیر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "No Bank Matching"
|
|||
|
msgstr "عدم تطابق بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
|
|||
|
msgid "No Follow-up"
|
|||
|
msgstr "بدون پیگیری بعدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none
|
|||
|
msgid "No Formatting"
|
|||
|
msgstr "بدون قالببندی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "بدون پیام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
|
|||
|
msgid "No Template"
|
|||
|
msgstr "عدم وجود نمونه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No attachment was provided"
|
|||
|
msgstr "هیچ پیوستی ارائه نشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
|
|||
|
"types: %(journal_types)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هیچ دفترروزنامه ای در شرکت %(company_name)s برای هیچ کدام از آن نوع ها یافت "
|
|||
|
"نشد: %(journal_types)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No original purchase document could be found for any of the selected "
|
|||
|
"purchase documents."
|
|||
|
msgstr "هیچ سند خریدی را نمیتوان برای اسناد خرید انتخاب شده یافت."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No possible action found with the selected lines."
|
|||
|
msgstr "هیچ اقدام ممکنی برای سطرهای انتخاب شده یافت نمی شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No tax template found for this country. Please install the corresponding "
|
|||
|
"localization module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
|
|||
|
"this date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هیچ کاربری نمیتواند سندهای دفترروزنامه مربوط به یک مالیات قبلی، شامل این "
|
|||
|
"تاریخ را ویرایش کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
|
|||
|
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هیچ کاربری، شامل سرپرستها، نمیتوانند حسابها قبل از این تاریخ، شامل همین "
|
|||
|
"روز، ویرایش کنند. برای مثال از این برای قفل یال مالی استفاده کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
|
|||
|
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
|||
|
msgstr "تعداد ارقام برای استفاده در کد حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
|
|||
|
msgid "Non Trade"
|
|||
|
msgstr "عدم معامله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Non Trade Payable"
|
|||
|
msgstr "عدم وجود معاملهی قابل پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Non Trade Receivable"
|
|||
|
msgstr "موارد دریافتی غیر قابل معامله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
|
|||
|
msgid "Non-current Assets"
|
|||
|
msgstr "دارایی های غیر جاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current
|
|||
|
msgid "Non-current Liabilities"
|
|||
|
msgstr "بدهی های غیر جاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "هیچکدام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
|
|||
|
msgid "Normal Debtor"
|
|||
|
msgstr "حساب معمولی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
|
|||
|
msgid "Not Contains"
|
|||
|
msgstr "شامل نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not Due"
|
|||
|
msgstr "سررسید نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
|
|||
|
msgid "Not Paid"
|
|||
|
msgstr "پرداخت نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
|
|||
|
msgid "Not done"
|
|||
|
msgstr "انجام نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "یادداشت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
|
|||
|
msgid "Note Parameter"
|
|||
|
msgstr "یادداشت پارامتر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
|
|||
|
" from the customer invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"توجه داشته باشید که ساده ترین راه برای ایجاد یک سند بستانکاری این است\n"
|
|||
|
" که آن را مستقیما از فاکتور مشتری انجام دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
|
|||
|
"directly from the vendor bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"توجه داشته باشید که آسانترین راه برای ایجاد یک سند بستانکار فروشنده، این "
|
|||
|
"است که آن را مستقیماً از صورتحساب فروشنده انجام دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "یادداشتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
|
|||
|
msgid "Notify followers"
|
|||
|
msgstr "اعلام به دنبال کنندگان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
|
|||
|
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
|
|||
|
msgstr "به دنبال کنندگان این مدرک اطلاع بده (پست انبوه فقط)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
|
|||
|
msgid "November"
|
|||
|
msgstr "نوامبر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Now, we'll create your first invoice."
|
|||
|
msgstr "حالا، ما اولين فاکتورت رو درست ميکنيم."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
|
|||
|
msgid "Num Journals Without Account"
|
|||
|
msgstr "تعداد دفترهای دفترروزنامه بدون حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
|
|||
|
msgid "Number"
|
|||
|
msgstr "شماره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "تعداد اقدامات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
|
|||
|
msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
|
|||
|
msgstr "تعداد روزهای پیش از انقضای تاریخ پرداخت زودهنگام "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
|
|||
|
msgid "Number of entries related to this model"
|
|||
|
msgstr "تعداد سندهای مربوط به این مدل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "تعداد خطاها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of months in the past to consider entries from when applying this "
|
|||
|
"model."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تعداد ماههای گذشته برای در نظر گرفتن ورودیها هنگام استفاده از این مدل."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "OFX Import"
|
|||
|
msgstr "ورود از فایل OFX"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
|
|||
|
msgid "October"
|
|||
|
msgstr "اکتبر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "اودو"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
|
|||
|
msgid "Odoo Domain"
|
|||
|
msgstr "دامنهی اودوو"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
|||
|
" the related sale or purchase invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اودوو به شما اجازه میدهد یک سطر صورتحساب را مستقیم با فاکتورهای خرید یا فروش"
|
|||
|
" تطبیق دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
|||
|
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo به شما کمک می کند تا به راحتی تمام فعالیت های مربوط به یک مشتری را "
|
|||
|
"ردیابی کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
|||
|
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اودو به شما کمک می کند همه فعالیت های مربوط به یک فروشنده را رهگیری کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
|
|||
|
msgid "Off Balance"
|
|||
|
msgstr "خارج از ترازنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
|
|||
|
msgid "Off-Balance Sheet"
|
|||
|
msgstr "صورت غیر بالانس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_office_furniture_account
|
|||
|
msgid "Office Furniture"
|
|||
|
msgstr "مبلمان اداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
|
|||
|
msgid "Oldest first"
|
|||
|
msgstr "قدیمی ترها در اولویت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
|
|||
|
msgid "On early payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت پیش از موعد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Once done, press continue."
|
|||
|
msgstr "پس از اتمام، ادامه را فشار دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Once everything is as you want it, validate."
|
|||
|
msgstr "هنگامی که همه چیز چنانچه مطابق خواست شماست، معتبر کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
|
|||
|
"this later in the <b>Customers</b> menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"وقتی همه چیز تنظیم شد، می توانید ادامه دهید. بعدا میتوانید این را در منوی "
|
|||
|
"<b>مشتریان</b> ویرایش کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
|
|||
|
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پس از نصب، «فیدهای بانکی» را در تنظیمات حساب بانکی روی «ورود فایل» تنظیم "
|
|||
|
"کنید. این دکمه ای برای ورود به داشبورد حسابداری اضافه می کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
|
|||
|
msgstr "هنگامی که فاکتورتان آماده است، تایید را فشار دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک یا چند حساب تعیین شده برای این شریک مورد استفادهی شرکای دیگر هم قرار "
|
|||
|
"میگیرند. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
|
|||
|
msgid "Only Tax Exigible Lines"
|
|||
|
msgstr "تنها سطرهای مالیات قابل پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only a report without a root report of its own can be selected as root "
|
|||
|
"report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تنها گزارشی که فاقد گزارش مرجع است را میتوان به عنوان گزارش مرجع انتخاب "
|
|||
|
"کرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "فقط مدیران می توانند یک چارت حسابها را بارگذاری کنند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only invoices could be printed."
|
|||
|
msgstr "فقط فاکتور ها می توانند چاپ شوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تنها یک پرداخت توسط شریک (بانک) ایجاد میشود، نه یک پرداخت برای هر حساب."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
|
|||
|
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
|||
|
"example."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فقط کاربران با نقش «سرپرست» میتوانند حسابها از این تاریخ و قبل از آن را "
|
|||
|
"ویرایش کنند. برای مثال از این برای قفل دورهای در یک سال مالی باز استفاده "
|
|||
|
"کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Oops"
|
|||
|
msgstr "اوپس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "باز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
|
|||
|
msgid "Opening Balance"
|
|||
|
msgstr "تعادل باز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
|
|||
|
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
|||
|
msgstr "تراز ابتدای دوره برای سال مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
|
|||
|
msgid "Opening Credit"
|
|||
|
msgstr "بستانکاری ابتدای دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
|||
|
msgid "Opening Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ ابتدای دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
|
|||
|
msgid "Opening Debit"
|
|||
|
msgstr "بدهی ابتدای دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
|
|||
|
msgid "Opening Entry"
|
|||
|
msgstr "سند ابتدای دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
|||
|
msgid "Opening Journal"
|
|||
|
msgstr "روزنامه ابتدای دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "ورودی روزنامه ابتدای دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
|
|||
|
msgid "Opening Move Posted"
|
|||
|
msgstr "حرکت افتتاح شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening balance"
|
|||
|
msgstr "تراز ابتدای دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_operating
|
|||
|
msgid "Operating Activities"
|
|||
|
msgstr "فعالیتهای ابتدای دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Operation Templates"
|
|||
|
msgstr "قالبهای عملیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "عملیات پشتیبانی نمی شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
|
|||
|
msgid "Optional"
|
|||
|
msgstr "اختیاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
|
|||
|
msgid "Optional Create"
|
|||
|
msgstr "ایجاد اختیاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برچسب های اختیاری که ممکن است بخواهید برای گزارش های سفارشی اختصاص دهید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|||
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|||
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
|||
|
"object.partner_id.lang }}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"زبان ترجمه اختیاری (کد ISO) برای انتخاب هنگام ارسال ایمیل. اگر تنظیم نشود، "
|
|||
|
"از نسخه انگلیسی استفاده خواهد شد. این معمولاً باید یک عبارت نگهدارنده باشد "
|
|||
|
"که زبان مناسب را ارائه می دهد، به عنوان مثال. {{ object.partner_id.lang }}."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Or send a bill to %s@%s"
|
|||
|
msgstr "یا یک صورتحساب به %s@%s ارسال کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
|
|||
|
msgid "Ordering"
|
|||
|
msgstr "مرتبسازی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
|
|||
|
msgid "Origin"
|
|||
|
msgstr "مبدا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
|
|||
|
msgid "Origin Expression Label"
|
|||
|
msgstr "برچسب عبارت اصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
|
|||
|
msgid "Origin Line"
|
|||
|
msgstr "سطر مبدأ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
|
|||
|
msgid "Original Bills"
|
|||
|
msgstr "لوایح اصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
|
|||
|
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
|
|||
|
" This has an impact on the generated message-id."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"بحث اصلی: پاسخ ها در موضوع بحث سند اصلی قرار می گیرند.. \n"
|
|||
|
" آدرس ایمیل دیگر: پاسخ ها به جای موضوع بحث سند اصلی به آدرس ایمیل ذکر شده در شناسه پیام ردیابی می روند. \n"
|
|||
|
"این روی شناسه پیام تولید شده تأثیر دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
|
|||
|
msgid "Originator Group of Taxes"
|
|||
|
msgstr "اولین گروه مالیاتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
|
|||
|
msgid "Originator Payment"
|
|||
|
msgstr "موسس پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
|||
|
msgid "Originator Statement Line"
|
|||
|
msgstr "سطر صورتحساب مبدا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Originator Tax"
|
|||
|
msgstr "موسس مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
|||
|
msgid "Originator Tax Distribution Line"
|
|||
|
msgstr "موسس مالیات سطر توزیع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
|
|||
|
msgid "Originator tax group"
|
|||
|
msgstr "گروه مالیاتی موسس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "دیگر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other
|
|||
|
msgid "Other Income"
|
|||
|
msgstr "دیگر درآمدها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Other Info"
|
|||
|
msgstr "اطلاعات دیگر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
|||
|
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
|||
|
"non-payment by the due date,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فاکتور های ما ظرف 21 روز کاری قابل پرداخت هستند، مگر اینکه زمان پرداخت در "
|
|||
|
"فاکتور یا سفارش نشان داده شود. در صورت عدم پرداخت در تاریخ سررسید،"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
|
|||
|
msgid "Outbound"
|
|||
|
msgstr "خروجی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Outbound Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "روشهای پرداخت خارج از کشور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Outgoing Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداخت خروجی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
|
|||
|
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پرداختهای خروجی به حساب پرداختهای معوقه منتقل میشوند. در نرمافزار تطبیق بانکی، این پرداختها با سطرهای آبی مشخص میشوند.\n"
|
|||
|
"از آن پس تراکنشهای بانکی با حساب پرداختهای معوقه تطبیق داده میشوند نه حساب پرداختی."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
|
|||
|
msgid "Outgoing mail server"
|
|||
|
msgstr "میل سرور خروجی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
|
|||
|
msgid "Output Account for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "حساب خروجی برای ارزش گذاری موجودی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Account"
|
|||
|
msgstr "حساب معوق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداختهای معوق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Payments Account"
|
|||
|
msgstr "حساب پرداختهای معوق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Outstanding Payments accounts"
|
|||
|
msgstr "حسابهای پرداختهای معوقه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding Receipts"
|
|||
|
msgstr "رسیدهای معوق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Receipts Account"
|
|||
|
msgstr "حساب رسیدهای معوق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Outstanding Receipts accounts"
|
|||
|
msgstr "حسابهای رسیدهای معوقه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding credits"
|
|||
|
msgstr "بستانکاری های درجریان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding debits"
|
|||
|
msgstr "بدهیهای درجریان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Overdue"
|
|||
|
msgstr "سررسید گذشته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای از موعد گذشته، تاریخ سررسید گذشته است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "P&L Accounts"
|
|||
|
msgstr "حسابهای سود و زیان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Package"
|
|||
|
msgstr "بسته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "پرداخت شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid Bills"
|
|||
|
msgstr "قبضهای پرداخت شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid Invoices"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای پرداخت شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid on"
|
|||
|
msgstr "پرداخت شده بر اساس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
|
|||
|
msgid "Paid/Received"
|
|||
|
msgstr "پرداختی/دریافتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
|||
|
msgid "Paired Internal Transfer Payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت از طریق انتقال داخلی دو به دو"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent"
|
|||
|
msgstr "والد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Chart Template"
|
|||
|
msgstr "قالب نمودار والد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Line"
|
|||
|
msgstr "سطر والد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Message"
|
|||
|
msgstr "پیام مادر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
|
|||
|
msgid "Parent Path"
|
|||
|
msgstr "مسیر مادر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
|
|||
|
msgid "Parent Report"
|
|||
|
msgstr "گزارش مرجع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Partial"
|
|||
|
msgstr "جزئي"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
|
|||
|
msgid "Partial Reconcile"
|
|||
|
msgstr "تطبیق جزئی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
|
|||
|
msgid "Partial Refund"
|
|||
|
msgstr "استرداد جزئی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
|
|||
|
msgid "Partially Paid"
|
|||
|
msgstr "جزئی پرداخت شده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "همکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
|
|||
|
msgid "Partner Contracts"
|
|||
|
msgstr "قراردادهای مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
|
|||
|
msgid "Partner Credit Warning"
|
|||
|
msgstr "هشدار اعتبار همکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
|
|||
|
msgid "Partner Is Set"
|
|||
|
msgstr "والد تعیین شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
|
|||
|
msgid "Partner Ledger"
|
|||
|
msgstr "دفتر طرف حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
|
|||
|
msgid "Partner Limit"
|
|||
|
msgstr "حد همکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Partner Mapping"
|
|||
|
msgstr "نگاشت همکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
|||
|
msgid "Partner Mapping Lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای نگاشت همکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
|
|||
|
msgid "Partner Name"
|
|||
|
msgstr "نام همکار تجاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
|
|||
|
msgid "Partner Type"
|
|||
|
msgstr "نوع همکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
|||
|
msgid "Partner is Set"
|
|||
|
msgstr "همکار مشخص شده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
|
|||
|
msgid "Partner mapping for reconciliation models"
|
|||
|
msgstr "ارتباط طرف حساب برای روشهای تطبیق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partners"
|
|||
|
msgstr "طرف حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partners that are used in hashed entries cannot be merged."
|
|||
|
msgstr "همکارانی که در اسناد هش شده استفاده میشوند قابل ادغام نیستند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"صورتحساب های خود را با یک کلیک با استفاده از سرویس Euro SEPA پرداخت کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Payable"
|
|||
|
msgstr "پرداختنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid "Payable Account"
|
|||
|
msgstr "حساب پرداختنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
|
|||
|
msgid "Payable Limit"
|
|||
|
msgstr "حد قابل پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Payables"
|
|||
|
msgstr "قابل پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
|
|||
|
msgid "Payment Account"
|
|||
|
msgstr "حساب پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Amount:"
|
|||
|
msgstr "حساب پرداخت:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Payment Communications"
|
|||
|
msgstr "ارتباطات پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
msgid "Payment Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Payment Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Date:"
|
|||
|
msgstr "تاریخ پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
|
|||
|
msgid "Payment Difference"
|
|||
|
msgstr "اختلاف پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
|
|||
|
msgid "Payment Difference Handling"
|
|||
|
msgstr "پرداخت جابجایی تفاوت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
|
|||
|
msgid "Payment Method"
|
|||
|
msgstr "روش پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Payment Method Line"
|
|||
|
msgstr "سطر روش پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Method:"
|
|||
|
msgstr "روش پرداخت:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "روشهای پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
|
|||
|
msgid "Payment QR-code"
|
|||
|
msgstr "کد QR پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
|
|||
|
msgid "Payment Receipt"
|
|||
|
msgstr "رسید پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Receipt:"
|
|||
|
msgstr "رسید پرداخت:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
|
|||
|
msgid "Payment Reference"
|
|||
|
msgstr "مرجع پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
|
|||
|
msgid "Payment Status"
|
|||
|
msgstr "وضعیت پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
|
|||
|
msgid "Payment Term"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
|
|||
|
msgid "Payment Term Details"
|
|||
|
msgstr "جزئیات شرایط پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
|
|||
|
msgid "Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "شروط پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
|||
|
msgid "Payment Terms Line"
|
|||
|
msgstr "سطر شرایط پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
|
|||
|
msgid "Payment Tolerance"
|
|||
|
msgstr "تولرانس پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
|
|||
|
msgid "Payment Tolerance Type"
|
|||
|
msgstr "نوع تولرانس پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
|
|||
|
msgid "Payment Type"
|
|||
|
msgstr "نوع پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Payment term explanation for the customer..."
|
|||
|
msgstr "توضیحات شرایط پرداخت برای مشتری..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Payment terms"
|
|||
|
msgstr "شروط پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 15 Days"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت: 15 روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
|
|||
|
msgid "Payment terms: 2 Months"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت: 2 ماهه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 21 Days"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت: 21 روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 Days"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت: 30 روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت: 30 روز، 2 درصد تخفیف پرداخت طی 7 روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت 30% پیش پرداخت پایان ماه پیش رو"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت: 30٪ اکنون، مابقی 60 روزه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 45 Days"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت: 45 روز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
|
|||
|
msgid "Payment terms: End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت: پایان ماه پیش رو"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
|
|||
|
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت: پرداخت فوری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid "Payment: Payment Receipt"
|
|||
|
msgstr "پرداخت: رسید پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداختها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
|
|||
|
"payments by your own means or by using installed facilities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پرداخت ها برای ثبت انتقال نقدینگی استفاده می شود. شما می توانید آن پرداخت ها"
|
|||
|
" را با وسایل شخصی خود یا با استفاده از امکانات نصب شده پردازش کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
|
|||
|
msgid "Percent"
|
|||
|
msgstr "درصد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
|
|||
|
msgid "Percentage"
|
|||
|
msgstr "درصد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Percentage must be between 0 and 100"
|
|||
|
msgstr "درصد باید بین 0 تا 100 باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
|
|||
|
msgid "Percentage of Price"
|
|||
|
msgstr "درصد قیمت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
|
|||
|
msgid "Percentage of Price Tax Included"
|
|||
|
msgstr "قیمت مشمول مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
|
|||
|
msgid "Percentage of balance"
|
|||
|
msgstr "درصد تراز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
|||
|
msgid "Percentage of each line to execute the action on."
|
|||
|
msgstr "درصد هر سطر برای اجرای اقدام."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
|
|||
|
msgid "Percentage of statement line"
|
|||
|
msgstr "درصد سطر صورت وضعیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
|||
|
msgstr "درصد در سطرهای شرایط پرداخت باید بین 0 و 100 باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Period"
|
|||
|
msgstr "دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
|
|||
|
msgid "Period Comparison"
|
|||
|
msgstr "مقایسهی دوره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
|
|||
|
"Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
|
|||
|
" country (%s) or the localization's country (%s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
|
|||
|
"Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
|
|||
|
"localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"لطفاً این مالیاتها را کنترل کنید. ممکن تاریخ آنها گذشته باشد. ما آنها را "
|
|||
|
"آپدیت نکردهایم، اینها دقیقا با مالیاتهای تعریف شده در نسخه کاژول محلی "
|
|||
|
"سازی، هماهنگ نیستد.<br/> شما ممکن بخواهید آنها را بهروزرسانی یا بایگانی "
|
|||
|
"کنید.<br/><ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
|
|||
|
msgstr "برای پرینت نتیجهی ادغام هش با حسابدار خود تماس بگیرید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
|
|||
|
msgstr "لطفاً از طریق منوی جدول حساب، حسابهای جدید ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please define a payment method line on your payment."
|
|||
|
msgstr "لطفاً یک سطر روش پرداخت برای پرداخت خود تعریف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please install Accounting for this feature"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
|
|||
|
"proceeding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"لطفا قبل از اقدام، یک نمودار حساب نصب کنید و یا یک دفترروزنامه متفرقه ایجاد "
|
|||
|
"کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please set a strictly positive rounding value."
|
|||
|
msgstr "لطفاً یک مقدار گرد کردن کاملا مثبت تعیین کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"لطفاً حداقل یکی از متون مطابقت را برای ایجاد نگاشت طرف حساب تنظیم کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Please use the following communication for your payment :"
|
|||
|
msgstr "لطفا در موقع اعلام پرداخت به مرجع زیر اشاره کنید:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid "Plus Tax Report Expressions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "PoS receivable account"
|
|||
|
msgstr "حساب دریافتنی پایانه فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
|
|||
|
msgid "Portal Access URL"
|
|||
|
msgstr "آدرس دسترسی پرتال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Post"
|
|||
|
msgstr "ارسال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Post All Entries"
|
|||
|
msgstr "ارسال همه ورودی ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "Post Difference In"
|
|||
|
msgstr "تفاوت ارسال در"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "ارسال داده های روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
|
|||
|
msgid "Post Payments"
|
|||
|
msgstr "ارسال پرداختها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
|||
|
msgid "Post entries"
|
|||
|
msgstr "ارسال سندها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "سند ثبت شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
|
|||
|
msgid "Posted Before"
|
|||
|
msgstr "ارسال شده قبل از"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Posted Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "داده های ارسال شده روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Posted Journal Items"
|
|||
|
msgstr "آیتم های ارسال شده روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
|
|||
|
"Problematic numbers: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سند روزنامه ارسال شده باید دارای یک شماره توالی منحصر به فرد برای هر شرکت باشد.\n"
|
|||
|
"اعداد مشکل دار: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
|||
|
msgid "Preceding Subtotal"
|
|||
|
msgstr "زیرمجموع قبلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
|
|||
|
msgid "Prefix of Account Codes"
|
|||
|
msgstr "پیشوند کدهای حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the bank accounts"
|
|||
|
msgstr "پیشوند حسابهای بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the cash accounts"
|
|||
|
msgstr "پیشوند حسابهای نقدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the main cash accounts"
|
|||
|
msgstr "پیشوند حسابهای نقدی اصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the main transfer accounts"
|
|||
|
msgstr "پیشوند حسابهای انتقالی اصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the transfer accounts"
|
|||
|
msgstr "پیشوند حسابهای انتقالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
|
|||
|
"applicability should apply on."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پیشوندی که مشخص میکند این کارکرد روی کدام حسابهای حسابداری مالی قابل اجرا "
|
|||
|
"است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
|
|||
|
"should apply on."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
|
|||
|
msgid "Prepayments"
|
|||
|
msgstr "پیش پرداخت ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"از پیش تنظیم شده برای ایجاد ورودی های روزنامه در حین تطبیق فاکتورها و پرداخت"
|
|||
|
" ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "پیشنمایش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
|
|||
|
msgid "Preview Data"
|
|||
|
msgstr "پیشنمایش داده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
msgid "Preview Modifications"
|
|||
|
msgstr "پیش نمایش تغییرات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
|
|||
|
msgid "Preview Move Data"
|
|||
|
msgstr "پیش نمایش حرکت داده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
|
|||
|
msgid "Preview Moves"
|
|||
|
msgstr "مرور انتقالها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Preview as a PDF"
|
|||
|
msgstr "پیشنمایش به عنوان PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Preview invoice"
|
|||
|
msgstr "پیش نمایش فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "قیمت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "چاپ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
|||
|
msgid "Print On New Page"
|
|||
|
msgstr "چاپ در صفحه جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
|
|||
|
msgid "Print by default"
|
|||
|
msgstr "چاپ به صورت پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Print checks to pay your vendors"
|
|||
|
msgstr "چاپ چک برای پرداخت به فروشندگان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
|
|||
|
msgid "Problem Description"
|
|||
|
msgstr "توضیح مشکل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "دسته بندی محصولات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "دسته محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "مقدار محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "گونه محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "محصولات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Profit & Loss"
|
|||
|
msgstr "سود و زیان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
|
|||
|
msgid "Profit Account"
|
|||
|
msgstr "حساب سود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Purchase"
|
|||
|
msgstr "خرید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
|
|||
|
msgid "Purchase Receipt"
|
|||
|
msgstr "رسید خرید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Purchase Receipt Created"
|
|||
|
msgstr "رسید خرید ایجاد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Purchase Representative"
|
|||
|
msgstr "نماینده خرید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Purchase Tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات خرید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Purchases"
|
|||
|
msgstr "خریدها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "QIF Import"
|
|||
|
msgstr "ورود از فایل QIF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
|
|||
|
msgid "QR Code URL"
|
|||
|
msgstr "نشانی کد QR"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "QR Codes"
|
|||
|
msgstr "کدهای QR"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "تعداد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Quantity:"
|
|||
|
msgstr "تعداد:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
|
|||
|
msgid "Quarterly"
|
|||
|
msgstr "فصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
|
|||
|
msgid "Quick Edit Mode"
|
|||
|
msgstr "حالت ویرایش سریع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
|
|||
|
msgid "Quick Encoding Vals"
|
|||
|
msgstr "مقادیر کدگذاری سریع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
|
|||
|
msgid "Quick encoding"
|
|||
|
msgstr "کدگذاری سریع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
msgid "Re-Sequence"
|
|||
|
msgstr "دوباره-دنباله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
|
|||
|
msgid "Real amount to apply"
|
|||
|
msgstr "مقدار واقعی جهت درخواست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "علت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
|
|||
|
msgid "Receipt Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز دریافت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
|
|||
|
msgid "Receipts"
|
|||
|
msgstr "رسیدها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Receivable"
|
|||
|
msgstr "دریافتنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid "Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "حساب دریافتنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Receivables"
|
|||
|
msgstr "دریافتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
|
|||
|
msgid "Receive"
|
|||
|
msgstr "دریافت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
|
|||
|
msgid "Receive Money"
|
|||
|
msgstr "دریافت پول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
|
|||
|
msgid "Received"
|
|||
|
msgstr "دریافت شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Recipient Bank"
|
|||
|
msgstr "بانک دریافت کننده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Recipient Bank Account"
|
|||
|
msgstr "حساب بانکی دریافت کننده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Recipients"
|
|||
|
msgstr "گیرندگان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Recognition Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ تشخیص"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
|
|||
|
msgid "Reconcile Model Line Template"
|
|||
|
msgstr "منطبقکردن قالب سطر مدل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
|
|||
|
msgid "Reconcile Model Template"
|
|||
|
msgstr "قالب مدل تطبیق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Reconciled"
|
|||
|
msgstr "تسویه شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Bills"
|
|||
|
msgstr "قبضهای تطبیقدادهشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Invoices"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای تطبیقدادهشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
|
|||
|
msgid "Reconciled Invoices Type"
|
|||
|
msgstr "نوع فاکتورهای تطبیق داده شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reconciled Items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای صورت وضعیت تطبیق داده شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
|
|||
|
msgid "Reconciliation Model"
|
|||
|
msgstr "مدل تطبیق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Reconciliation Models"
|
|||
|
msgstr "مدلهای تطبیق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
|
|||
|
msgid "Reconciliation Parts"
|
|||
|
msgstr "اجزاء تطبیق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
|||
|
msgid "Record a new vendor bill"
|
|||
|
msgstr "ثبت یک صورتحساب جدید فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Recursion found for tax '%s'."
|
|||
|
msgstr "بازگشتی برای مالیات '%s' پیدا شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
|
|||
|
msgid "Ref."
|
|||
|
msgstr "مرجع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "مرجع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
|
|||
|
" name, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مرجع سند مورد استفاده برای صدور این پرداخت. به عنوان مثال. شماره چک، نام "
|
|||
|
"فایل و غیره."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Refund"
|
|||
|
msgstr "بازپرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refund Created"
|
|||
|
msgstr "استرداد ایجاد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
|
|||
|
msgid "Refund Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز بازپرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Refund Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ استرداد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
|
|||
|
msgid "Refund Tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات استرداد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
|
|||
|
msgid "Refunds"
|
|||
|
msgstr "بازدریافتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Register Payment"
|
|||
|
msgstr "ثبت پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Register a bank statement"
|
|||
|
msgstr "ثبت یک صورت وضعیت بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
|||
|
msgid "Register a new purchase receipt"
|
|||
|
msgstr "ایجاد رسید خرید جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
msgid "Register a payment"
|
|||
|
msgstr "ثبت یک پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
|
|||
|
msgid "Related Document ID"
|
|||
|
msgstr "شناسه مدرک مربوطه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
|
|||
|
msgid "Related Document Model"
|
|||
|
msgstr "مدل مدرک مربوطه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
|
|||
|
msgid "Related Taxes Amount"
|
|||
|
msgstr "میزان مالیات های مرتبط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
|
|||
|
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
|
|||
|
msgstr "دنباله سندهای روزنامه را بازسازی کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
|
|||
|
msgid "Rendering Model"
|
|||
|
msgstr "مدل رندرینگ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
|
|||
|
msgid "Reorder by accounting date"
|
|||
|
msgstr "ترتیب مجدد بر اساس تاریخ حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition for Invoices"
|
|||
|
msgstr "توزیع مجدد برای فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition for Refund Invoices"
|
|||
|
msgstr "تقسیم مجدد برای فاکتورهای بازپرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
|
|||
|
msgstr "تقسیم مجدد زمانی که مالیات برای بازپرداخت استفاده می شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
|
|||
|
msgstr "تقسیم مجدد زمانی که مالیات در فاکتور استفاده می شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
|
|||
|
msgid "Replacement Tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات جایگزینی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
|
|||
|
msgid "Replies"
|
|||
|
msgstr "پاسخ می دهد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
|||
|
msgid "Reply To"
|
|||
|
msgstr "پاسخ به"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
|||
|
"creation."
|
|||
|
msgstr "آدرس ایمیل پاسخ تنظیم reply_to ایجاد رشته خودکار را دور می زند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
|
|||
|
msgid "Report"
|
|||
|
msgstr "گزارش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
|
|||
|
msgid "Report Action"
|
|||
|
msgstr "اکشن گزارش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Report Dates"
|
|||
|
msgstr "تاریخهای گزارش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
|
|||
|
msgid "Report Line"
|
|||
|
msgstr "سطر گزارش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
|
|||
|
msgid "Report Line Name"
|
|||
|
msgstr "نام سطر گزارش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "گزارش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
|||
|
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
|
|||
|
msgstr "کوچکترین سکه با ارزش غیر صفر را نشان دهید (به عنوان مثال 0.05)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
|
|||
|
msgid "Require Partner Bank Account"
|
|||
|
msgstr "نیاز به حساب بانکی همکار دارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Res Partner Bank"
|
|||
|
msgstr "پژوهش همکار بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
|
|||
|
msgid "Resequence"
|
|||
|
msgstr "پیگیری مجدد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Reset To Draft"
|
|||
|
msgstr "برگرداندن به پیشنویس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reset to Draft"
|
|||
|
msgstr "بازنشانی به پیشنویس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Residual"
|
|||
|
msgstr "باقيمانده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
|
|||
|
msgid "Residual Amount"
|
|||
|
msgstr "مبلغ باقیمانده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
|||
|
msgid "Residual Amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "مقدار برجا در ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Residual amount"
|
|||
|
msgstr "مقدار برجا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Residual in Currency"
|
|||
|
msgstr "باقیمانده به ارز رایج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "کاربر مسئول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid "Restrict Partner Categories to"
|
|||
|
msgstr "محدود کردن دستههای همکار به"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
|
|||
|
msgid "Restrict Partners to"
|
|||
|
msgstr "طرف حساب را محدود کن به"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
|
|||
|
msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
|
|||
|
msgstr "استفاده از مالیات را برای یک نوع محصول محدود کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
|
|||
|
msgstr "محدود به گزاره هایی که واحد پول آن سطر صورت حساب بانکی است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Revenue"
|
|||
|
msgstr "درآمد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Revenue Accrual Account"
|
|||
|
msgstr "حساب درآمد تعهدی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
|
|||
|
msgid "Revenue/Expense Account"
|
|||
|
msgstr "حساب درآمد/هزینه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Reversal Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ معکوس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
|
|||
|
msgid "Reversal Move"
|
|||
|
msgstr "حرکت معکوس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
|
|||
|
msgid "Reversal date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ معکوس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal date must be posterior to date."
|
|||
|
msgstr "تاریخ معکوس باید پیش از این تاریخ باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
|
|||
|
msgid "Reversal of"
|
|||
|
msgstr "معکوس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
|
|||
|
msgstr "معکوس کردن: %(move_name)s، %(reason)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal of: %s"
|
|||
|
msgstr "معکوس کردن: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Reverse"
|
|||
|
msgstr "معکوس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reverse Entry"
|
|||
|
msgstr "ورود معکوس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Reverse Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "ورود دفترروزنامه معکوس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reverse Moves"
|
|||
|
msgstr "حرکت معکوس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reversed"
|
|||
|
msgstr "معکوس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
msgid "Review"
|
|||
|
msgstr "بازبینی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
|
|||
|
msgid "Root"
|
|||
|
msgstr "ریشه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
|
|||
|
msgid "Root Report"
|
|||
|
msgstr "گزارش مرجع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
|
|||
|
msgid "Round Globally"
|
|||
|
msgstr "گرد در سطح جهانی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
|
|||
|
msgid "Round per Line"
|
|||
|
msgstr "گرد کردن هر سطر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rounding"
|
|||
|
msgstr "گرد کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
|
|||
|
msgid "Rounding Form"
|
|||
|
msgstr "فرم گرد کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
|||
|
msgid "Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "روش گرد کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
|||
|
msgid "Rounding Precision"
|
|||
|
msgstr "دقت گردکردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
|||
|
msgid "Rounding Strategy"
|
|||
|
msgstr "استراتژی گرد کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
|
|||
|
msgid "Rounding Tree"
|
|||
|
msgstr "گرد کردن درخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
|
|||
|
msgid "Rule to match invoices/bills"
|
|||
|
msgstr "دستور هماهنگی فاکتورها/صورتحسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
|
|||
|
msgid "Rule to suggest counterpart entry"
|
|||
|
msgstr "دستور پیشنهاد سند متقابل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
|
|||
|
msgid "Rules for the reconciliation model"
|
|||
|
msgstr "قوانین مدل تطبیق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
|
|||
|
msgid "Running Balance"
|
|||
|
msgstr "تراز جاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
|
|||
|
msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
|||
|
msgstr "انتقال اعتبار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
|
|||
|
msgstr "سپرده مستقیم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "خطای تحویل پیامک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Sale"
|
|||
|
msgstr "فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
|
|||
|
msgid "Sale Receipt"
|
|||
|
msgstr "رسید فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "فروش ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
|
|||
|
msgid "Sales Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "حد اعتبار فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
|
|||
|
msgid "Sales Receipt"
|
|||
|
msgstr "رسید فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sales Receipt Created"
|
|||
|
msgstr "رسید فروش ایجاد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sales Tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
|
|||
|
msgid "Sales tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
|
|||
|
msgid "Same Currency"
|
|||
|
msgstr "همان ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sample data"
|
|||
|
msgstr "داده های نمونه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
|
|||
|
msgid "Sanitized Account Number"
|
|||
|
msgstr "به خوبی بررسی شماره حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "ذخیره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Save as a new template"
|
|||
|
msgstr "ذخیره به عنوان یک الگوی جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Save as new template"
|
|||
|
msgstr "ذخیره به عنوان الگوی جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
|||
|
msgstr "این صفحه را ذخیره کنید و برای تنظیم این ویژگی به اینجا بازگردید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan me with your banking app."
|
|||
|
msgstr "با برنامه بانکی خود مرا اسکن کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
|
|||
|
msgid "Schedule Activity"
|
|||
|
msgstr "برنامه ریزی فعالیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Search Account Journal"
|
|||
|
msgstr "جستجوی روزنامه حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Search Bank Statements"
|
|||
|
msgstr "جستجوی صورتحسابهای بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
|
|||
|
msgid "Search Bar"
|
|||
|
msgstr "جستجوی خط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
msgid "Search Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr "جستجوی موقعیتهای سال مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
|||
|
msgid "Search Group"
|
|||
|
msgstr "گروه جستجو"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Search Invoice"
|
|||
|
msgstr "جستجوی فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Search Journal Items"
|
|||
|
msgstr "جستجوی آیتم های روزنامه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
|||
|
msgid "Search Months Limit"
|
|||
|
msgstr "جستجوی حد ماهها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Search Move"
|
|||
|
msgstr "جستجوی جابجایی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Search Tax Templates"
|
|||
|
msgstr "جستجوی قالبهای مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Search Taxes"
|
|||
|
msgstr "جستجوی مالیات ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
|
|||
|
msgstr "برای یافتن مرجع فاکتور/پرداخت در برچسب صورتحساب بانکی جستجو کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
|
|||
|
msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
|
|||
|
msgstr "برای یافتن مرجع فاکتور/پرداخت در یادداشت صورتحساب بانکی جستجو کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
|
|||
|
msgstr "برای یافتن مرجع صورتحساب/پرداخت در مرجع صورتحاب بانکی جستجو کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Section"
|
|||
|
msgstr "بخش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
|
|||
|
msgid "Secure Sequence"
|
|||
|
msgstr "توالی امن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Securisation of %s - %s"
|
|||
|
msgstr "ایمن سازی %s - %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
|
|||
|
msgid "Security Token"
|
|||
|
msgstr "توکن امنیتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "See all activities"
|
|||
|
msgstr "مشاهده همه فعالیت ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
|||
|
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
|||
|
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
|
|||
|
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برای روزنامه صورتحساب مشتری، «فروش» را انتخاب کنید.\n"
|
|||
|
"برای روزنامه صورتحساب فروشنده، «خرید» را انتخاب کنید.\n"
|
|||
|
"برای روزنامه ای که در پرداخت های مشتری یا فروشنده استفاده می شود، «نقد» یا «بانک» را انتخاب کنید.\n"
|
|||
|
"برای روزنامه عملیات متفرقه، \"عمومی\" را انتخاب کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select a product category which will use analytic account specified in "
|
|||
|
"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
|
|||
|
"select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"دسته محصولی را انتخاب کنید که از حساب تحلیلی مشخص شده در پیشفرض تحلیلی مشخص"
|
|||
|
" شده است (به طورمثال یک فاکتور مشتری یا سفارش فروش جدید ایجاد کنید، در صورت "
|
|||
|
"انتخاب این محصول، این حساب به صوت خودکار به عنوان حساب تحلیلی در نظر گرفته "
|
|||
|
"میشود)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
|
|||
|
"create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
|
|||
|
"will automatically take this as an analytic account)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"محصولی را انتخاب کنید که از توزیع تحلیلی برای آن استفاده میشود (به طور مثال"
|
|||
|
" ایجاد فاکتور مشتری یا سفارش فروش جدید در صورت انتخاب این محصول، درنتیجه این"
|
|||
|
" حساب به عنوان حساب تحلیلی در نظر گرفته میشود)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Select an old vendor bill"
|
|||
|
msgstr "یک صورتحساب فروشنده قدیمی را انتخاب کن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select first partner"
|
|||
|
msgstr "انتخاب اولین همکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
|
|||
|
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
|
|||
|
msgstr "در اینجا نوع ارزش گذاری مربوط به این سطر شرایط پرداخت را انتخاب کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
|
|||
|
msgstr "انتخاب فاکتور خاص و آدرسهای تحویل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
|
|||
|
"for such taxes on a given account during reconciliation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر مالیات ها باید از مبنای نقدی استفاده کنند، این را انتخاب کنید، که در طول"
|
|||
|
" تطبیق، ورودی برای چنین مالیات هایی در یک حساب معین ایجاد می کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
|
|||
|
msgid "Selected Payment Method Codes"
|
|||
|
msgstr "کدهای روش پرداخت انتخابی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"با انتخاب گزینه \"هشدار\" به کاربر با پیام اطلاع داده می شود، با انتخاب "
|
|||
|
"\"Blocking Message\" یک استثنا با پیام ایجاد می شود و جریان را مسدود می کند."
|
|||
|
" پیام باید در قسمت بعدی نوشته شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr "انتخاب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "ارسال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Send & Print"
|
|||
|
msgstr "ارسال و چاپ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
|
|||
|
msgid "Send & print"
|
|||
|
msgstr "ارسال و چاپ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
|
|||
|
msgid "Send Email"
|
|||
|
msgstr "ارسال ایمیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send Invoice"
|
|||
|
msgstr "ارسال فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
|
|||
|
msgid "Send Money"
|
|||
|
msgstr "ارسال پول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
|
|||
|
msgstr "ارسال فاکتور و پیگیری پرداخت از طریق پست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"با <b>برنامه صورتحساب</b>، فاکتورها را در کمترین زمان برای مشتریان خود ارسال"
|
|||
|
" کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send one separate email for each invoice.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Any file extension will be accepted.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برای هر فاکتور یک ایمیل جداگانه ارسال کنید.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"هر گونه پسوند فایل پذیرفته می شود.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"فقط فایل های PDF و XML توسط Odoo تفسیر می شوند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
|
|||
|
msgid "Send receipt by email"
|
|||
|
msgstr "رسید را از طریق ایمیل ارسال کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
|
|||
|
msgid "Send receipts by email"
|
|||
|
msgstr "رسیدها را از طریق ایمیل ارسال کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
|
|||
|
msgstr "فاکتور را ارسال کن و چک کن مشتری چه چیزی دریافت میکند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Send your email to"
|
|||
|
msgstr "فرستادن ایمیلتان به"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr "ارسال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
|
|||
|
"payment action"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تنظیم دستی برای مشتری هنگام کلیک بر روی گزینه «ارسال رسید با ایمیل» در قسمت "
|
|||
|
"پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
|
|||
|
msgstr "ضمیمهی سند بستانکار برای مشتریان ارسال شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
|
|||
|
msgstr "ارسال برای مشتری به انضمام فاکتور ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
|
|||
|
msgid "September"
|
|||
|
msgstr "سپتامبر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "دنباله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
|
|||
|
msgid "Sequence Number"
|
|||
|
msgstr "شماره دنباله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
|
|||
|
msgid "Sequence Number Reset"
|
|||
|
msgstr "بازنشانی عدد دنباله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
|||
|
msgid "Sequence Override Regex"
|
|||
|
msgstr "توالی نادیده گرفتن عبارت منظم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Sequence Prefix"
|
|||
|
msgstr "پیشوند دنباله"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
|
|||
|
msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
|
|||
|
msgstr "توالی مورد استفاده برای اطمینان از ایمن سازی داده ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
|
|||
|
msgid "Service"
|
|||
|
msgstr "خدمت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Services"
|
|||
|
msgstr "محصولات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set a price"
|
|||
|
msgstr "تعیین یک قیمت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
|
|||
|
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
|
|||
|
msgstr "فعال را روی false قرار دهید تا برچسب حساب بدون حذف آن پنهان شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
|||
|
msgstr "فعال را روی false قرار دهید تا روزنامه بدون حذف آن پنهان شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
|
|||
|
msgstr "فعال را روی false قرار دهید تا مالیات را بدون حذف آن پنهان کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Set as Checked"
|
|||
|
msgstr "بررسی شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
|
|||
|
msgstr "مالیات های پیش فرض را برای معاملات خرید و فروش تنظیم کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Set taxes"
|
|||
|
msgstr "تعیین مالیاتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
|
|||
|
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
|
|||
|
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر نمیخواهید این الگو به طور فعال در ویزاردی که نمودار حسابها را از "
|
|||
|
"قالبها تولید میکند، استفاده شود، این را روی False تنظیم کنید، این زمانی "
|
|||
|
"مفید است که میخواهید حسابهای این الگو را فقط هنگام بارگیری الگوی فرزند آن "
|
|||
|
"ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
|
|||
|
" clicked."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تنظیم این فیلد سطر را به یک لینک تبدیل کرده و در صورت کلیک بر روی آن عمل "
|
|||
|
"مرودنظر اجرا میشود. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
|||
|
msgid "Setup"
|
|||
|
msgstr "نصب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
|
|||
|
msgstr "چارت حساب خود را نصب کن و ترازهای افتتاحیه را ثبت کن."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "اشتراکگذاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
|
|||
|
msgid "Short Code"
|
|||
|
msgstr "کد کوتاه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
|
|||
|
" be named using this prefix by default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نام کوتاهتر برای نمایش استفاده میشود. ورودی های روزنامه این روزنامه نیز به"
|
|||
|
" طور پیش فرض با استفاده از این پیشوند نامگذاری می شوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
|
|||
|
msgid "Show Accounting Features - Readonly"
|
|||
|
msgstr "نمایش ویژگیهای حسابداری - فقط خواندنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
|
|||
|
msgid "Show Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "حد اعتبار را نشان بده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
|
|||
|
msgid "Show Decimal Separator"
|
|||
|
msgstr "نمایش جداکننده اعداد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
|
|||
|
msgid "Show Discount Details"
|
|||
|
msgstr "جزئیات تخفیف را نشان بده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
|
|||
|
msgid "Show Force Tax Included"
|
|||
|
msgstr "نمایش شامل مالیات تکلیفی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
|
|||
|
msgid "Show Full Accounting Features"
|
|||
|
msgstr "نمایش تمام قابلیتهای حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
|
|||
|
msgid "Show Name Warning"
|
|||
|
msgstr "نمایش نام هشدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
|
|||
|
msgid "Show Partner Bank Account"
|
|||
|
msgstr "نمایش حساب بانکی همکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
|
|||
|
msgid "Show Payment Term Details"
|
|||
|
msgstr "جزئیات شرایط پرداخت را نشان بده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
|
|||
|
msgid "Show Reset To Draft Button"
|
|||
|
msgstr "نمایش دکمه تنظیم مجدد به پیش نویس"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr "نشان دادن سطر صورت وضعیت بانکی تطبیق نیافته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Show active taxes"
|
|||
|
msgstr "نمایش مالیاتهای فعال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr "تمام رکوردهایی که تاریخ اقدام بعدی آن قبل از امروز است را نشان بده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Show inactive taxes"
|
|||
|
msgstr "نمایش مالیاتهای غیر فعال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
|||
|
msgid "Show journal on dashboard"
|
|||
|
msgstr "نمایش روزنامه روی داشبورد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
|
|||
|
msgstr "نمایش جمع جز سطر با مالیات (B2C)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
|
|||
|
msgstr "نمایش جمع جز سطر با شامل مالیات (B2C)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
|
|||
|
msgstr "نمایش جمع جز سطر بدون مالیات (B2C)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show unposted entries"
|
|||
|
msgstr "نمایش سندهای ارسال نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
|
|||
|
msgid "Snailmail"
|
|||
|
msgstr "پستمعمولی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
|
|||
|
"than the allowed ones."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برخی از آیتم های روزنامه از قبل در این روزنامه وجود دارد اما با حساب های "
|
|||
|
"دیگری غیر از موارد مجاز."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some journal items already exist with this account but in other journals "
|
|||
|
"than the allowed ones."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برخی از آیتم های روزنامه از قبل با این حساب وجود دارد اما در مجلات دیگری غیر"
|
|||
|
" از موارد مجاز."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
|
|||
|
"(%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برخی روشهای پرداخت که قرار بود منحصر به فرد باشند در جای دیگری وجود دارند. "
|
|||
|
"(%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
|||
|
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
|||
|
msgstr "گاهی اوقات BIC یا Swift نامیده می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
|
|||
|
msgid "Sortable"
|
|||
|
msgstr "قابل ذخیرهسازی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
|
|||
|
msgid "Source Currency"
|
|||
|
msgstr "ارز مبدا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "مدرک مبدا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
|
|||
|
msgid "Source Email"
|
|||
|
msgstr "ایمیل منبع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
|
|||
|
msgid "Specific"
|
|||
|
msgstr "بخصوص"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
|
|||
|
" for the entire order, regardless of the products on the different lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک مقدار اختیاری که به یک حساب پیشفرض مربوط به کل سفارش اضافه میشود، صرف "
|
|||
|
"نظر از محصولاتی که در سطرهای مختلف وجود دارند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
|
|||
|
"and any similar recurring invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مشخص کنید که آیا این سند به صورت خودکار در تاریخ حسابداری مربوطه و یا هر "
|
|||
|
"فاکتور تکراری دیگری ثبت شده است یا نه."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
|
|||
|
"precision"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مشخص کنید که از کدام روش برای گرد کردن مبلغ فاکتور با دقت گرد کردن استفاده "
|
|||
|
"می شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Start by checking your company's data."
|
|||
|
msgstr "با بررسی داده های شرکت خود شروع کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
|
|||
|
msgid "Starting Balance"
|
|||
|
msgstr "تراز آغازین"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
|
|||
|
msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
|
|||
|
msgstr "وضعیت پانل ورود به داشبورد حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
|
|||
|
msgid "State of the account invoice onboarding panel"
|
|||
|
msgstr "وضعیت پانل ورود فاکتور حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding Taxes step"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding bank data step"
|
|||
|
msgstr "وضعیت مرحله پردازش تراکنش بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding bill step"
|
|||
|
msgstr "وضعیت مرحله پردازش صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding charts of account step"
|
|||
|
msgstr "وضعیت مرحله پردازش کدینگ حسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding create invoice step"
|
|||
|
msgstr "وضعیت مرحله پردازش صورتحسابهای ایجاد شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding fiscal year step"
|
|||
|
msgstr "وضعیت مرحله پردازش دوره مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding invoice layout step"
|
|||
|
msgstr "وضعیت مرحله پردازش طرح صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding sale tax step"
|
|||
|
msgstr "وضعیت مرحله پردازش مالیات فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
|
|||
|
msgid "Statement"
|
|||
|
msgstr "توضیحات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
|
|||
|
msgid "Statement Line"
|
|||
|
msgstr "سطر صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
|
|||
|
msgid "Statement Reports"
|
|||
|
msgstr "گزارشات مربوط به صورت وضعیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Statement line percentage can't be 0"
|
|||
|
msgstr "درصد سطر صورت وضعیت نمیتواند 0 باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
|
|||
|
msgid "Statement lines"
|
|||
|
msgstr "سطرهای صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Statements"
|
|||
|
msgstr "صورتحسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
|||
|
msgid "Statements lines matched to this payment"
|
|||
|
msgstr "سطرهای صورت وضعیت که با این پرداخت همخوانی دارند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "States"
|
|||
|
msgstr "وضعیت ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
|
|||
|
msgid "States Count"
|
|||
|
msgstr "تعداد حالتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "وضعیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"وضعیت بر اساس فعالیت ها\n"
|
|||
|
"سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n"
|
|||
|
"امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n"
|
|||
|
"برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Step Completed!"
|
|||
|
msgstr "گام کامل شد!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Storno Accounting"
|
|||
|
msgstr "حسابداری Storno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
|
|||
|
msgid "Storno accounting"
|
|||
|
msgstr "حسابداری Storno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
|
|||
|
msgid "Strictly on the given dates"
|
|||
|
msgstr "دقیقاً در تاریخهای مشخص شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
|
|||
|
msgid "String To Hash"
|
|||
|
msgstr "رشته برای هش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
|
|||
|
msgid "Subformula"
|
|||
|
msgstr "زیر فرمول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "موضوع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Subject..."
|
|||
|
msgstr "موضوع..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "جمع جزء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
|
|||
|
msgid "Subtype"
|
|||
|
msgstr "زیرنوع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
|
|||
|
msgid "Suitable Journal"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه مناسب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
|
|||
|
msgid "Supplier Rank"
|
|||
|
msgstr "رتبه تامینکننده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
|||
|
msgid "Suspense Account"
|
|||
|
msgstr "حساب معلق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
|
|||
|
msgid "Switch into invoice/credit note"
|
|||
|
msgstr "تبدیل به فاکتور/سند بستانکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
|
|||
|
msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
|
|||
|
msgid "TAX"
|
|||
|
msgstr "مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
|
|||
|
msgid "Tag Name"
|
|||
|
msgstr "نام تگ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "برچسبها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
|
|||
|
" impact on financial reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برچسب هایی که توسط مالیات ایجاد کننده آن به این سطر اختصاص داده شده است، در "
|
|||
|
"صورت وجود. تأثیر آن را بر گزارش های مالی تعیین می کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برچسبهایی که باید روی مبنا و آیتمهای مالیاتی دفتر روزنامه قرار بگیرند، "
|
|||
|
"برای این محصول ایجاد شدند. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
|
|||
|
msgid "Target Expression"
|
|||
|
msgstr "عبارت هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
|
|||
|
msgid "Target Expression Label"
|
|||
|
msgstr "برچسب عبارت هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
|
|||
|
msgid "Target Line"
|
|||
|
msgstr "خط هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Tax 15%"
|
|||
|
msgstr "مالیات 15%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Advance Account"
|
|||
|
msgstr "حساب پیشپرداخت مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
|
|||
|
msgid "Tax Audit String"
|
|||
|
msgstr "رشته حسابرسی مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "روش گردکردن محاسبه مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
|
|||
|
msgstr "ورودی نقدی مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
|
|||
|
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه پایه نقدی مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
|
|||
|
msgid "Tax Closing Entry"
|
|||
|
msgstr "سند اختتامیه مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
|
|||
|
msgid "Tax Computation"
|
|||
|
msgstr "محاسبه مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
|
|||
|
msgid "Tax Country"
|
|||
|
msgstr "مالیات کشور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
|
|||
|
msgid "Tax Country Code"
|
|||
|
msgstr "کد کشور مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Tax Due"
|
|||
|
msgstr "سررسید مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Tax Excluded"
|
|||
|
msgstr "بدون مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Tax Exigibility"
|
|||
|
msgstr "مشمولیت مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Tax Grid"
|
|||
|
msgstr "شبکهی مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Tax Grids"
|
|||
|
msgstr "گریدهای مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
|
|||
|
msgid "Tax Group"
|
|||
|
msgstr "گروه مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
|
|||
|
msgid "Tax Groups"
|
|||
|
msgstr "گروه های مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Tax ID"
|
|||
|
msgstr "شناسه مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
|
|||
|
msgid "Tax Included"
|
|||
|
msgstr "مالیات شامل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
|
|||
|
msgid "Tax Included in Price"
|
|||
|
msgstr "مالیات در قیمت لحاظشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
|
|||
|
msgid "Tax Key"
|
|||
|
msgstr "کلید مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
|
|||
|
msgid "Tax Lock Date Message"
|
|||
|
msgstr "پیام تاریخ قفل مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Tax Mapping"
|
|||
|
msgstr "نگاشت مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
|||
|
msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "الگوی ارتباط مالیات با موقعیت چغرافیایی مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
|||
|
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "ارتباط مالیات با موقعیت چغرافیایی مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
|
|||
|
msgid "Tax Name"
|
|||
|
msgstr "نام مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Payable Account"
|
|||
|
msgstr "حساب مالیات قابل پرداخت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "حساب مالیات قابل دریافت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
|
|||
|
msgid "Tax Repartition Line"
|
|||
|
msgstr "سطر توزیع مجدد مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
|
|||
|
msgid "Tax Repartition Line Template"
|
|||
|
msgstr "قالب سطر تسهیم مجدد مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
|
|||
|
msgid "Tax Return Lock Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ بستن سود مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Tax Scope"
|
|||
|
msgstr "دامنه مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
|
|||
|
msgid "Tax Signed"
|
|||
|
msgstr "مالیات امضاءشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
|
|||
|
msgid "Tax Source"
|
|||
|
msgstr "منبع مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
|
|||
|
msgid "Tax String"
|
|||
|
msgstr "ردیف مالیت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
|
|||
|
msgid "Tax Tags"
|
|||
|
msgstr "برچسبهای مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
|||
|
msgid "Tax Tags Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "میانبر فرمول برچسبهای مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Tax Template"
|
|||
|
msgstr "قالب مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
|||
|
msgid "Tax Template List"
|
|||
|
msgstr "لیست قالب مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
|||
|
msgid "Tax Templates"
|
|||
|
msgstr "قالبهای مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Tax Type"
|
|||
|
msgstr "نوع مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax calculation rounding method"
|
|||
|
msgstr "روش گردکردن محاسبه مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax current account (payable)"
|
|||
|
msgstr "حساب جاری مالیات (پرداختنی)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax current account (receivable)"
|
|||
|
msgstr "حساب جاری مالیات (دریافتنی)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
|||
|
"favor of the authorities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب مالیات جاری به عنوان همتای سند بستن مالیات مورد استفاده قرار میگیرد، "
|
|||
|
"در صورتی که این کار به نفع مسئولین باشد. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
|||
|
"favor of the company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب مالیات جاری در صورتی که به نع شرکت باشد، به عنوان همتای سند بستن مالیات"
|
|||
|
" مورد استفاده قرار میگیرد. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
msgid "Tax display B2B"
|
|||
|
msgstr "مالیاتها B2B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Tax display B2C"
|
|||
|
msgstr "مالیاتها B2C"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
|
|||
|
"not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
|
|||
|
"set together."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"الگوهای خطوط توزیع مالیات باید برای فاکتورها یا بازپرداخت ها اعمال شود، نه "
|
|||
|
"هر دو به طور همزمان. invoice_tax_id و refund_tax_id نباید با هم تنظیم شوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
|
|||
|
msgstr "خط توزیع مالیات که باعث ایجاد این خط انتقال در صورت وجود شده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
|
|||
|
"at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
|
|||
|
"together."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"خطوط توزیع مالیات باید برای فاکتورها یا بازپرداخت ها اعمال شود، نه هر دو به "
|
|||
|
"طور همزمان. invoice_tax_id و refund_tax_id نباید با هم تنظیم شوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
|
|||
|
msgid "Tax names must be unique !"
|
|||
|
msgstr "نام مالیاتها باید یکتا باشد !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
|
|||
|
msgid "Tax on Product"
|
|||
|
msgstr "مالیات بر محصول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
|
|||
|
"repartition line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
|
|||
|
"repartition line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
|
|||
|
msgid "Tax setting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
|
|||
|
msgid "Tax to Apply"
|
|||
|
msgstr "مالیات قابل اعمال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "TaxCloud"
|
|||
|
msgstr "ابر مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "مالیات ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Taxes Applied"
|
|||
|
msgstr "مالیاتها اعمال شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
msgid "Taxes Mapping"
|
|||
|
msgstr "الگوی مالیاتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
|
|||
|
" item if they share some tag."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مالیاتهای قابل مطالبه در پرداخت و فاکتور که دارای برچسب یکسان هستند را "
|
|||
|
"نمیتوان در یک آیتم دفتر روزنامه ادغام کرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
msgid "Taxes set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Taxes used in Purchases"
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای استفاده شده در خرید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Taxes used in Sales"
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای استفاده شده در فروش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
|
|||
|
"country"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مالیات ها، موقعیت های مالی، جدول حساب ها و amp; صورتحساب های قانونی برای "
|
|||
|
"کشور شما"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field containing the countries for which this company is using "
|
|||
|
"tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
|
|||
|
"related fields)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فیلد فنی که شامل کشورهایی است که شرکت برای آنها از کارکردهای مالیاتی استفاده"
|
|||
|
" میکند (بنابراین منظور کشورهایی است که برای نشان دادن فیلدهای مالیاتی آنها "
|
|||
|
"l10n ماژول موردنیاز است)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
|
|||
|
msgid "Technical field to get the domain on the bank"
|
|||
|
msgstr "فیلد فنی برای دریافت دامنه در بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
|
|||
|
"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
|
|||
|
"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
|
|||
|
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فیلد فنی مورد استفاده برای اجرای ترکیب توالی پیچیده که سیستم به طور معمول آن را اشتباه درک می کند.\n"
|
|||
|
"این یک مدل است که می تواند شامل همه گروه های زیر باشد: پیشوند 1 ، سال ، پیشوند 2 ، ماه ، پیشوند 3 ، ترتیب ، پسوند.\n"
|
|||
|
"گروه های پیشوند* جداکننده های بین سال ، ماه و تعداد دنباله واقعی (ترتیب) هستند.\n"
|
|||
|
"به عنوان مثال: <prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "پوسته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
|
|||
|
msgid "Template for Account Groups"
|
|||
|
msgstr "قالب برای گروههای حساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
|||
|
msgid "Template for Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "قالب برای موقعیت مالی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
|
|||
|
msgid "Templates Found"
|
|||
|
msgstr "قالبهای یافت شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
|||
|
msgid "Templates for Accounts"
|
|||
|
msgstr "قالبها برای حسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
|||
|
msgid "Templates for Taxes"
|
|||
|
msgstr "قالبها برای مالیاتها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
|
|||
|
msgid "Term Key"
|
|||
|
msgstr "کلید عبارت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Terms"
|
|||
|
msgstr "شرایط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions as a Web page"
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط به عنوان یک صفحه وب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions format"
|
|||
|
msgstr "فرمت شرایط و ضوابط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions: %s"
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
|
|||
|
msgid "That is the date of the opening entry."
|
|||
|
msgstr "این تاریخ ورودی افتتاحیه است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
|
|||
|
"You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
|
|||
|
"In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(date_field)s%(date)s با تعداد توالی %(model)s%(sequence)s مربوطه همخوانی ندارد.\n"
|
|||
|
"برای ادامهی کار باید %(model)s%(sequence_field)s را پاک کنید\n"
|
|||
|
"با این کار ممکن است اسنادتان را مجدد مرتب کرده و آنها را در یک توالی مستمر مبتنی بر تاریخ قرار دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Availability is set to 'Country Matches' but the field Country is not "
|
|||
|
"set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
|
|||
|
msgstr "تاریخ قبض/بازپرداخت برای تایید این سند مورد نیاز است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|||
|
"You can use this field for quick search."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"کد کشور ISO در دو کاراکتر.\n"
|
|||
|
"می توانید از این قسمت برای جستجوی سریع استفاده کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
|
|||
|
"Accountant can change it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"توالی اسناد دفتر روزنامه با قالب فعلی همخوانی ندارد. تنها حسابدار میتواند "
|
|||
|
"آن را تغییر دهد. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Payment Term must have one Balance line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
|
|||
|
"incompatible with its category : %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"واحد اندازه گیری (UoM) %s که برای محصول %s انتخاب کردهاید با دستهبندی آن "
|
|||
|
"هماهنگ نیست:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The account %s (%s) is deprecated."
|
|||
|
msgstr "این حساب %s (%s) منسوخ شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
|
|||
|
msgstr "کد حساب تنها میتواند حاوی حروف، عدد و نقطه باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
|
|||
|
"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این حساب هم اکنون مورد استفاده در یک دفترروزنامه 'فروش' یا 'خرید' است. این "
|
|||
|
"یعنی نوع حساب نمیتواند 'دریافتنی' یا 'پرداختنی' باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
|
|||
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب انتخاب شده در دفترچه ثبت نام شما را مجبور به ارائه ارز ثانویه می کند. "
|
|||
|
"باید ارز ثانویه موجود در حساب را حذف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
|||
|
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
|
|||
|
msgstr "دفترروزنامه حسابداری مربوط به این حساب بانکی."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
|
|||
|
"registered"
|
|||
|
msgstr "مجله حسابداری که مابه التفاوت تبدیل ارز خودکار در آن ثبت می شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
|
|||
|
" entry."
|
|||
|
msgstr "مبلغی که در یک ارز دیگر اختیاری بیان می شود، اگر ورودی چند ارزی باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
|
|||
|
" is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
|
|||
|
"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
|
|||
|
"balance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مبلغ بیان شده به ارز ثانویه هنگام بدهکار حساب باید مثبت و هنگام بستانکار شدن"
|
|||
|
" حساب منفی باشد. اگر ارز با ارز شرکت یکی باشد، این مقدار باید دقیقاً برابر "
|
|||
|
"با موجودی باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The amount is not a number"
|
|||
|
msgstr "مقدار یک عدد نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
|
|||
|
"group or left empty."
|
|||
|
msgstr "دامنه اعمال مالیات در یک گروه باید یا همان گروه باشد یا خالی بماند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب بانکی یک دفترروزنامه بانک باید به همان شرکت تعلق داشته باشد (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
|
|||
|
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
|||
|
msgstr "صورت وضعیت بانک مورد استفاده برای نطبیق حساب بانک"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
|
|||
|
"reconciling its lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اسناد مبنای نقدی بر اساس مالیاتهای این سند در هنگام تطبیق دادن سطرهای آن "
|
|||
|
"ایجاد شدند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
|
|||
|
msgid "The chart template for the company (if any)"
|
|||
|
msgstr "الگوی نمودار برای شرکت (در صورت وجود)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
|
|||
|
msgstr "نوع کد QR انتخابی برای این فاکتور واجد شرایط نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
|||
|
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
|||
|
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
|||
|
"writing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مشتری به وضوح شرایط و ضوابط خود را لغو میکند، حتی اگر پس از شرایط و ضوابط "
|
|||
|
"فروش تدوین شده باشند. برای اینکه این لغو کردن معتبر باشد باید از قبل به صورت"
|
|||
|
" مکتوب با آن موافقت شده باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
|
|||
|
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
|||
|
msgstr "کد حساب برای هر شرکت باید منحصر به فرد باشد!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
|
|||
|
msgid "The combination code/payment type already exists!"
|
|||
|
msgstr "کد ترکیب/نوع پرداخت از قبل وجود دارد!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The combination of reference model and reference type on the journal is not "
|
|||
|
"implemented"
|
|||
|
msgstr "ترکیب مدل مرجع و نوع مرجع در روزنامه اجرا نشده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
|
|||
|
msgid "The company this distribution line belongs to."
|
|||
|
msgstr "شرکتی که این سطر توزیع به آن تعلق دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The country code of the foreign VAT number does not match any country in the"
|
|||
|
" group."
|
|||
|
msgstr "کد کشور شماره VAT خارجی با هیچ کشوری در این گروه مطابقت ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
|
|||
|
msgid "The country for which this tax group is applicable."
|
|||
|
msgstr "کشوری که گروه مالیاتی آن قابل استفاده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
|
|||
|
msgid "The country for which this tax is applicable."
|
|||
|
msgstr "کشوری که این مالیات در آن قابل اعمال است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
|
|||
|
" the report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"کشور مشخص شده در صورت وضعیت مالی دارای کد مالیاتی ارزش افزوده باید با کشور "
|
|||
|
"تعیین شده در گزارش یکی باشد. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
|
|||
|
msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
|
|||
|
msgid "The country to use the tax reports from for this company"
|
|||
|
msgstr "این کشور از گزارشات مالیاتی مربوط به این شرکت استفاده کند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یادداشت بستانکاری بطور خودکار معتبر میشود و با فاکتور تطبیق داده می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
|
|||
|
" The original invoice is duplicated as a new draft."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سند برگشت از فروش بطور خودکار معتبر شده و با فاکتور تطبیق داده می شود."
|
|||
|
" فاکتور اصلی به عنوان یک پیش نویس جدید کپی می"
|
|||
|
" شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سند بستانکار در حالت پیشنویس ایجاد شده و میتواند قبل از صدور ویرایش شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
|
|||
|
msgid "The currency used to enter statement"
|
|||
|
msgstr "ارز مورد استفاده برای ورود به صورتحساب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "The current highest number is"
|
|||
|
msgstr "بیشترین عدد فعلی عبارت است از"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
|
|||
|
"invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"جمع دکل در حال حاضر %s است اما جمع کل مورد انتظار %s است. به منظور ارسال "
|
|||
|
"فاکتور/صورتحساب خود میتوانید خطوط یا جمع کل موردنظر آن را تنظیم کنید (شامل"
|
|||
|
" مالیات)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
|
|||
|
"The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تاریخ پیش از %(lock_type)s تاریخ بستن حساب %(lock_date)s تعیین میشود.سند "
|
|||
|
"دفتر روزنامه به محض ثبت شدن %(invoice_date)s در نظر گرفته میشود. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The date selected is protected by a lock date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ انتخاب شده با یک تاریخ بستن حساب انتخاب میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
|
|||
|
msgid "The document(s) that generated the invoice."
|
|||
|
msgstr "مدرک(ها) که این فاکتور را ایجاد کرده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
|
|||
|
msgstr "سند %s (id %s) قبلا ارسال شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
|
|||
|
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
|
|||
|
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
|
|||
|
"validation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هزینه زمانی محاسبه میشود که صورتحساب فروشنده تأیید میشود، به جز در "
|
|||
|
"حسابداری آنگلوساکسون با ارزشگذاری دائمی موجودی، که در آن صورت هزینه (حساب "
|
|||
|
"بهای تمام شده کالای فروختهشده) در اعتبار فاکتور مشتری شناسایی میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The field %s must be filled."
|
|||
|
msgstr "فیلد %s باید پر شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
|
|||
|
"Customer Invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فیلد 'مشتری' اجباری است، لطفاً قبل از تایید فاکتور مشتری آن را تکمیل کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
|
|||
|
"Bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فیلد 'فروشنده' اجباری است، لطفا قبل از تایید صورتحساب فروشنده آن را تکمیل "
|
|||
|
"کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"موقعیت مالی مالیات/حسابهای مورد استفاده برای این مخاطب را تعیین می کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "The following Journal Entries will be generated"
|
|||
|
msgstr "سندهای دفترروزنامه زیر ایجاد خواهند شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
|
|||
|
"detected as eligible: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"خطای زیر مانع از ایجاد کد QR «%s» شد، هرچند که واجد شرایط تشخیص داده شد: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
|
|||
|
"don't have email address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فاکتور(های) زیر با ایمیل ارسال نمیشوند، زیرا مشتریان نشانی ایمیل ندارند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
|
|||
|
msgstr "عبارت منظم زیر برای ایجاد نگاشت طرف حساب معتبر نیست: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
|
|||
|
msgstr "ارز خارجی باید با روزنامه متفاوت باشد: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
|
|||
|
"'%(account)s' must be the same."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ارز خارجی تنظیم شده در روزنامه '%(journal)s' و حساب '%(account)s' باید یکسان"
|
|||
|
" باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
|
|||
|
msgstr "موقعیت مالی خارجی که این مقدار برای آن ایجاد شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
|
|||
|
" data without breaking the hash chain for subsequent parts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"زنجیره هش سازگار است: امکان تغییر داده ها بدون شکستن زنجیره\n"
|
|||
|
" هش برای قسمت های بعدی وجود ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
|
|||
|
msgstr "صاحب دفترروزنامه حساب بانکی باید شرکت باشد (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
|
|||
|
msgstr "فاکتور از قبل حاوی سطر است، از پیوست بروز نشده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
|
|||
|
msgstr "فاکتور یک پیش نویس نیست، از پیوست بروز نشده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
|
|||
|
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ورودی روزنامه %s در رابطه با خط عبارت مربوط به آن به وضعیت نامعتبر رسیده است.\n"
|
|||
|
"برای سازگاری، ورودی روزنامه باید همیشه دقیقا یک مورد دفتری داشته باشد که شامل بانک/حساب نقدی باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
|
|||
|
"accounts."
|
|||
|
msgstr "ورودی روزنامه حاوی مانده اولیه تمام حساب های این شرکت."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
|
|||
|
"created."
|
|||
|
msgstr "مقادیر سندی که این برگه سند مبنای نقدی مالیاتی از آن ایجاد شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
|
|||
|
msgstr "آیتم دفتر روزنامه با حساب مالی درستی در ارتباط نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
|
|||
|
msgstr "اگر روز انتخابی وجود نداشته باشد از آخرین روز ماه استفاده خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
|
|||
|
"whole amount will be allocated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نوع محاسبات خط آخر باید \"تراز\" باشد تا اطمینان حاصل شود که کل مبلغ تخصیص "
|
|||
|
"می یابد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
|
|||
|
msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
|
|||
|
msgstr "طول پیشوند کد شروع و پایان باید یکسان باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mapping uses regular expressions.\n"
|
|||
|
"- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
|
|||
|
"- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
|
|||
|
" e.g: .*N°48748 abc123.*"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نطبیق از عبارات معمولی استفاده می کند.\n"
|
|||
|
"- برای مطابقت متن در ابتدای خط (در برچسب یا یادداشت ها) ، کافی است متن خود را پر کنید.\n"
|
|||
|
" - برای مطابقت متن در هر نقطه (در برچسب یا یادداشت) ، متن خود را بین آن قرار دهید.*\n"
|
|||
|
" به عنوان مثال:.*شماره 48748 abc123.*"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
|
|||
|
msgstr "سند حسابداری به دلایل زیر قابل ثبت نیست: %(error_message)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The next step is payment registration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
|
|||
|
" Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
|
|||
|
"settings (%s) to proceed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این عملیات رد میشود زیرا بر صورتحساب مالیاتی که قبلا صادر شده تأثیر "
|
|||
|
"میگذارد. لطفا برای ادامه، تاریخ ثبت روزنامه یا تاریخ قفل مالیاتی تنظیم شده "
|
|||
|
"در تنظیمات (%s) را تغییر دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
|||
|
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
|||
|
msgstr "ارز دیگر اختیاری اگر ورودی چند ارزی باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
|||
|
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مقدار اختیاری بیان شده توسط این خط، به عنوان مثال: تعداد محصول فروخته شده. "
|
|||
|
"مقدار یک الزام قانونی نیست اما برای برخی گزارش ها بسیار مفید است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
|
|||
|
" to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
|
|||
|
" order as the credit note distribution lines they correspond to."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ترتیب نمایش و مطابقت خطوط توزیع. برای اینکه بازپرداخت ها به درستی کار کند، "
|
|||
|
"خطوط توزیع فاکتور باید به همان ترتیبی تنظیم شوند که خطوط توزیع سند بستانکاری"
|
|||
|
" با آنها مطابقت دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
|
|||
|
msgstr "نمیتوان همکار را حذف کرد زیرا در حسابداری مورد استفاده قرار میگیرد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
|||
|
"the invoices & payments matching was performed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"طرفحساب حداقل یک بدهی و بستانکاری تطبیق نیافته بعد از آخرین باری که تطابق "
|
|||
|
"فاکتورها و پرداختها انجام شد، دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
|
|||
|
msgstr "عدم تطابق شرکای شرکت روزنامه و حساب بانکی مربوطه."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
|
|||
|
msgid "The payment amount cannot be negative."
|
|||
|
msgstr "مقدار پرداختی نمیتواند منفی باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
|
|||
|
msgid "The payment reference to set on journal items."
|
|||
|
msgstr "شماره پیگیری برای تعیین بر آیتمهای دفترروزنامه."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
|
|||
|
msgid "The payment that created this entry"
|
|||
|
msgstr "پرداختی که این سند را ایجاد کرده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
|
|||
|
msgid "The payment's currency."
|
|||
|
msgstr "ارز پرداخت."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
|
|||
|
"So you cannot confirm the invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب بانکی پذیرنده مرتبط با این فاکتور بایگانی میشود. بنابراین نمیتوانید "
|
|||
|
"فاکتور را تأیید کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
|||
|
"customer/vendor categories."
|
|||
|
msgstr "مدل تطبیق فقط برای دستههای انتخابی مشتری/فروشنده اعمال خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
|||
|
"customers/vendors."
|
|||
|
msgstr "مدل تطبیق فقط برای مشتریان/فروشندگان منتخب اعمال خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
|
|||
|
" * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
|
|||
|
" * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
|
|||
|
" * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مدل تطبیق فقط برای نوع معامله انتخابی اعمال خواهد شد:\n"
|
|||
|
" * مبلغ دریافتی: فقط هنگام دریافت مبلغ اعمال می شود.\n"
|
|||
|
" * مبلغ پرداخت شده: فقط هنگام پرداخت مبلغ اعمال می شود.\n"
|
|||
|
" * مبلغ پرداختی/دریافتی: در هر دو مورد اعمال می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
|
|||
|
msgstr "مدل تطیبق تنها زمانی اعمال می شود که مشتری/فروشنده تنظیم شده باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
|
|||
|
"than, greater than or between specified amount(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مدل تطبیق تنها زمانی اعمال خواهد شد که مقدار آن کمتر، بیشتر از یا بین "
|
|||
|
"مقدار(های) مشخص شده باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مدل تطبیق تنها زمانی اعمال میشود که برچسب:\n"
|
|||
|
" * حاوی: برچسب گزاره باید حاوی این رشته باشد (بدون حساس به حروف بزرگ).\n"
|
|||
|
" * شامل نمی شود: نفی «شامل».\n"
|
|||
|
" * Match Regex: عبارت منظم خود را تعریف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مدل تطبیق تنها زمانی اعمال میشود که یادداشت:\n"
|
|||
|
" * حاوی: یادداشت گزاره باید حاوی این رشته باشد (بدون حساس به حروف بزرگ).\n"
|
|||
|
" * شامل نمی شود: نفی «شامل».\n"
|
|||
|
" * Match Regex: عبارت منظم خود را تعریف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مدل تطبیق تنها زمانی اعمال خواهد شد که نوع معامله:\n"
|
|||
|
" * حاوی: نوع تراکنش گزاره باید حاوی این رشته باشد (بدون حساس به حروف بزرگ).\n"
|
|||
|
" * شامل نمی شود: نفی «شامل».\n"
|
|||
|
" * Match Regex: عبارت منظم خود را تعریف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
|
|||
|
msgstr "مدل تطبیق فقط از روزنامه انتخاب شده در دسترس خواهد بود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "The recurrence will end on"
|
|||
|
msgstr "تکرار در ... تمام خواهد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The regex is not valid"
|
|||
|
msgstr "مدل معتبر نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The register payment wizard should only be called on account.move or "
|
|||
|
"account.move.line records."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ویزارد پرداخت ثبت نام فقط باید در رکوردهای account.move یا account.move.line"
|
|||
|
" فراخوانی شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
|
|||
|
msgid "The report this report is a variant of."
|
|||
|
msgstr "گزارشی که این گزارش نسخهی دیگری از آن است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
|
|||
|
msgstr "صفحهی مورد درخواست نامعتبر است یا دیگر وجود ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
|
|||
|
"not the company currency)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مقدار باقیمانده در یک قلم روزنامه که به واحد پول آن (احتمالاً نه واحد پول "
|
|||
|
"شرکت) بیان می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
|
|||
|
msgstr "مبلغ باقیمانده در یک قلم روزنامه که به واحد پول شرکت بیان می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
|
|||
|
msgstr "تراز جاری (%s) با تراز پایانی مشخص شده همخوانی ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
|
|||
|
" the loss of any pre-existing foreign currency amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حساب مقصد انتخاب شده برای استفاده از یک ارز خاص تنظیم شده است. هر ورودی که به آن منتقل می شود به این ارز تبدیل می شود\n"
|
|||
|
" و باعث از دست رفتن هر مقدار ارز خارجی از قبل موجود می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected payment method is not available for this payment, please select"
|
|||
|
" the payment method again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"روش پرداخت انتخابی برای این نوع پرداخت موجود نیست، لطفاً روش پرداخت را "
|
|||
|
"دوباره انتخاب کنید. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"روش پرداخت انتخاب شده نیازمند یک حساب بانکی است اما هیچ حسابی مشخص نشده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
|
|||
|
"applied."
|
|||
|
msgstr "فیلد sequence برای تعریف ترتیب اعمال خطوط مالیاتی استفاده می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The sequence format has changed."
|
|||
|
msgstr "فرمت توالی تغییر کرده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
|
|||
|
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"توالی regex حداقل باید حاوی کلیدهای گروه بندی seq باشد. برای مثال:\n"
|
|||
|
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will never restart.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"دنباله هرگز دوباره راه اندازی نمی شود.\n"
|
|||
|
"عدد افزایشی در این مورد '%(formatted_seq)s' است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will restart at 1 at the start of every financial year.\n"
|
|||
|
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
|
|||
|
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"توالی از 1 و در ابتدای هر سال مالی آغاز میشود.\n"
|
|||
|
"ابتدای سال مالی مندرج در اینجا %(year)s است.\n"
|
|||
|
"انتهای سال مالی در اینجا %(year_end)s است.\n"
|
|||
|
"تعداد در حال افزایش در اینجا %(formatted_seq)s است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
|
|||
|
"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این توالی در ابتدای هر ماه در ساعت 1 مجدداً شروع می شود.\n"
|
|||
|
"سال شناسایی شده در اینجا \"%(year)s\" و ماه \"%(month)s\" است.\n"
|
|||
|
"عدد افزایشی در این مورد '%(formatted_seq)s' است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
|
|||
|
"The year detected here is '%(year)s'.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این توالی در ابتدای هر سال در ساعت 1 مجدداً شروع می شود.\n"
|
|||
|
"سال شناسایی شده در اینجا '%(year)s' است.\n"
|
|||
|
"عدد افزایشی در این مورد '%(formatted_seq)s' است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
|
|||
|
" selected some of both types."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"توالی این روزنامه برای فاکتورها و بازپرداخت ها متفاوت است، اما شما برخی از "
|
|||
|
"هر دو نوع را انتخاب کردید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
|
|||
|
"but you selected some of both types."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"توالیهای این دفتر روزنامه برای پرداختها و عدم پرداختها متفاوت هستند اما "
|
|||
|
"شما توالیهایی را انتخاب کردهاید که از هر دو نوع هستند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
|
|||
|
"statement, or an earlier statement is missing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تراز اولیه با تراز پایانی صورت وضعیت قبلی همخوانی ندارد، یا اینکه صورت وضعیت"
|
|||
|
" قبلی وجود ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
|||
|
msgid "The statement line that created this entry"
|
|||
|
msgstr "سطر صورتحساب بانکی که این ورودی را ایجاد کرده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
|
|||
|
"allowed gap type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"گزارهی مجموع کل مبلغ باقیمانده و عبارت مربوط به مبلغ سطر امکان ایجاد وقفه "
|
|||
|
"را فراهم میکنند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
|
|||
|
"amount under this amount/percentage."
|
|||
|
msgstr "مجموع گزارههای مبلغ باقیمانده با عبارت مبلغ سطر همخوانی دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شناسهی مالیاتی شرکت شما در محدودهی مشخص شده بوسیلهی این موقعیت مالی تعیین"
|
|||
|
" میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
|
|||
|
msgstr "گروه مالیاتی باید همان شناسهی مالیاتی کشور متبوع خود را داشته باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
|
|||
|
"refund_tax_id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مالیات برای اعمال این توزیع بر روی فاکتورها تنظیم شده است. متقابل با "
|
|||
|
"refund_tax_id منحصر به فرد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
|
|||
|
"exclusive with invoice_tax_id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"مالیات برای اعمال این توزیع در صورتحسابهای بازپرداخت تنظیم شده است. متقابل"
|
|||
|
" با invoice_tax_id"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
|||
|
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
|
|||
|
msgstr "قانون تلاقی که برای عملیات گرد کردن شناور استفاده می شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
|
|||
|
msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
|
|||
|
"'receivable' or 'payable'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نوع حساب بستانکاری/بدهکاری پیش فرض روزنامه نباید «دریافتنی» یا «قابل پرداخت»"
|
|||
|
" باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
|
|||
|
"res.currency's form view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پیام هشدار نشان میدهد که تغییر ضریب گرد کردن ممکن است برای نمایث فرم ارز "
|
|||
|
"خطرناک باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
|
|||
|
msgstr "در حال حاضر فاکتور و پرداختی برای حساب شما نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are no journal items in the draft state to post."
|
|||
|
msgstr "هیچ آیتم دفترروزنامهای در حالت پیشنویس برای ارسال نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
|
|||
|
"either post or delete them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در دوره ای که می خواهید قفل کنید هنوز ورودی های پست نشده وجود دارد. باید "
|
|||
|
"آنها را پست کنید یا حذف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
|
|||
|
"lock.You should either reconcile or delete them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هنوز سطرهای صورت وضعیت بانکی تطبیق نیافته در دوره ای که می خواهید قفل کنید "
|
|||
|
"وجود دارد. شما یا باید آنها را تطبیق دهید یاحذف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
|
|||
|
"However, you can use the amount field to force an accrual entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"به نظر نمیرسد چیزی برای صدور فاکتور برای سفارش انتخاب شده وجود داشته باشد. "
|
|||
|
"هرچند، میتوانید از فیلد مبلغ برای ایجاد یک سند تعهدی استفاده کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
|
|||
|
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هیچ مجله مبنای نقدی مالیاتی برای شرکت '%s' تعریف نشده است.\n"
|
|||
|
"آن را در حسابداری/پیکربندی/تنظیمات ست کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
|
|||
|
"journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هنوز هیچ روردی روزنامه ای برای تغییرناپذیری داده ها برای این روزنامه پرچم "
|
|||
|
"گذاری نشده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|||
|
msgid "There was an error processing this page."
|
|||
|
msgstr "خطایی هنگام پردازش این صفحه رخ داد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
|
|||
|
"Please make sure the source file is valid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هنگام افزودن یک بنر به PDF اصلی، خطا وجود داشت.\n"
|
|||
|
"لطفاً از اعتبار فایل اطمینان حاصل کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "These taxes are set in any new product created."
|
|||
|
msgstr "این مالیاتها هنگام ایجاد هر محصول تعیین میشوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
|||
|
"information about the account and its specificities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این انواع با توجه به کشور شما تعریف می شوند. نوع حاوی اطلاعات بیشتری در مورد"
|
|||
|
" حساب و مشخصات آن است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
|
|||
|
msgid "This Month"
|
|||
|
msgstr "این ماه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
|
|||
|
msgid "This Quarter"
|
|||
|
msgstr "این سه ماهه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This Week"
|
|||
|
msgstr "این هفته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
|
|||
|
msgid "This Year"
|
|||
|
msgstr "امسال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
|||
|
msgid "This account can be used for outgoing payments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
|
|||
|
"%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
|
|||
|
"account's type should be reconcilable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این حساب تنظیم شده است در %(journal_names)s اسناد %(journal_ids)s) بعنوان "
|
|||
|
"حساب بدهکار یا بستانکار پرداخت. این بدان معناست که این حساب باید قابل تطبیق "
|
|||
|
"باشد ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
|||
|
"for the current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این حساب به عنوان حساب پرداختنی به جای حساب پیشفرض برای این همکار استفاده "
|
|||
|
"خواهد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
|||
|
"account for the current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این حساب به جای حساب پیش فرض به عنوان حساب دریافتنی برای شریک فعلی استفاده "
|
|||
|
"خواهد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
|||
|
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
|
|||
|
msgstr "این حساب هنگام تایید فاکتور مشتری استفاده خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This action isn't available for this document."
|
|||
|
msgstr "این اقدام برای این سند موجود نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
|
|||
|
" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
|
|||
|
"the planned amount on each analytic account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این به حسابداران اجازه می دهد تا بودجه های تحلیلی و متقاطع را مدیریت کنند. "
|
|||
|
"هنگامی که بودجه اصلی و بودجه تعریف شد، مدیران پروژه می توانند مبلغ برنامه "
|
|||
|
"ریزی شده را برای هر حساب تحلیلی تعیین کنند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
|
|||
|
"-This installs the account_batch_payment module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این به شما امکان می دهد پرداخت ها را در یک دسته واحد گروه بندی کنید و روند تطبیق را آسان می کند.\n"
|
|||
|
"-این ماژول account_batch_payment را نصب می کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This can only be used on journal items"
|
|||
|
msgstr "این فقط میتواند برای آیتمهای دفترروزنامه استفاده شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
|
|||
|
"allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
|
|||
|
"'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
|
|||
|
"not possible with 'filter_domain'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این فیلد نمایشی به ما امکان میدهد از روش جستجوی دیگری در فیلد «نام» استفاده"
|
|||
|
" کنید. این کار آزادی بیشتری را در مورد نحوهی جستجوی «نام» در مقایسه با "
|
|||
|
"«دامنهی فیلتر» ایجاد میکند. برای اینکه بدانید چرا این کار در مورد «دامنهی"
|
|||
|
" فیلتر» امکانپذیر نیست، لطفاً به «جستجوی نام» و «تحلیل و جستجوی نام» مراجعه"
|
|||
|
" کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
|
|||
|
" country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
|
|||
|
"taxes configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این سند حاوی یک یا چند مالیات است که با کشور مالی شما همخوانی ندارند. کشور "
|
|||
|
"مالی شرکت را از قسمت تنظیمات و کشور مالیاتی را از پیکربندی مالیات بررسی "
|
|||
|
"کنید. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
|
|||
|
" Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این سند حاوی مالیاتهایی است که با موقعیت مالی شما همخوانی ندارند. کشور مشخص"
|
|||
|
" شده را در موقعیت مالی و پیکربندی مالیاتی خود بررسی کنید. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This entry has been duplicated from %s%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This entry transfers the following amounts to "
|
|||
|
"<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این ورودی مقادیر زیر را به <strong>%(destination)s</strong> <ul> منتقل می "
|
|||
|
"کند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
|||
|
"the limit date for the payment of this line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این فیلد برای ورودی های روزنامه قابل پرداخت و دریافتنی استفاده می شود. می "
|
|||
|
"توانید تاریخ محدودی را برای پرداخت این خط قرار دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "This is the accounting dashboard"
|
|||
|
msgstr "این داشبورد حسابداری است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
|
|||
|
"have a specific limit on them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این حد اعتبار پیشفرضی است که برای همکارانی که حد مشخصی ندارند استفاده "
|
|||
|
"میشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
|
|||
|
"company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این روزنامه قبلا حاوی آیتم هایی است، بنابراین نمی توانید شرکت آن را تغییر "
|
|||
|
"دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal is associated with a payment method. You cannot archive it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This journal is not in strict mode."
|
|||
|
msgstr "این سند در حالت بسته نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
|
|||
|
msgstr "این سطر و زیر سطرهای آن زمانی که ستونهایشان 0 باشد، پنهان میشوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This matching rule is used when the user is not certain of all the "
|
|||
|
"information of the counterpart."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این قانون تطبیق زمانی استفاده می شود که کاربر از تمام اطلاعات طرف مقابل "
|
|||
|
"مطمئن نباشد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
|
|||
|
msgstr "این انتقال طوری پیکربندی شده است که به صورت خودکار در %s پست شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این انتقال طوری پیکربندی شده است که در تاریخ حسابداری به صورت خودکار پست "
|
|||
|
"شود:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
|
|||
|
msgstr "این انتقال در تاریخ حسابداری پست می شود: %(date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_move_service/account_move_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This operation will create a gap in the sequence."
|
|||
|
msgstr "این عملیات وقفهای را در توالی ایجاد میکند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
|
|||
|
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
|
|||
|
"storage space of your Odoo database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این گزینه برای حفظ فضای ذخیرهسازی پایگاه داده Odoo شما، هر مسیر ایمیل را پس"
|
|||
|
" از ارسال، از جمله از منوی فنی در تنظیمات، برای همیشه حذف میکند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
|
|||
|
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
|
|||
|
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
|
|||
|
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
|
|||
|
"common to both several times)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این فیلد اختیاری به شما امکان می دهد یک الگوی حساب کاربری را به یک الگوی "
|
|||
|
"نموداری خاص پیوند دهید که ممکن است با الگوی اصلی که به آن تعلق دارد متفاوت "
|
|||
|
"باشد. این به شما امکان می دهد الگوهای نموداری را تعریف کنید که دیگری را "
|
|||
|
"گسترش داده و آن را با تعداد کمی حساب جدید تکمیل کنید (نیازی ندارید کل ساختار"
|
|||
|
" را که برای هر دو مشترک است چندین بار تعریف کنید)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This payment has been created from %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
|||
|
"orders and vendor bills"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این شرط پرداخت به جای شرط پیشفرض برای سفارشهای خرید و صورتحسابهای "
|
|||
|
"فروشنده استفاده خواهد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
|
|||
|
"and customer invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این شرط پرداخت به جای شرط پیشفرض برای سفارشهای فروش و فاکتورها برای مشتری "
|
|||
|
"استفاده خواهد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
|
|||
|
"If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این محصول در مدخلهای روزانه ارسال شده است. اگر میخواهید واحد اندازه گیری "
|
|||
|
"آن را تغییر دهید، لطفا این محصول را بایگانی کنید و محصول جدیدی بسازید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
|
|||
|
"because its configuration is not adapted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این مدل تطبیق را نمیتوان در ویجت تطبیق دستی استفاده کرد زیرا پیکربندی آن "
|
|||
|
"مطابقت ندارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
|
|||
|
msgstr "این مدل تطبیق تاکنون هیچ ورودی ایجاد نکرده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This recurring entry originated from %s"
|
|||
|
msgstr "این سند تکراری از %s ایجاد شده است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
|
|||
|
msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
|
|||
|
msgstr "این سند حسابداری تکراری تا این تاریخ و شامل همین تاریخ ثبت شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
|
|||
|
" are validated, you can not update them anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این ویزارد تمام ورودی های روزنامه انتخاب شده را تأیید می کند. پس از تأیید "
|
|||
|
"اعتبار ورودی های روزنامه، دیگر نمی توانید آنها را بروز کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
|
|||
|
" a bank statement or an account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هنگام تطبیق صورت وضعیت بانکی یا حساب، می توان از آنها\n"
|
|||
|
" برای ایجاد سریع اقلام روزنامه استفاده کرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Those options will be selected by default when clicking \"Send & Print\""
|
|||
|
" on invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"با کلیک روی \"ارسال و چاپ\" روی فاکتورها، این گزینه ها به طور پیش فرض انتخاب"
|
|||
|
" می شوند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
|
|||
|
msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نکته: نیازی به پرینت گرفتن نیست، در پاکت قرار دهید و فاکتورهای خود را پست "
|
|||
|
"کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "تا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "To Check"
|
|||
|
msgstr "برای بررسی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "To Invoice"
|
|||
|
msgstr "قابل فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "امروز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "فعالیت های امروز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "جمع کل:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
|
|||
|
msgid "Total (Tax inc.)"
|
|||
|
msgstr "جمع کل (شامل مالیات)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
msgid "Total Amount"
|
|||
|
msgstr "مبلغ کل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Balance"
|
|||
|
msgstr "تراز کل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
|||
|
msgid "Total Base Amount"
|
|||
|
msgstr "کل مبلغ پایه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Credit"
|
|||
|
msgstr "کل بستانکاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Debit"
|
|||
|
msgstr "کل بدهکاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
|
|||
|
msgid "Total Invoiced"
|
|||
|
msgstr "جمع کل فاکتور شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
|
|||
|
msgid "Total Payable"
|
|||
|
msgstr "جمع کل پرداختنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
|
|||
|
msgid "Total Receivable"
|
|||
|
msgstr "جمع کل دریافتنی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Residual"
|
|||
|
msgstr "مجموع باقیمانده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Residual in Currency"
|
|||
|
msgstr "واحد پول مجموع باقیمانده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
|
|||
|
msgid "Total Signed"
|
|||
|
msgstr "مجموع امضاشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
|||
|
msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
|
|||
|
msgstr "مقدار کل تحت تأثیر ورود خودکار."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
|
|||
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
|||
|
msgstr "مبلغ کل که این مشتری به شما بدهکار است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
|
|||
|
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
|||
|
msgstr "مقدار کلی که شما باید به این فروشنده بپردازید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Total in Currency"
|
|||
|
msgstr "جمع کل به واحد پول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
|
|||
|
msgid "Total in Currency Signed"
|
|||
|
msgstr "واحد پول مشخص شده برای مبلغ کل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc"
|
|||
|
msgstr "بر اساس پروژه، بخش و غیره هزینه ها و درآمد ها را رهگیری کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
|
|||
|
msgid "Transaction Type"
|
|||
|
msgstr "نوع تراکنش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
|
|||
|
msgid "Transaction Type Parameter"
|
|||
|
msgstr "پارامتر نوع تراکنش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "انتقال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Transfer Date"
|
|||
|
msgstr "تاریخ انتقال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer counterpart"
|
|||
|
msgstr "طرف حساب انتقال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer entry to %s"
|
|||
|
msgstr "انتقال سند به %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer from %s"
|
|||
|
msgstr "انتقال از %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer to %s"
|
|||
|
msgstr "انتقال به %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a Total Receivable amount exceeding a limit.\n"
|
|||
|
" <br/><small>Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check</small>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Try a sample vendor bill"
|
|||
|
msgstr "نمونه صورتحساب فروشنده را امتحان کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "نوع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
|
|||
|
msgid "Type Name"
|
|||
|
msgstr "نام نوع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Type a message..."
|
|||
|
msgstr "تایپ کنید ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
|
|||
|
"printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
|
|||
|
"used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نوع کد QR که برای پرداخت این فاکتور در هنگام چاپ آن تولید می شود. در صورت "
|
|||
|
"خالی ماندن از اولین روش موجود و قابل استفاده استفاده خواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "نوع فعالیت استثنایی برای رکورد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
|
|||
|
"reorder the transactions before proceeding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"به دلیل نبود یک تراکنش، قادر به ایجاد یک صورت وضعیت نیست. ممکن است بخواهید "
|
|||
|
"تراکنشها را پیش از ادامهی کار دوباره مرتب کنید. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Undefined Yet"
|
|||
|
msgstr "هنوز تعریف نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
|||
|
msgstr "سود/زیان توزیع نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
|
|||
|
msgid "Unfold All"
|
|||
|
msgstr "باز کردن همه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
|
|||
|
msgid "Unique identifier for this line."
|
|||
|
msgstr "هویتهای منحصر به فرد این سطر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "قیمت واحد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Unit Price:"
|
|||
|
msgstr "قیمت واحد:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "واحد اندازهگیری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Unmark as Sent"
|
|||
|
msgstr "علامتنزدن بهعنوان ارسالشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Unpaid"
|
|||
|
msgstr "مرخصی بدون حقوق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Unpaid Invoices"
|
|||
|
msgstr "فاکتورهای پرداخت نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unposted"
|
|||
|
msgstr "ارسال نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unposted Entries"
|
|||
|
msgstr "سندهای ثبت نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Unposted Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "داده های روزنامه ناتراز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unposted Journal Items"
|
|||
|
msgstr "آیتم های روزنامه ارسال نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unreconcile"
|
|||
|
msgstr "لغوتطبیق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
msgid "Unreconcile Transactions"
|
|||
|
msgstr "تراکنشهای تطبیقداهنشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unreconciled"
|
|||
|
msgstr "تطبیقدادهنشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
|
|||
|
msgid "Unreconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "سندهای تطبیق داده نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unreconciled Transactions"
|
|||
|
msgstr "تراکنشهای تطبیق داده نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "مبلغ بدون مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount Signed"
|
|||
|
msgstr "مبلغ بذونمالیات امضا شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "جمع کل بدون مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "واحد اندازه گیری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
|
|||
|
msgid "Up"
|
|||
|
msgstr "بالا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Update Terms"
|
|||
|
msgstr "به روز رسانی شرایط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Update Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "شرایط و ضوابط را به روز کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Update exchange rates automatically"
|
|||
|
msgstr "بروزرسانی نرخ ارز به طور خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload"
|
|||
|
msgstr "آپلود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Upload Invoices"
|
|||
|
msgstr "بارگذاری فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload your own bill"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب خود را آپلود کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
|
|||
|
msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
|
|||
|
msgstr "استفاده از حسابداری آنگلوساکسون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Use Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "استفاده از مبنای نقد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
|
|||
|
msgid "Use Company Selector"
|
|||
|
msgstr "استفاده از گزینشگر شرکت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
|
|||
|
msgid "Use SEPA Direct Debit"
|
|||
|
msgstr "استفاده از بدهی مستقیم SEPA"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
|||
|
msgid "Use Specific Journal"
|
|||
|
msgstr "استفاده از روزنامه بخصوص"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use Storno accounting"
|
|||
|
msgstr "استفاده از حسابداری Storno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
|
|||
|
msgid "Use Tax Units"
|
|||
|
msgstr "استفاده از واحدهای مالیاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
|
|||
|
msgid "Use active domain"
|
|||
|
msgstr "استفاده از دامنه فعال"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
|
|||
|
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
|||
|
msgstr "استفاده از حسابداری آنگلوساکسون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
|||
|
msgid "Use batch payments"
|
|||
|
msgstr "استفاده از پرداخت انبوه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"از بودجه برای مقایسه درآمدها و هزینه های واقعی و پیش بینی شده استفاده کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
|
|||
|
msgid "Use template"
|
|||
|
msgstr "استفاده از قالب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
|
|||
|
" cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
|
|||
|
"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
|
|||
|
"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"استفاده کنید “<i>Send by Post</i>” گزینه ارسال فاکتورها به صورت خودکار برای "
|
|||
|
"هزینه تمبر محلی ، ما تمام کارهای دستی را انجام می دهیم: فاکتور شما در کشور "
|
|||
|
"مناسب چاپ می شود ، در پاکت قرار می گیرد و با نامه ارسال می شود. از این ویژگی"
|
|||
|
" از نمای لیست برای ارسال صدها فاکتور به صورت انبوه استفاده کنید ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
|
|||
|
"Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"از این فیلد برای کدگذاری کل مبلغ فاکتور استفاده کنید. اودوو به صورت خودکار "
|
|||
|
"یک سطر فاکتور را با مقادیر پیشفرض هماهنگ با آن، ایجاد میکند. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
|
|||
|
msgid "Used"
|
|||
|
msgstr "استفاده شده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
|
|||
|
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
|
|||
|
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
|
|||
|
"should not have this option set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در گزارشها استفاده میشود تا بدانیم آیا باید اقلام روزنامه را از ابتدا به "
|
|||
|
"جای سال مالی در نظر بگیریم یا خیر. انواع حسابهایی که باید در هر سال مالی "
|
|||
|
"جدید به صفر برسند (مانند هزینهها، درآمد...) نباید این گزینه را تنظیم کنند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
|
|||
|
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
|||
|
msgstr "برای ترتیب روزنامه ها در نمای داشبورد استفاده می شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
|||
|
"from what the system computes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"زمانی که موجودی پایانی یک صندوق پول با آنچه سیستم محاسبه میکند متفاوت است، "
|
|||
|
"برای ثبت ضرر استفاده میشود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
|||
|
" from what the system computes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"زمانی که موجودی پایانی یک صندوق با آنچه سیستم محاسبه میکند متفاوت است، برای"
|
|||
|
" ثبت سود استفاده میشود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_users
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "کاربر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Utility field to express amount currency"
|
|||
|
msgstr "فیلد ابزار برای بیان مقدار ارز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
|
|||
|
"accounting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"فیلد کاربرد نشاندهندهی این است که آیا آیتم دفتر روزنامه با حسابداری storno"
|
|||
|
" انجام شده است یا نه."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
|
|||
|
msgid "VAT required"
|
|||
|
msgstr "ارزش افروزده نیاز است"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
|||
|
msgid "Validate Account Move"
|
|||
|
msgstr "معتبرکردن انتقال حسابداری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
|
|||
|
"rule)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سطر صورتحساب را به طور خودکار اعتبار سنجی کنید (تطبیق بر اساس قانون شما)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Validate."
|
|||
|
msgstr "معتبرسازی."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
|||
|
msgid "Validated"
|
|||
|
msgstr "معتبر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "مقدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Value for the amount of the writeoff line\n"
|
|||
|
" * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
|
|||
|
" * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
|
|||
|
" * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
|
|||
|
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
|
|||
|
"You could enter\n"
|
|||
|
"BRT: ([\\d,]+)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ارز شمقداری رکوردهای حذفی\n"
|
|||
|
" * درصد: درصد مانده ، بین 0 تا 100.\n"
|
|||
|
" * ثابت: مقدار ثابت خروج. در صورت منفی بودن مبلغ ، بدهی و در صورت مثبت بودن اعتبار محاسبه می شود.\n"
|
|||
|
" * از برچسب: نیازی به محدود کننده نیست ، به عنوان مثال اگر می خواهید مقدار را از آن استخراج کنید\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"شما می توانید وارد شوید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
|
|||
|
msgid "Variants"
|
|||
|
msgstr "گونه ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Vendor Bank Account"
|
|||
|
msgstr "حساب بانک فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Vendor Bill"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
|
|||
|
msgid "Vendor Bill Count"
|
|||
|
msgstr "تعداد صورتحساب فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Bill Created"
|
|||
|
msgstr "صورتحساب فروشنده ایجاد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier_bills
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "صورتهای فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Vendor Credit Note"
|
|||
|
msgstr "سند بستانکار فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Payment"
|
|||
|
msgstr "پرداخت فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
msgid "Vendor Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "شرایط پرداخت فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Vendor Payments"
|
|||
|
msgstr "پرداختهای فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Reimbursement"
|
|||
|
msgstr "بازپرداخت فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Vendor Taxes"
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای فروشنده"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Vendor:"
|
|||
|
msgstr "فروشنده:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "فروشندگان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
|||
|
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
|||
|
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
|||
|
" document in Odoo."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "نما"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "View accounts detail"
|
|||
|
msgstr "مشاهده جزئیات حسابها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "هشدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for %s"
|
|||
|
msgstr "هشدار برای %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
|
|||
|
msgstr "هشدار در مورد روش گرد کردن نقدی:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Warning on the Invoice"
|
|||
|
msgstr "هشدار بر روی فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
|
|||
|
msgstr "هشدار: این صورتحساب ممکن است یک کپی از ... باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Warnings"
|
|||
|
msgstr "هشدارها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
|
|||
|
msgid "Warnings in Invoices"
|
|||
|
msgstr "هشدارها در فاکتورها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
|
|||
|
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ما نمی توانیم جدول حساب این شرکت را پیدا کنیم، باید آن را پیکربندی کنید.\n"
|
|||
|
"لطفا به پیکربندی حساب بروید و بومی سازی مالی را انتخاب یا نصب کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We process bills automatically so that you only have to validate them. "
|
|||
|
"Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ما صورتحسابها را بهطور خودکار پردازش میکنیم تا شما فقط آنها را تأیید "
|
|||
|
"کنید. نحوه آزمایش موتور هوش مصنوعی ما را انتخاب کنید:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "پیام های وب سایت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
|
|||
|
"cross referenced through this field"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هنگامی انتقال داخلی ثبت شد، یک جفت پرداخت ایجاد میشود. از طریق این فیلد "
|
|||
|
"میتوان به آنها دسترسی پیدا کرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked this line and everything after it will be printed on a new "
|
|||
|
"page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"وقتی این خط را علامت بزنید و همه چیز بعد از آن در یک صفحه جدید چاپ می شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
|||
|
msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
|
|||
|
msgstr "در صورت انتخاب این گزینه، مقدار 0 در این ستون نشان داده نمیشود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
|
|||
|
"value."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در صورت انتخاب این گزینه، مقدار 0 هنگام نمایش مقدار این عبارت نشان داده "
|
|||
|
"نخواهد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
|
|||
|
" vendor payment related to this purchase receipt."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هنگامی که رسید خرید تأیید شد، می توانید پرداخت فروشنده مربوط به این رسید "
|
|||
|
"خرید را ثبت کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
|
|||
|
" payment related to this sales receipt."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پس از تایید رسید فروش، می توانید پرداخت مشتری مربوط به این رسید فروش را ثبت "
|
|||
|
"کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
|||
|
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|||
|
msgstr "آیا این دفترروزنامه باید روی داشبورد نشان داده شود یا خیر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
|||
|
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
|
|||
|
msgstr "برای نام گذاری روزنامه مربوط به این حساب استفاده خواهد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
|
|||
|
msgstr "با اودوو، نیازی نیست صورتحسابها را به صورت دستی ثبت کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "With Partner matching"
|
|||
|
msgstr "همراه با مطابقت با همکار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "With tax"
|
|||
|
msgstr "با مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
|
|||
|
msgstr "نام شرکتی بنویسید تا <b>ایجاد کنید</b> یا <b>پیشنهادات را ببینید</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
|
|||
|
msgstr "برای تست جریان <b>آدرس ایمیل خود</b> را اینجا بنویسید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
|
|||
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|||
|
msgstr "مقدار بستانکار یا بدهکار اشتباه در سند حسابداری !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
|
|||
|
msgid "Yearly"
|
|||
|
msgstr "سالیانه"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
|
|||
|
msgstr "شما در حال تطبیق برخی سندهایی هستید که قبلا تطبیقدادهشده اند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
|||
|
"associated partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"می توانید این کادر را علامت بزنید تا این مورد روزنامه به عنوان یک دعوی قضایی"
|
|||
|
" با شریک مرتبط علامت گذاری شود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
|||
|
"is the Odoo reference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما می توانید مدل های مختلف برای هر نوع شماره پیگیری انتخاب کنید. مورد "
|
|||
|
"پیشفرض شماره پیگیری اودو است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To proceed:\n"
|
|||
|
"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
|
|||
|
"2/ then filter on 'Draft' entries\n"
|
|||
|
"3/ select them all and post or delete them through the action menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید یک روزنامه حاوی پیش نویس ورودی های روزنامه را بایگانی کنید.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"برای ادامه:\n"
|
|||
|
"1/ از این فرم روزنامه روی دکمه سمت راست بالای \"آیتم های روزنامه\" کلیک کنید\n"
|
|||
|
"2/ سپس ورودی های «پیش نویس» را فیلتر کنید\n"
|
|||
|
"3/ همه آنها را انتخاب کنید و از طریق منوی اکشن پست یا حذف کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not delete payment terms as other records still reference it. "
|
|||
|
"However, you can archive it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید شرایط پرداخت که رکوردهای دیگر به آن ارجاع داده اند را حذف "
|
|||
|
"کنید. ولی مس توانید آن را بایگانی کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"وقتی روزنامه با هش قفل می شود، نمی توانید ترتیب توالی بر اساس تاریخ را تغییر"
|
|||
|
" دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can only change the period/account for items that are not yet "
|
|||
|
"reconciled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما فقط می توانید دوره/حساب اقلامی که هنوز تطبیقدادهنشده را تغییر دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
|
|||
|
msgstr "شما فقط می توانید دوره/حساب اقلام ارسال شده روزنامه را تغییر دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only reconcile posted entries."
|
|||
|
msgstr "شما فقط میتوانید سندهای ثبت شده را تطبیق دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما فقط می توانید پرداخت را برای نوشته های روزنامه ارسال شده ثبت کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only resequence items from the same journal"
|
|||
|
msgstr "شما فقط می توانید موارد را از همان روزنامه مجددا مرتب کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only reverse posted moves."
|
|||
|
msgstr "شما فقط می توانید انتقال ارسال شده را معکوس کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only send invoices."
|
|||
|
msgstr "شما فقط می توانید فاکتورها را ارسال کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can set here the default communication that will appear on customer "
|
|||
|
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
|
|||
|
"invoice when making the payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"میتوانید در اینجا ارتباط پیشفرض را تنظیم کنید که پس از تأیید اعتبار، روی "
|
|||
|
"فاکتورها ی مشتری ظاهر میشود تا به مشتری کمک کند هنگام پرداخت به آن فاکتور "
|
|||
|
"خاص مراجعه کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't change the company of your account since there are some journal "
|
|||
|
"items linked to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید شرکت حساب خود را تغییر دهید زیرا برخی از موارد روزنامه به آن "
|
|||
|
"مرتبط هستند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't change the company of your journal since there are some journal "
|
|||
|
"entries linked to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید شرکت روزنامه خود را تغییر دهید زیرا برخی از ورودی های روزنامه"
|
|||
|
" به آن مرتبط هستند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't change the company of your tax since there are some journal items "
|
|||
|
"linked to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید شرکت مالیات خود را تغییر بدهید زیرا بعضی آیتم های روزنامه "
|
|||
|
"وجود دارند که به آن لینک دارند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
|
|||
|
"account set either on the company or the %s payment method in the %s "
|
|||
|
"journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوانید بدون تنظیم پرداختها/رسیدهای معوقه در بخش شرکت یا %s روش پرداخت "
|
|||
|
"در دفتر روزنامهی %s، پرداخت جدیدی را ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
|
|||
|
"%s journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید یک سطر صورتحساب جدید بدون یک حساب تعلیق تنظیم شده در روزنامه "
|
|||
|
"%s ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't create payments for entries belonging to different companies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید برای ورودی های متعلق به شرکت های مختلف پرداخت ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can't delete a report that has variants."
|
|||
|
msgstr "نمیتوانید گزارشی که دارای چند نسخه است را حذف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
|
|||
|
"with the same name (%s) on a single journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوانید دو سطر روش پرداخت با یک نوع پرداخت (%s) و یک نام مشابه (%s) در "
|
|||
|
"دفتر روزنامه داشته باشید. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't open the register payment wizard without at least one "
|
|||
|
"receivable/payable line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید ویزارد پرداخت ثبت نام را بدون حداقل یک سطر دریافتنی/قابل "
|
|||
|
"پرداخت باز کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
|
|||
|
" in Currency' field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید ارز خارجی را بدون مشخص نمودن یک مبلغ در فیلد «مبلغ به ارز» "
|
|||
|
"ارائه دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
|
|||
|
" currency."
|
|||
|
msgstr "بدون تعیین ارز خارجی نمی توانید مبلغی را به صورت ارزی ارائه کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
|
|||
|
"selected journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید پرداختی را ثبت کنید زیرا چیزی برای پرداخت روی اقلام انتخابی "
|
|||
|
"روزنامه وجود ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't register payments for both inbound and outbound moves at the same "
|
|||
|
"time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید پرداختها را به طور همزمان هم برای انتقالات درون مرزی و هم "
|
|||
|
"برون مرزی ثبت کنید "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید ورودی های قبل و شامل تاریخ قفل %s را اضافه یا تغییر دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
|
|||
|
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید ورودی های قبل و شامل تاریخ قفل %s را اضافه یا تغییر دهید. "
|
|||
|
"تنظیمات شرکت را بررسی کنید یا از شخصی که نقش \"مشاور\" را دارد بپرسید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
|
|||
|
"already exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید ارز شرکت را تغییر دهید زیرا بعضی آیتم های روزنامه از قبل وجود"
|
|||
|
" دارند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
|
|||
|
"journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید شرکت صاحب یک حساب که هم اکنون آیتم های روزنامه دارد را تغییر "
|
|||
|
"دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
|
|||
|
" Receivable or Payable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید نوع حسابی که تحت حساب بانکی مشخص شده است را در یک دفتر "
|
|||
|
"روزنامه به صورت حساب دریافتی یا پرداختی ثبت کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position with a country outside of the selected "
|
|||
|
"country group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید یک موقعیت مالیاتی با کشوری خارج از گروه کشورهای انتخابشده "
|
|||
|
"ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
|
|||
|
"country without assigning it a state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید یک موقعیت مالی که دارای کد مالیاتی ارزش افزوده در کشور "
|
|||
|
"مالیتان است را بدون تعیین وضعیت آن ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
|
|||
|
"country."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید موقعیت مالی را با یک کد مالیات بر ارزش افزوده در کشور مالی "
|
|||
|
"خود ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
|
|||
|
" VAT number as the main one set on your company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوانید یک موقعیت مالی را با همان کد مالیات بر ارزش افزودهی ثبت شده در "
|
|||
|
"شرکت، در کشور مالی خود ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
|
|||
|
"move and post it after."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید انتقالی را از قبل در وضعیت ارسال شده ایجاد کنید. لطفا یک "
|
|||
|
"پیشنویس انتقال ایجاد کنید و بعد از آن پست کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create recursive groups."
|
|||
|
msgstr "نمیتوانید گروههای تکرای ایجاد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
|
|||
|
"with the payment terms"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید یک سطر دریافتی/پرداختی را حذف کنید زیرا با عبارات پرداخت "
|
|||
|
"همخوانی ندارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید سطر مالیاتی را به گونهای حذف کنید که بر گزارش مالیاتی تأثیر "
|
|||
|
"بگذارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
|
|||
|
msgstr "شما نمی توانید یک آیتم مرتبط با یک سند ارسال شده را حذف کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete this account tag (%s), it is used on the chart of account "
|
|||
|
"definition."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوانید این برچسب حساب (%s) رات حذف کنید، زیرا در تعریف جدول حساب مورد "
|
|||
|
"استفاده قرار گرفته است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
|
|||
|
"and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوانید این سند را حذف کنید، زیرا قبلاً از یک عدد توالی استفاده کرده و "
|
|||
|
"آخرین توالی زنجیره نیست. احتمالاٌ باید آن را بازگردانید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete this report (%s), it is used by the accounting PDF "
|
|||
|
"generation engine."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید این گزارش (%s) را حذف کنید، زیرا مورد استفادهی موتور تولید "
|
|||
|
"PDF حسابداری است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot deprecate an account that is used in a tax distribution."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
|
|||
|
"Modify your taxes first before disabling this setting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید این تنظیم را غیرفعال کنید زیرا برخی از مالیات های شما بر اساس"
|
|||
|
" نقدی است. قبل از غیرفعال کردن این تنظیم ابتدا مالیات خود را تغییر دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
|
|||
|
"Journal Entry (id): %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید این اصلاح را در یک سند دفترروزنامه تطبیقدادهشده انجام دهید. شما فقط می توانید برخی از فیلدهای غیر اجباری را تغییر دهید و یا شما باید اول تطبیق را بردازید.\n"
|
|||
|
"سند دفترروزنامه (id): %s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
|
|||
|
" the journal: %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"به دلیل فعال شدن حالت محدود در روزنامه نمی توانید فیلدهای زیر را ویرایش "
|
|||
|
"کنید: %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the following fields: %s.\n"
|
|||
|
"The following entries are already hashed:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمیتوانید فیلدهای زیر را ویرایش کنید: %s\n"
|
|||
|
"اسناد زیر از قبل هش شدهاند: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
|
|||
|
"number assigned."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر از قبل یک شماره ترتیبی به آن اختصاص داده شده باشد، نمی توانید روزنامه "
|
|||
|
"سند حسابداری را ویرایش کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
|
|||
|
msgstr "اگر یک بار پست شده باشد، نمی توانید سند حسابداری را ویرایش کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
|
|||
|
"(account code: %s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید حساب دریافتنی/حساب پرداختنی داشته باشید که قابل تطبیق نباشد. "
|
|||
|
"(account code: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
|
|||
|
"type. (accounts: %s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید بیش از یک حساب با نوع \"درآمد سال جاری\" داشته باشید. "
|
|||
|
"(accounts: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
|
|||
|
"already posted. If you are absolutely sure you want to "
|
|||
|
"modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر سند اولیه (%s) ثبت شده باشد، نمیتوانید «تراز اولیه» را وارد کنید. اگر "
|
|||
|
"کاملاًَ اطمینان دارید که میخواهید تراز اولیهی حسابهای خود را تغییر دهید، "
|
|||
|
"سند را به حالت پیشنویس بازگردانید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot merge accounts."
|
|||
|
msgstr "نمیتوانید حسابها را با یکدیگر ترکیب کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
|
|||
|
"mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید یک سند ارسال شده از این روزنامه را تغییر دهید زیرا در حالت "
|
|||
|
"سخت است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
|
|||
|
"entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوانید فیلد %s روزنامه ای را که قبلا ورودیهای حسابداری دارد، تغییر "
|
|||
|
"دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
|
|||
|
"reset the journal entry to draft to do so."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید مالیات های مربوط به یک آیتم روزنامه ارسال شده را تغییر دهید، "
|
|||
|
"برای انجام این کار باید ورودی روزنامه را به پیشنویس بازنشانی کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
|
|||
|
"accounting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید مقادیری را بازنویسی کنید که تغییر ناپذیری حسابداری را تضمین "
|
|||
|
"می کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید این عمل را در حساب ی که حاوی موارد روزنامه است انجام دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید یک ورودی در یک مجله بایگانی شده ارسال کنید (%(journal)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_currency.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
|
|||
|
"already been used to make accounting entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید تعداد ارقام اعشاری ارزی را که قبلاً برای ثبت حسابداری استفاده"
|
|||
|
" شده است کاهش دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
|
|||
|
"vendor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوانید حساب %s را که روی مشتری یا فروشنده تنظیم شده است حذف یا غیرفعال "
|
|||
|
"کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
|
|||
|
"repartition line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید حساب های \"%s\" را که در یک خط تقسیم مجدد سطر مالیات تنظیم "
|
|||
|
"شده اند حذف یا غیرفعال کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
|
|||
|
"account mapping of a fiscal position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوانید حسابهای \"%s\" را که در نقشهبرداری حساب یک موقعیت مالی تنظیم "
|
|||
|
"شدهاند حذف یا غیرفعال کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید برای پیشنویس یک ورودی روزنامه مبنای نقدی مالیاتی بازنشانی "
|
|||
|
"کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
|
|||
|
msgstr "شما نمی توانید برای پیشنویس ورودی گزارش تفاوت مبادله بازنشانی کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
|
|||
|
"entries having a different foreign currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نمیتوانید ارزی را در این حساب تنظیم کنید، زیرا قبلاً تعدادی از ورودیهای "
|
|||
|
"روزنامه با ارز خارجی متفاوتی وجود دارد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
|
|||
|
"reconciliations are still pending."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اگر برخی از تطبیق های جزئی هنوز باز هستند ، نمی توانید برای جلوگیری از تطبیق"
|
|||
|
" حساب تغییر دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot switch the type of a document which has been posted once."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot use a deprecated account."
|
|||
|
msgstr "شما نمی توانید از یک حساب منسوخ شده استفاده کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید از مالیات بر روی خطوط دارای حساب خارج از تراز استفاده کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
|
|||
|
"Journals' on the related account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید از این حساب (%s) در این روزنامه استفاده کنید، فیلد \"روزنامه "
|
|||
|
"های مجاز\" را در حساب مربوطه بررسی کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
|
|||
|
"'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید از این حساب (%s) در این روزنامه استفاده کنید، بخش \"Control-"
|
|||
|
"Access\" را در زیر برگه \"تنظیمات پیشرفته\" در مجله مربوطه بررسی کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
|
|||
|
"companies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید از این ویزارد در ورودی های روزنامه متعلق به شرکت های مختلف "
|
|||
|
"استفاده کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
|
|||
|
msgstr "نمیتوانید سندی را با ارز غیرفعال تأیید کنید:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
|
|||
|
"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
|
|||
|
"credit note or refund."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما نمی توانید فاکتور ی را با مبلغ کل منفی تأیید کنید. به جای آن باید یک سند"
|
|||
|
" بستانکاری ایجاد کنید. از منوی عمل برای تبدیل آن به سند بستانکاری یا "
|
|||
|
"بازپرداخت استفاده کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
|
|||
|
msgstr "شما حق دسترسی برای ارسال فاکتور را ندارید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "You have"
|
|||
|
msgstr "شما دارید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "You have selected the following document types at the same time:"
|
|||
|
msgstr "شما انواع سند زیر را همزمان انتخاب کرده اید:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
|
|||
|
msgstr "باید حساب سود (مستقل از شرکت) را مشخص کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to add a line before posting."
|
|||
|
msgstr "شما قبل از ارسال باید یک سطر اضافه کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما باید «روزنامه سود یا زیان ارز» را در تنظیمات شرکت خود پیکربندی کنید تا "
|
|||
|
"به طور خودکار رزرو ورودی های حسابداری مربوط به تفاوت بین نرخ ارز را مدیریت "
|
|||
|
"کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما باید «حساب سود نرخ ارز » را در تنظیمات شرکت خود پیکربندی کنید تا به طور "
|
|||
|
"خودکار رزرو ورودی های حسابداری مربوط به تفاوت بین نرخ ارز را مدیریت کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شما باید \"حساب زیان نرخ ارز \" را در تنظیمات شرکت خود پیکربندی کنید تا به "
|
|||
|
"طور خودکار رزرو ورودی های حسابداری مربوط به تفاوت بین نرخ ارز را مدیریت "
|
|||
|
"کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
|||
|
msgstr "شما باید این سند را بهروزرسانی کنید تا T&C شما را منعکس کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your taxes have been updated !"
|
|||
|
msgstr "مالیاتهای شما به روز رسانی شد!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Zip Range"
|
|||
|
msgstr "دامنه زیپ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
|
|||
|
msgid "Zip Range From"
|
|||
|
msgstr "دامنه زیپ از"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
|
|||
|
msgid "Zip Range To"
|
|||
|
msgstr "دامنه زیپ تا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
|
|||
|
msgstr "[FURN_8220] میز چهار نفره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
|
|||
|
msgstr "[FURN_8999] مبل سه نفره"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "[Not set]"
|
|||
|
msgstr "[تنظیم نشده]"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "activate the currency of the bill"
|
|||
|
msgstr "واحد پول صورتحساب را فعال کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "activate the currency of the invoice"
|
|||
|
msgstr "واحد پول فاکتور را فعال کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "are not shown in the preview"
|
|||
|
msgstr "در پیش نمایش نشان داده نشدهاند"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "assign to invoice"
|
|||
|
msgstr "اختصاص به فاکتور"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
|
|||
|
msgstr "ارسال خودکار فعال شد تاریخ حسابداری بعدی:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
|
|||
|
"the invoice will therefore be due to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"درگیر هزینه های مربوط به قوانین یک کشور شوند. بنابراین مبلغ فاکتور به دلیل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
|
|||
|
"third party in the context of any claim for damages filed against the client"
|
|||
|
" by an end consumer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تحت هیچ شرایطی نمی تواند توسط مشتری ملزم به حضور به عنوان شخص ثالث در زمینه "
|
|||
|
"هرگونه ادعای خسارتی است که توسط مصرف کننده نهایی علیه مشتری ارائه شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
|
|||
|
msgid "close"
|
|||
|
msgstr "بستن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g BE15001559627230"
|
|||
|
msgstr "مثلا BE15001559627230"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g Bank of America"
|
|||
|
msgstr "مثلا بانک ملت"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g GEBABEBB"
|
|||
|
msgstr "مانند GEBABEBB"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "e.g. 101000"
|
|||
|
msgstr "به طورمثال 101000"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "e.g. Bank Fees"
|
|||
|
msgstr "برای مثال هزینههای بانکی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "e.g. Current Assets"
|
|||
|
msgstr "برای مثال دارایی های جاری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "e.g. Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "به عنوان مثال، فاکتورها ی مشتری"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
|
|||
|
msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
|
|||
|
msgstr "به عنوان مثال، GAAP، IFRS، ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
|
|||
|
msgstr "به عنوان مثال، یک تماس تلفنی بکیرید، با دیگران بررسی کنید، ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "e.g. INV"
|
|||
|
msgstr "به عنوان مثال، INV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برای این مشتری میتوانید آنها را برای علامتگذاری این یادداشت اعتباری "
|
|||
|
"بهعنوان پرداخت شده اختصاص دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برای این مشتری می توانید آنها را برای علامت گذاری این فاکتور به عنوان پرداخت"
|
|||
|
" شده تخصیص دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برای این فروشنده می توانید آنها را به علامت گذاری این صورتحساب به عنوان "
|
|||
|
"پرداخت شده اختصاص دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برای این فروشنده میتوانید آنها را برای علامتگذاری این یادداشت اعتباری "
|
|||
|
"بهعنوان پرداخت شده اختصاص دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "has been applied."
|
|||
|
msgstr "اعمال شده است."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "here"
|
|||
|
msgstr "اینجا"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "if paid before"
|
|||
|
msgstr "اگر قبلا پرداخت شده باشد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
|
|||
|
msgid "in amount"
|
|||
|
msgstr "در مقدار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
|
|||
|
"of the country in which the client is located."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"به طور کامل و شامل هیچ گونه هزینه های مربوط به قوانین کشوری که مشتری در آن "
|
|||
|
"واقع شده است نمی شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage
|
|||
|
msgid "in percentage"
|
|||
|
msgstr "در درصد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
|
|||
|
msgid "invoice(s) that will not be sent"
|
|||
|
msgstr "فاکتور(ها) یی که ارسال نخواهند شد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
|||
|
msgid "l10n-used countries"
|
|||
|
msgstr "کشورهای مورد استفاده-l10n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "law."
|
|||
|
msgstr "قانون."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
|
|||
|
" to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
|
|||
|
"provision of the services."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"باید از طریق نامه ای که با تحویل ضبط شده به دفتر ثبت آن ارسال می شود، از "
|
|||
|
"هرگونه ادعای ظرف 8 روز پس از تحویل کالا یا ارائه خدمات مطلع شود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
|
|||
|
msgid "of tax"
|
|||
|
msgstr "از مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "در"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "one of those bills"
|
|||
|
msgstr "یکی از آن صورت حساب ها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "outstanding credits"
|
|||
|
msgstr "اعتبارات برجسته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "outstanding debits"
|
|||
|
msgstr "بدهکاری درجریان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
|
|||
|
"legal expenses will be payable by the client."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این حق را برای خود محفوظ می دارد که از خدمات یک شرکت بازپرداخت بدهی استفاده "
|
|||
|
"کند. کلیه هزینه های قانونی به عهده مشتری خواهد بود."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
|
|||
|
"the sum remaining due."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این حق را برای خود محفوظ می دارد که سود ثابتی به میزان 10% از مبلغ باقی "
|
|||
|
"مانده را درخواست کند."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
|||
|
msgid "tag domain"
|
|||
|
msgstr "دامنهی برچسب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "tax"
|
|||
|
msgstr "مالیات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "the destination journal"
|
|||
|
msgstr "دفتر روزنامه مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "the parent company"
|
|||
|
msgstr "شرکت مادر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
msgid "to"
|
|||
|
msgstr "به"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "to check"
|
|||
|
msgstr "برای بررسی"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "to create the taxes for this country."
|
|||
|
msgstr "برای ایجاد مالیات برای این کشور."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
|
|||
|
"accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
|
|||
|
"be considered as being an obligation to achieve results."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نهایت تلاش خود را برای انجام خدمات در موعد مقرر طبق چهارچوب زمانی توافق شده "
|
|||
|
"به کار میگیرد. هرچند، نمیتوان هیچ یک از تعهد آن را تعهدی در جهت دستیابی "
|
|||
|
"به اهداف تلقی کرد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "user"
|
|||
|
msgstr "کاربر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"will be authorized to suspend any provision of services without prior "
|
|||
|
"warning in the event of late payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در صورت پرداخت دیرهنگام مجاز است ارائهی هر یک از خدمات را بدون اطلاع قبلی "
|
|||
|
"معلق کند. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
|
|||
|
msgstr "به همراه pdf فاکتور به عنوان پیوست."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
|
|||
|
msgstr "{label}: تنظیم سند {date}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
|
|||
|
msgstr "{label}: تنظیم سند {new_date}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} سند بستانکاری (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr "{{ object.company_id.name }} فاکتور (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
|
|||
|
"}})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} رسید پرداخت Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|