17780 lines
703 KiB
Plaintext
17780 lines
703 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * account
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Sari Mäyrä <sari.mayra@sv-oy.fi>, 2022
|
|||
|
# Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Topi Aura <topi@aurat.fi>, 2022
|
|||
|
# artol <arto.leskinen@tek.fi>, 2022
|
|||
|
# Simo Suurla <simo@suurla.fi>, 2022
|
|||
|
# Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2022
|
|||
|
# Atte Isopuro <atte.isopuro@web-veistamo.fi>, 2022
|
|||
|
# Jenni Heikkilä <jenni.heikkila@sv-oy.fi>, 2022
|
|||
|
# Timo Soronen <tisonen@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# MIka Pakkanen <mika.pakkanen@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Antti Oksman <antti.oksman@web-veistamo.fi>, 2022
|
|||
|
# Joni Winsten, 2022
|
|||
|
# Sanna Edelman <direct@generare.com>, 2022
|
|||
|
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
|
|||
|
# Mikko Virtanen <mikko.virtanen2013@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Marko Happonen <marko.happonen@sprintit.fi>, 2022
|
|||
|
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2022
|
|||
|
# Mikko Närjänen <mikko.narjanen@web-veistamo.fi>, 2022
|
|||
|
# Timo Koukkari <ti.ko@netikka.fi>, 2022
|
|||
|
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2022
|
|||
|
# Pekko Tuomisto <pekko.tuomisto@web-veistamo.fi>, 2022
|
|||
|
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2022
|
|||
|
# Pekka Ikonen, 2022
|
|||
|
# Kimmo Lehtonen <leban@netzionale.com>, 2022
|
|||
|
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
|
|||
|
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Joakim Weckman, 2023
|
|||
|
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2023
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|||
|
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Karoliina Nisula <karoliina.nisula@tawasta.fi>, 2024
|
|||
|
# Konsta Aavaranta, 2025
|
|||
|
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2025
|
|||
|
# Wil Odoo, 2025
|
|||
|
# Jessica Jakara, 2025
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Jessica Jakara, 2025\n"
|
|||
|
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: fi\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The move (%s) is not balanced.\n"
|
|||
|
"The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
|
|||
|
"You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Vienti (%s) ei täsmää.\n"
|
|||
|
"Debet yhteensä %sja kredit yhteensä %s.\n"
|
|||
|
"Sinun kannattaa määritellä oletustili päiväkirjalla \"%s\", jotta voit automaattisesti täsmätä jokaisen viennin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
|
|||
|
" - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
|
|||
|
" - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
|
|||
|
" e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
|
|||
|
" e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
|
|||
|
" - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
|
|||
|
" e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
|
|||
|
" e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" - Verojen ryhmä: Vero koostuu joukosta alaveroja.\n"
|
|||
|
" - Kiinteä: Veron määrä pysyy samana hinnasta riippumatta.\n"
|
|||
|
" - Prosenttiosuus hinnasta: veron määrä on % hinnasta:\n"
|
|||
|
" esim. 100 * (1 + 10%) = 110 (ei sisällä hintaa)\n"
|
|||
|
" esim. 110 / (1 + 10%) = 100 (sisältää hinnan)\n"
|
|||
|
" - Prosenttiosuus hinnasta vero huomioiden: veron määrä on jako-osuus hinnasta:\n"
|
|||
|
" esim. 180 / (1 - 10%) = 200 (ei sisällä hintaa)\n"
|
|||
|
" esim. 200 * (1 - 10%) = 180 (sisältää hinnan) "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
|
|||
|
msgstr " (<b>%(amount)s</b> loppusumma, jos maksetaan ennen %(date)s</b>)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
|
|||
|
msgid "# Reconciled Bills"
|
|||
|
msgstr "# Täsmästettyä ostolaskua"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
|
|||
|
msgid "# Reconciled Invoices"
|
|||
|
msgstr "# Täsmästettyä myyntilaskua"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
|
|||
|
msgid "# Reconciled Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "# Täsmäytettyä tilioteriviä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_invoice_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_invoice_count
|
|||
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "# Toimittajien laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
|
|||
|
msgid "# of Digits"
|
|||
|
msgstr "Desimaalien määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "#Created by: %s"
|
|||
|
msgstr "#Luonut: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
|
|||
|
msgstr "%(action)s päiväkirjalle %(journal)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(amount)s due %(date)s"
|
|||
|
msgstr "%(amount)serääntyy %(date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
|
|||
|
msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d moves"
|
|||
|
msgstr "%d tapahtumat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (%s)"
|
|||
|
msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (Copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (Kopio)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (kopio)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (rounding)"
|
|||
|
msgstr "%s (pyöristys)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
|
|||
|
msgstr "%s - %s; %s laskutettu, %s vastaanotettu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
|
|||
|
msgstr "%s - %s; %s laskutettu, %stoimitettu%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Excl. Taxes"
|
|||
|
msgstr "%s ei sis. veroja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Incl. Taxes"
|
|||
|
msgstr "%s sis. verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Statement %s"
|
|||
|
msgstr "%s Tiliote %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
|
|||
|
"Total amount due "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%son saavuttanut luottolimiitin %s\n"
|
|||
|
"Maksettavaa yhteensä "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s is not a stored field"
|
|||
|
msgstr "%s ei ole tallennettu kenttä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
|
|||
|
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s päätyi virheelliseen tilaan. Tämän sai aikaiseksi asiaan liittyvä tilioterivi.\n"
|
|||
|
"Tietoeheyden vaatimusten vuoksi päiväkirjamerkinnässä voi olla vain yksi suspense-rivi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s.copy"
|
|||
|
msgstr "%s.kopio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(Discount)"
|
|||
|
msgstr "(Alennus)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(copy)"
|
|||
|
msgstr "(kopio)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "(included)."
|
|||
|
msgstr "(sisältyy)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(including this document) "
|
|||
|
msgstr "(sisältäen tämän dokumentin) "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
|
|||
|
msgid "(object._get_report_base_filename())"
|
|||
|
msgstr "(object._get_report_base_filename())"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" the due date(s) and amount(s) will be:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" eräpäivä(t) ja summa(t) ovat:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
|
|||
|
msgstr "- Oletus myyntilaskun / ostolaskun päivämäärä tullaan ehdottamaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
|
|||
|
"automating line creation with the right account & tax."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Uusi kenttä « Yhteensä (sis. verot)» nopeuttamaan ja kontrolloimaan "
|
|||
|
"tiliöintiä automatisoimalla rivien luonnin oikealla tilillä & vero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämän dokumentin sekvenssi tulee muokattavaksi kaikissa dokumenteissa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "-> View partially reconciled entries"
|
|||
|
msgstr "-> Näytä osittain täsmäytetyt kirjaukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
|
|||
|
msgstr ". Varmista, että tämä on haluttu toiminta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
|
|||
|
"your company's currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
". Odoon on laskettava päiväkirjaviennit ennen kuin ne kirjataan yrityksesi "
|
|||
|
"valuutassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ". You might want to put a higher number here."
|
|||
|
msgstr ". Haluat ehkä lisätä tähän suuremman luvun."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "... (%s other)"
|
|||
|
msgstr "... (%s muu)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "1 Payment"
|
|||
|
msgstr "1 Maksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
|
|||
|
msgid "15 Days"
|
|||
|
msgstr "15 päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
|
|||
|
msgid "2 Months"
|
|||
|
msgstr "2 kuukautta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
|||
|
msgid "2/7 Net 30"
|
|||
|
msgstr "2/7 netto 30"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
|
|||
|
msgid "21 Days"
|
|||
|
msgstr "21 päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
|
|||
|
msgid "30 Days"
|
|||
|
msgstr "30 päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
|||
|
msgid "30 days End of Month on the 10th"
|
|||
|
msgstr "30 päivää kuukauden lopussa 10. päivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
|
|||
|
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "30% Ennakko ensi kuun loppuun mennessä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
|
|||
|
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
|
|||
|
msgstr "30% Heti, loput 60 päivän kuluessa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
|
|||
|
msgid "45 Days"
|
|||
|
msgstr "45 päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
|
|||
|
"#704A66;'>%(date)s</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>%(count)s#</b> Erä kaikkiaan <b>%(amount)s</b> erästä, päivänä <b "
|
|||
|
"style='color: #704A66;'>%(date)s</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" on this account:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" tällä tilillä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Here is your\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
|||
|
" credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" credit note\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
|||
|
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Hyvä\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\"> \n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\"> \n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Tässä on sinun\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\"> \n"
|
|||
|
" hyvityslasku <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\"> \n"
|
|||
|
" hyvityslasku\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\"> \n"
|
|||
|
" (viite: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" jonka määrä on <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\"> 143 750,00 dollaria</span>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">yritykseltäsi</t>.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Älä epäröi ottaa meihin yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Here is your\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
|||
|
" invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" invoice\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
|||
|
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
|
|||
|
" This invoice is already paid.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" Please remit payment at your earliest convenience.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Hyvä\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\"> \n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\"> \n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Tässä on sinun\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\"> \n"
|
|||
|
" lasku <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\"> \n"
|
|||
|
" lasku\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\"> \n"
|
|||
|
" (viite: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" jonka määrä on <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\"> 143 750,00 dollaria</span>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">yritykseltäsi</t>.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\"> \n"
|
|||
|
" Tämä lasku on jo maksettu.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\"> \n"
|
|||
|
" Pyydämme teitä suorittamaan maksun mahdollisimman pian.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_reference\"> \n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Käytä maksua varten seuraavaa viestintää: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Älä epäröi ottaa meihin yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
|
|||
|
" Thank you for your payment.\n"
|
|||
|
" Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
|
|||
|
" to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Best regards,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Hyvä <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
|
|||
|
" Kiitos maksusta.\n"
|
|||
|
" Tässä on maksukuitti <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span>, jonka määrä on seuraava\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\"> 10,00 dollaria</span> <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">yritykseltänne</t>.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Älä epäröi ottaa meihin yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Ystävällisin terveisin,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
|||
|
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
|
|||
|
msgstr "<em>Luonnoslasku</em>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Takaisin asetuksiin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
|
|||
|
" Preview"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Esikatsele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class = \"fa fa-clock-o\" aria-label = \"Date\" role = \"img\" title = "
|
|||
|
"\"Päivämäärä\" />"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Lataa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Selection\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class = \"fa fa-ellipsis-v\" aria-label = \"Valinta\" rooli = \"img\" "
|
|||
|
"title = \"Valinta\" />"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Lähetä viesti</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
|
|||
|
msgstr "Määritä sähköpostipalvelimet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Tulosta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
|
|||
|
"<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<li>{amount}( {debit_credit} ) on <strong>%s</strong> siirretty "
|
|||
|
"<strong>{account_target_name}</strong>{link}</li>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
|
|||
|
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) alkaen {link}, "
|
|||
|
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', '|', ('state', '!=', 'draft'), "
|
|||
|
"('name', '!=', '/'), ('posted_before', '=', True), ('quick_edit_mode', '=', "
|
|||
|
"True)]}\">Draft</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', '|', ('state', '!=', 'draft'), "
|
|||
|
"('name', '!=', '/'), ('posted_before', '=', True), ('quick_edit_mode', '=', "
|
|||
|
"True)]}\">Vedos</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
|
|||
|
" <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
|
|||
|
" <span>the selected records</span>\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span>Followers of the document and</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
|
|||
|
" <strong>Email massalähetys</strong> on\n"
|
|||
|
" <span>Valitut tietueet</span>\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span>documentin seuraajat sekä</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
|
|||
|
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\">Myyntilasku</span>\n"
|
|||
|
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\">Hyvityslaskut</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
|
|||
|
"class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
|
|||
|
"class=\"o_form_label o_td_label\">Kohdista lasku</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\">Odottaa maksua</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\">Maksettu</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\">Vastakirjaus</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\">Peruttu</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Tähän asetetut arvot ovat "
|
|||
|
"yrityskohtaisia.\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"mx-1\"/>\n"
|
|||
|
" dated\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"mx-1\"/>\n"
|
|||
|
" päivätty\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|||
|
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|||
|
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', "
|
|||
|
"False)]}\">tai</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
|
|||
|
"'between')]}\">and</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
|
|||
|
"'between')]}\">ja </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
|
|||
|
"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class = \"o_form_label\"> Kaikki valitut päiväkirjamerkinnät "
|
|||
|
"vahvistetaan ja lähetetään. Et voi muokata niitä myöhemmin. </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Käteisalennuksen veronalennus</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Nämä arvot ovat yrityskohtaisia.\" role=\"img\" aria-label=\"Nämä arvot ovat yrityskohtaisia.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Oletustoimituslauseke</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Lähetyksen oletusasetukset</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Oletusverot</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Verotusmaa</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Kirjanpidon lokalisointi</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class =\" \"o_form_label\" \"> Päävaluutta </span>\n"
|
|||
|
" <span class = \"\" fa fa-lg fa-building-o \"\" title = \"Tässä asetetut arvot ovat yrityskohtaisia.\" \"aria-label =\" \"Tässä asetetut arvot ovat yrityskohtaisia.\" \"groups =\" \"base.group_multi_company\" \"role =\" \"img\" \"/>\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Kirjaa valuuttakurssierot: </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Pyöristystapa</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
|
|||
|
"certain features.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Seuraavia oletustilejä käytetään tiettyjen "
|
|||
|
"ominaisuuksien kanssa.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Balance\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Saldo\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Taxes\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Verot\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Laskutettu</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Päiväkirjavienti</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
|
|||
|
"'=', 'entry')]}\"> in </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
|
|||
|
"'=', 'entry')]}\"> osoitteessa </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
|
|||
|
" Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
|
|||
|
" Jätä tyhjäksi, jos haluat luoda uuden päiväkirjan tälle pankkitilille, tai valitse päiväkirja yhdistääksesi sen pankkitiliin.\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
|
|||
|
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Summa</span>\n"
|
|||
|
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Kokonaishinta</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span role=\"separator\">Uusi</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
|
|||
|
msgstr "<span role=\"separator\">Täsmäytys</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span role = \"separator\"> Näytä </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
|
|||
|
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Edellinen tiliote</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
|
|||
|
"Payments/Receipts</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Maksamattomat "
|
|||
|
"maksut/laskut</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span> (CR)</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>(CR)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span> (DR)</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>(DR)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span> Bill</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Ostolasku</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "<span> From </span>"
|
|||
|
msgstr "<span> Lähettäjä </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "<span> To </span>"
|
|||
|
msgstr "<span> Vastaanottaja </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span> Transaction</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Tapahtuma</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span>5.00</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>5.00</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Amount In Currency</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Valuuttasumma</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Amount</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Määrä</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Description</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Kuvaus</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Ale%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span>Draft</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Luonnos</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Invoice Date</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Laskupäivä</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Invoice Number</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Laskunumero</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New Entry</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Uusi merkintä</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New Invoice</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Uusi lasku</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Uusi</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Operations</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Toimenpiteet</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Quantity</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Määrä</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Reference</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Viite</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Raportointi</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Running Balance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Ajantasainen tase</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span>Tax 0%</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Vero 0%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Taxes</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Verot</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
|
|||
|
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>Tämä kirjaus on luotu Laskutus-moduulissa ennen Taloushallinnon "
|
|||
|
"moduulin asentamista. Kirjauksen saldo on tuotu erikseen.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
|||
|
msgid "<span>This is a preview of your Terms & Conditions.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Tämä on esikatselu käyttöehdoistasi & ehdot</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Unit Price</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Yksikköhinta</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Upload</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Lataa</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Katso</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"mr16\">Välisumma</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
|
|||
|
"app.</strong><br/><br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong class = \"text-center\"> Skannaa minut pankkisovelluksellasi. "
|
|||
|
"</strong> <br/> <br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Hyvityslaskun päivämäärä</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Asiakasnumero:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Pvm:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Eräpäivä:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Loppusaldo</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Toimituslauseke: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Päivämäärä:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Vastaanottopvm:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Reference:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Viite:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Toimitusosoite:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Source:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Lähde:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Alkusaldo</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Välisumma</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
|
|||
|
" Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Tätä valuuttaa on jo käytetty kirjanpitovienneillä.</strong> <br/>\n"
|
|||
|
" Pyöristysdesimaalin muuttaminen nyt ei muuta aiempien vientien pyöristystä, mutta se saattaa aiheuttaa epäjohdonmukaisuutta uusien vientien kanssa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Yhteensä</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Type: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong> Tyyppi: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "@From: %(email)s"
|
|||
|
msgstr "@Lähettäjä: %(email)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
|
|||
|
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
|
|||
|
" payments on a daily basis."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kassakoneen avulla voit hallita käteisvientejä käteispäiväkirjoilla.\n"
|
|||
|
"Tämä ominaisuus tarjoaa helpon tavan seurata käteismaksuja päivittäin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A bank account can belong to only one journal."
|
|||
|
msgstr "Pankkitili voidaan liittää vain yhteen päiväkirjaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
|
|||
|
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
|
|||
|
" should receive this periodically from your bank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pankkitiliote on yhteenveto kaikista rahoitustapahtumista\n"
|
|||
|
" jotka ovat tapahtuneet tietyn ajanjakson aikana pankkitilillä. Osoite\n"
|
|||
|
" sinun pitäisi saada se säännöllisesti pankiltasi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tällä alueella on jo olemassa verotuksellinen asema, johon liittyy "
|
|||
|
"ulkomainen arvonlisävero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
|
|||
|
" which is either a debit or a credit transaction."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirja koostuu tapahtumista, jotka ovat joko debit tai kredit "
|
|||
|
"tapahtumia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
|
|||
|
msgid "A journal group name must be unique per company."
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjaryhmän nimi täytyy olla yksilöllinen yrityksittäin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
|
|||
|
" related to the day-to-day business."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjaan merkitään päivittäiseen liiketoimintaan liittyvät tapahtumat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rivillä ei voi olla sekä alirivejä että ryhmittele tämän mukaan -arvoa (rivi"
|
|||
|
" '%s')."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
|
|||
|
msgstr "Tämän siirron rivi käyttää vanhentunutta tiliä, et voi kirjata sitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
|
|||
|
msgstr "Maksun on aina kuuluttava pankki- tai käteispäiväkirjaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
|
|||
|
"100"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prosenttiosuutena määritellyn maksun toleranssin tulisi aina olla 0 ja 100 "
|
|||
|
"välillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Maksun toleranssi, joka on määritelty määränä, jonka on aina oltava suurempi"
|
|||
|
" kuin 0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
|
|||
|
msgid "A reconciliation model already bears this name."
|
|||
|
msgstr "Täsmäytysmallilla on jo tämä nimi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
|
|||
|
msgid "A report line with the same code already exists."
|
|||
|
msgstr "Raporttirivi, jolla on sama koodi, on jo olemassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
|
|||
|
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pyöristys riviä kohti suositellaan, jos hinnat sisältyvät veroihin. Tällä "
|
|||
|
"tavoin rivinvaihtojen summa vastaa veroja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A second payment has been created: %s"
|
|||
|
msgstr "Toinen maksu on luotu: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A second payment will be created automatically in the destination journal."
|
|||
|
msgstr "Toinen maksu luodaan automaattisesti kohdepäiväkirjaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
|
|||
|
msgstr "Tiliote saa sisältää vain rivejä samasta päiväkirjasta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
|
|||
|
msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verotuksellinen asema voitaisiin määritellä vain kerran samoilla veroilla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_users.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
|
|||
|
"You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
|
|||
|
"either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
|
|||
|
"(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Käyttäjällä ei voi olla sekä verottomia että verollisia hintoja.\n"
|
|||
|
"Siirry yleisiin asetuksiin ja valitse tuotehintojen näyttäminen\n"
|
|||
|
"joko verollisina tai verottomina\n"
|
|||
|
"(tai vaihda kaksi kertaa tilaa, jos olet jo halutussa tilassa)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
|
|||
|
msgstr "Varoitus voidaan asettaa kumppanille (tili)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_groups
|
|||
|
msgid "Access Groups"
|
|||
|
msgstr "Käyttöoikeusryhmät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
|
|||
|
msgid "Access warning"
|
|||
|
msgstr "Käyttöoikeusvaroitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
|
|||
|
msgid "According to each type of account"
|
|||
|
msgstr "Kunkin tilityypin mukaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
|
|||
|
"this account to allow it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tili %s ei salli täsmäytystä. Salli täsmäytys muuttamalla tilin asetuksia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account %s is of payable type, but is used in a sale operation."
|
|||
|
msgstr "Tili %s on maksutili, mutta sitä käytetään myyntitapahtumassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account %s is of receivable type, but is used in a purchase operation."
|
|||
|
msgstr "Tili %s on saamistyyppinen, mutta sitä käytetään ostotapahtumassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Account Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr "Tilin käteisen pyöristäminen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
|||
|
msgid "Account Chart Template"
|
|||
|
msgstr "Tilikarttamalli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
|||
|
msgid "Account Codes Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "Tilikoodien kaavan pikakuvake"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
|
|||
|
msgid "Account Currency"
|
|||
|
msgstr "Tilin valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
|
|||
|
msgid "Account Destination"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpidon kohde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Account Entry"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitokirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
|
|||
|
msgid "Account Group"
|
|||
|
msgstr "Tiliryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
|
|||
|
msgid "Account Groups"
|
|||
|
msgstr "Tiliryhmät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
|
|||
|
msgstr "Tiliryhmät, joilla on sama rakeisuus, eivät voi olla päällekkäisiä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
|
|||
|
msgid "Account Holder"
|
|||
|
msgstr "Tilinomistaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
|||
|
msgid "Account Holder Name"
|
|||
|
msgstr "Tilinhaltijan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
|
|||
|
msgid "Account Invoice Send"
|
|||
|
msgstr "Tilin laskun lähettäminen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
|
|||
|
msgid "Account Journal"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
|
|||
|
msgid "Account Journal Group"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjaryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Account Mapping"
|
|||
|
msgstr "Tiliin kohdistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Account Move Reversal"
|
|||
|
msgstr "Tilisiirron kumoaminen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "Account Name"
|
|||
|
msgstr "Tilin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Account Number"
|
|||
|
msgstr "Tilinumero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
|
|||
|
msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
|
|||
|
msgstr "Tilin käyttöönotto Luo laskun tilalippu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid "Account Payable"
|
|||
|
msgstr "Ostovelat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
|
|||
|
msgid "Account Properties"
|
|||
|
msgstr "Tilin ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid "Account Receivable"
|
|||
|
msgstr "Myyntisaamiset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
|
|||
|
msgid "Account Reconcile"
|
|||
|
msgstr "Tilin täsmäytys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
|
|||
|
msgid "Account Root"
|
|||
|
msgstr "Tilin juuri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
|
|||
|
msgid "Account Source"
|
|||
|
msgstr "Tilin lähde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
|
|||
|
msgid "Account Statistics"
|
|||
|
msgstr "Tilitilastot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
|
|||
|
msgid "Account Tag"
|
|||
|
msgstr "Tili tunniste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
|
|||
|
msgid "Account Tags"
|
|||
|
msgstr "Tilin tunnisteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax"
|
|||
|
msgstr "Tilivero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax Group"
|
|||
|
msgstr "Veroryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax Template"
|
|||
|
msgstr "Tiliveron malli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
|
|||
|
msgid "Account TaxCloud"
|
|||
|
msgstr "Tili TaxCloud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
|
|||
|
msgid "Account Template for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "Tilipohja varaston arvon määrittämiseksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Account Type"
|
|||
|
msgstr "Tilityyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
|||
|
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
|||
|
" entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tilityyppiä käytetään maakohtaisten virallisten raporttien luomiseen sekä "
|
|||
|
"tilikauden sulkemiseen ja uuden tilikauden avaukseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
|
|||
|
msgid "Account Types"
|
|||
|
msgstr "Tilityypit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
|||
|
msgid "Account Unreconcile"
|
|||
|
msgstr "Peruuta tilin täsmäytys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_root
|
|||
|
msgid "Account codes first 2 digits"
|
|||
|
msgstr "Tilikoodit 2 ensimmäiselle numerolle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account for the difference amount after the expense discount has been "
|
|||
|
"granted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tili kulujen erotuksen määrälle sen jälkeen, kun kulualennus on myönnetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account for the difference amount after the income discount has been granted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tili tulojen erotuksen määrälle sen jälkeen, kun tuloalennus on myönnetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|||
|
msgid "Account group"
|
|||
|
msgstr "Tiliryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|||
|
msgid "Account groups"
|
|||
|
msgstr "Tiliryhmät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
|
|||
|
"Holder"
|
|||
|
msgstr "Tilinhaltijan nimi, jos se on eri kuin tilinhaltijan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
|
|||
|
msgid "Account on Product"
|
|||
|
msgstr "Tuotteen tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
|
|||
|
msgid "Account on which to post the tax amount"
|
|||
|
msgstr "Tili, jolle verosumma kirjataan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
|
|||
|
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
|||
|
msgstr "Tilin etuliitteet voivat määrittää tiliryhmiä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
|
|||
|
msgid "Account report with payment lines"
|
|||
|
msgstr "Tiliraportti maksuriveillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
|
|||
|
msgid "Account report without payment lines"
|
|||
|
msgstr "Tiliraportti ilman maksurivejä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Account tag"
|
|||
|
msgstr "Tili tunniste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
|
|||
|
"used to keep track of the tax base amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tili, joka asetetaan käteispohjaisessa lokeissa luotuihin riveihin ja jota "
|
|||
|
"käytetään veropohjan määrän seurantaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
|
|||
|
msgid "Account to Use Instead"
|
|||
|
msgstr "Käytä tiliä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
|||
|
msgid "Account to transfer to."
|
|||
|
msgstr "Tili, jolle siirretään."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid "Account tour upload bill"
|
|||
|
msgstr "Ostolaskun latauksen opastus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Account tour upload bill email confirm"
|
|||
|
msgstr "Ostolaskun latauksen sähköpostivahvistuksen opastus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Account used to move the period of a revenue"
|
|||
|
msgstr "Tili, jota käytetään liikevaihdon kauden siirtämiseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Account used to move the period of an expense"
|
|||
|
msgstr "Tili, jota käytetään kulun kauden siirtämiseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
|
|||
|
"contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
|
|||
|
"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
|
|||
|
"put on the regular tax account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tili, jota käytetään käteisperusteisten verojen verosumman siirtämiseen. Se "
|
|||
|
"sisältää verosumman niin kauan kuin alkuperäistä laskua ei ole täsmäytetty; "
|
|||
|
"täsmäytyksen yhteydessä tämä summa peruutetaan tältä tililtä ja siirretään "
|
|||
|
"tavalliselle verotilille."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Account with Entries"
|
|||
|
msgstr "Tili, jolla on tapahtumia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
|
|||
|
#: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
|
|||
|
" today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tili: Kirjaa luonnos kirjaukset, joissa automaattinen kirjaus on käytössä ja"
|
|||
|
" kirjanpitopäivämäärä on tähän päivään asti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Accounting"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "Accounting Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Taloushallinnon työpöytä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Accounting Date"
|
|||
|
msgstr "Kirjauspäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Accounting Documents"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitodokumentit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Accounting Entries"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accounting Firms mode"
|
|||
|
msgstr "Tilitoimistotila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Accounting Information"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitotiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accounting Periods"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitojaksot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report
|
|||
|
msgid "Accounting Report"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitoraportti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
|
|||
|
msgid "Accounting Report Column"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitoraportin sarake"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
|
|||
|
msgid "Accounting Report Expression"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitoraportin ilmaisu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
|
|||
|
msgid "Accounting Report External Value"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitoraportti Ulkoinen arvo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
|
|||
|
msgid "Accounting Report Line"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitoraporttirivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
|
|||
|
msgstr "Tilitoimistotila muuttaa laskujen tiliöinnin:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Accounting-related settings are managed on"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitoon liittyviä asetuksia hallitaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Accounts"
|
|||
|
msgstr "Tilit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping"
|
|||
|
msgstr "Tileihin kohdistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Tilien kartoitusmalli verotuksellisessa asemassa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Tilitilanteen kartoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
|||
|
msgid "Accounts Prefix"
|
|||
|
msgstr "Tilin etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
|
|||
|
msgid "Accrual Account"
|
|||
|
msgstr "Jaksotustili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accrual Moves"
|
|||
|
msgstr "Jaksotusviennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
|
|||
|
" its reverse entry: %(reverse_entry)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Suoriteperusteinen kirjaus luotu %(date)s: %(accrual_entry)s."
|
|||
|
" Ja sen käänteinen kirjaus: %(reverse_entry)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accrued %s entry as of %s"
|
|||
|
msgstr "Kertynyt %s-merkintä %s-päivästä alkaen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Accrued Account"
|
|||
|
msgstr "Jaksotettu tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid "Accrued Orders Wizard"
|
|||
|
msgstr "Ohjattu toiminto: kertyneet tilaukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accrued total"
|
|||
|
msgstr "Kertyneet yhteensä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Toiminto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "Toiminnot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Activate to create purchase receipt"
|
|||
|
msgstr "Aktivoi luodaksesi ostokuitteja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Activate to create sale receipt"
|
|||
|
msgstr "Aktivoi luodaksesi myyntikuitin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Active Account"
|
|||
|
msgstr "Aktiivinen tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
|
|||
|
msgid "Active domain"
|
|||
|
msgstr "Aktiivinen verkkotunnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Toimenpiteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Toimenpiteen tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
|
|||
|
msgid "Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteettien yhteenveto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Toimenpiteen ikoni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
|
|||
|
msgid "Activity User"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteetin suorittaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
|
|||
|
"collection process."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aktiviteetti ajoitetaan automaattisesti maksun eräpäivänä, mikä parantaa "
|
|||
|
"perintäprosessia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Lisää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Luo hyvityslasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
|
|||
|
msgid "Add a Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Lisää pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
|
|||
|
msgid "Add a Note"
|
|||
|
msgstr "Lisää muistiinpano"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
|
|||
|
" their mobile banking application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lisää maksatus QR-koodi laskuillesi, jotta asiakkaasi voivat maksaa heti "
|
|||
|
"mobiilipankkisovelluksellaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
msgid "Add a bank account"
|
|||
|
msgstr "Lisää pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Add a journal"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi päiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
|||
|
msgid "Add a journal group"
|
|||
|
msgstr "Lisää päiväkirjaryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add a line"
|
|||
|
msgstr "Lisää rivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add a line to your invoice"
|
|||
|
msgstr "Lisää laskurivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
|
|||
|
msgid "Add a link to a Web Page"
|
|||
|
msgstr "Lisää linkki verkkosivulle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|||
|
msgid "Add a new account"
|
|||
|
msgstr "Lisää uusi tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add a note"
|
|||
|
msgstr "Lisää tekstirivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
|
|||
|
msgstr "Lisää maksatus QR-koodi laskuillesi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
|
|||
|
msgid "Add a rounding line"
|
|||
|
msgstr "Lisää pyöristysrivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add a section"
|
|||
|
msgstr "Lisää väliotsikko/osio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add an internal note..."
|
|||
|
msgstr "Lisää sisäinen ilmoitus..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add contacts to notify..."
|
|||
|
msgstr "Lisää kontaktit, joille ilmoitetaan..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
|
|||
|
msgstr "Lisää käyttöehdot laskujen/tilausten/tarjousten alaosaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
|
|||
|
msgid "Additional Contacts"
|
|||
|
msgstr "Lisäkontaktit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
|
|||
|
"domains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lisätunnisteet, jotka tämä jakolinja määrittää käytettäväksi "
|
|||
|
"verkkotunnuksissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Adjusting Amount"
|
|||
|
msgstr "Oikaisumäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
|
|||
|
"cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
|
|||
|
"{new_date}</li></ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tälle laskulle on luotu oikaisukirjaukset:<ul><li>%(link1)s peruutus "
|
|||
|
"{percent:.2f}%% koskien {amount}</li><li>%(link0)s . Tämä lykkää kirjauksen "
|
|||
|
"päivään {new_date}</li></ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
|
|||
|
"{new_date}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oikaisuvienti {link}: {percent:.2f}% of {amount} tunnistettu {new_date}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kirjauksen muokkaus {link}: {percent:.2f}% of {amount} tunnistettu "
|
|||
|
"{date}:stä]"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
|
|||
|
msgid "Advance tax payment account"
|
|||
|
msgstr "Ennakkoveron maksutili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Advanced Options"
|
|||
|
msgstr "Lisäasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Advanced Settings"
|
|||
|
msgstr "Lisäasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
|
|||
|
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
|||
|
msgstr "Vaikuta myöhempien verojen pohjaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
|
|||
|
msgid "Affect Subsequent Taxes"
|
|||
|
msgstr "Vaikuta myöhempiin veroihin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "After"
|
|||
|
msgstr "Jälkeen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
|
|||
|
msgid "Aggregate Other Formulas"
|
|||
|
msgstr "Yhdistä muut kaavat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
|||
|
msgid "Aggregation Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "Yhdistyskaavan pikavalinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
|
|||
|
msgid "Alias Name"
|
|||
|
msgstr "Aliaksen nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
|
|||
|
msgid "Alias domain"
|
|||
|
msgstr "Alias domain"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Kaikki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
|||
|
msgid "All Users Lock Date"
|
|||
|
msgstr "Lukituspäivä kaikille käyttäjille"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
|
|||
|
msgstr "Kaikki tilit riveillä tulee olla samaa tilityyppiä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All entries are hashed."
|
|||
|
msgstr "Kaikkien päiväkirjavientien palautus luonnos-tilaan on estetty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kaikkiin sopimussuhteisiimme sovelletaan yksinomaan seuraavia säännöksiä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
|
|||
|
msgid "Allow Invoices & payments Matching"
|
|||
|
msgstr "Salli laskujen ja maksujen täsmäytys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
|
|||
|
msgid "Allow Payment Gap"
|
|||
|
msgstr "Salli maksuväli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
|
|||
|
msgid "Allow Product Margin"
|
|||
|
msgstr "Salli tuotemarginaali"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
|
|||
|
msgid "Allow Reconciliation"
|
|||
|
msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
|
|||
|
msgid "Allow check printing and deposits"
|
|||
|
msgstr "Salli shekkien tulostus ja talletus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Allow the cash rounding management"
|
|||
|
msgstr "Salli käteisrahan hallinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
|
|||
|
msgstr "Salli verojen määrittäminen käteisperusteisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
|||
|
msgid "Allowed Journals"
|
|||
|
msgstr "Sallitut päiväkirjat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
|
|||
|
msgid "Allowed accounts"
|
|||
|
msgstr "Sallitut tilit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allows you to use Storno accounting."
|
|||
|
msgstr "Mahdollistaa Stornon kirjanpidon käytön."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
|||
|
msgstr "Sallii kustannuspaikkojen käytön."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "Aina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
|
|||
|
msgid "Always (upon invoice)"
|
|||
|
msgstr "Aina (laskun yhteydessä)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
|
|||
|
msgid "Always Tax Exigible"
|
|||
|
msgstr "Aina verovapaita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
|
|||
|
"currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aina positiivinen määrä, jota tämä kohdistus koskee, ilmaistuna "
|
|||
|
"perusvaluuttana."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
|
|||
|
"line foreign currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aina positiivinen määrä, jota tämä kohdistus koskee ilmaistuna kredit-rivin "
|
|||
|
"ulkomaan valuuttana."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
|
|||
|
"line foreign currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aina positiivinen määrä, jota tämä kohdistus koskee debet-rivin ulkomaan "
|
|||
|
"valuuttana ilmaistuna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "Arvo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
|
|||
|
msgid "Amount Company Currency Signed"
|
|||
|
msgstr "Määrä Yritys Valuutta Allekirjoitettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
|
|||
|
msgid "Amount Condition"
|
|||
|
msgstr "Määrän Ehto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Amount Due"
|
|||
|
msgstr "Erääntynyt summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
|
|||
|
msgid "Amount Due Signed"
|
|||
|
msgstr "Erääntynyt summa etumerkillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
|
|||
|
msgid "Amount Max Parameter"
|
|||
|
msgstr "Määrä Max Parametri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
|
|||
|
msgid "Amount Min Parameter"
|
|||
|
msgstr "Määrä Miniparametri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
|
|||
|
msgid "Amount Paid"
|
|||
|
msgstr "Maksettu summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
|
|||
|
msgid "Amount Paid/Received"
|
|||
|
msgstr "Maksettu / vastaanotettu määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
|
|||
|
msgid "Amount Received"
|
|||
|
msgstr "Vastaanotettu summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
|
|||
|
msgid "Amount Signed"
|
|||
|
msgstr "Etumerkillinen summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
|
|||
|
msgid "Amount Type"
|
|||
|
msgstr "Määrän tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
msgid "Amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "Valuuttamäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
|
|||
|
msgid "Amount to Pay (company currency)"
|
|||
|
msgstr "Maksettava summa (yrityksen valuutta)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
|
|||
|
msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
|
|||
|
msgstr "Maksettava summa (ulkomaan valuutta)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Amount:"
|
|||
|
msgstr "Määrä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
|
|||
|
msgstr "Taseen ulkopuolinen tili ei voi olla täsmäytettävä tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
|
|||
|
msgstr "Taseen ulkopuolisella tilillä ei voi olla veroja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tilin finanssipolitiikan asema voidaan määritellä vain kerran samoilla "
|
|||
|
"tileillä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
|
|||
|
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
|
|||
|
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
|
|||
|
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
|
|||
|
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
|
|||
|
" to disclose a certain amount of information."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tili on kirjanpidon osa johon merkitään kaikki debit ja kredit tapahtumat.\n"
|
|||
|
"Yritykset esittävät vuotuisen kirjanpitonsa kahdessa osassa: tulos- ja taselaskelmassa. Tuloslaskelma koostuu tulo- ja menotileistä. Yrityksen kirjanpitovelvollisuudesta ja kirjanpitoon sisällytettävistä tiedoista on säädetty kirjanpitolaissa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error has occurred."
|
|||
|
msgstr "Tapahtui virhe."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
|
|||
|
"unique previous posted journal entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Virhe laskettaessa muuttumattomuutta. Mahdotonta saada yksilöllistä aiempaa "
|
|||
|
"kirjattua päiväkirjamerkintää."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Analytic"
|
|||
|
msgstr "Analyyttinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Kustannuspaikka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
|||
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|||
|
msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|||
|
msgstr "Kustannuspaikat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
|
|||
|
msgid "Analytic Cost"
|
|||
|
msgstr "Analyyttiset kulut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Model"
|
|||
|
msgstr "Analyyttinen jakomalli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Models"
|
|||
|
msgstr "Analyyttiset jakomallit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|||
|
msgstr "Analyyttinen jakeluhaku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
|
|||
|
msgid "Analytic Filter"
|
|||
|
msgstr "Analyyttinen suodatin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
|
|||
|
msgid "Analytic Items"
|
|||
|
msgstr "Analyyttiset tapahtumat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
|||
|
msgid "Analytic Line"
|
|||
|
msgstr "Analyyttinen rivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Analytic Lines"
|
|||
|
msgstr "Analyyttiset rivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
|
|||
|
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
|||
|
msgstr "Analyysisuunnitelman sovellettavuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
|
|||
|
msgid "Analytic Plans"
|
|||
|
msgstr "Analyyttiset suunnitelmat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
|
|||
|
msgid "Analytic Precision"
|
|||
|
msgstr "Analyyttinen tarkkuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
|
|||
|
msgid "Analytic lines"
|
|||
|
msgstr "Analyyttiset rivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Analytics"
|
|||
|
msgstr "Työpöytä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kaikilla maksettavan tilin päiväkirjamerkinnöillä on oltava eräpäivä ja "
|
|||
|
"päinvastoin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
|
|||
|
"versa."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kaikilla saamistilillä olevilla päiväkirjamerkinnöillä on oltava eräpäivä ja"
|
|||
|
" päinvastoin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
|
|||
|
msgid "Applicability"
|
|||
|
msgstr "Voimassaolo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Muuta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sovelletaan sen EU-maan arvonlisäveroa, johon tavarat ja palvelut "
|
|||
|
"toimitetaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
|
|||
|
msgid "Apply automatically this fiscal position."
|
|||
|
msgstr "Käytä automaattisesti tässä verokannassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
|
|||
|
msgid "Apply only if delivery country matches the group."
|
|||
|
msgstr "Sovelletaan vain, jos toimitusmaa sisältyy ryhmään."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
|
|||
|
msgid "Apply only if delivery country matches."
|
|||
|
msgstr "Sovelletaan vain, jos toimitusmaa täsmää."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
|
|||
|
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
|
|||
|
msgstr "Käytä vain jos kumppanilla on verotunnus."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
|
|||
|
msgid "April"
|
|||
|
msgstr "Huhtikuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Arkistoitu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
|
|||
|
msgid "Asset"
|
|||
|
msgstr "Varat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assets"
|
|||
|
msgstr "Vastaavaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
|
|||
|
msgid "Associated Account Templates"
|
|||
|
msgstr "Yhdistetyt tilimallit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
|
|||
|
msgid "At Date"
|
|||
|
msgstr "Päivämäärästä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
|
|||
|
msgid "At the beginning of the fiscal year"
|
|||
|
msgstr "Tilikauden alussa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
|
|||
|
msgid "At the beginning of the period"
|
|||
|
msgstr "Kauden alussa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid "Attach a file"
|
|||
|
msgstr "Liitä tiedosto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
|
|||
|
msgid "Attachment"
|
|||
|
msgstr "Liite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Liitteiden määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "Liitteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
|
|||
|
msgid "Auditable"
|
|||
|
msgstr "Auditoitava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
|
|||
|
msgid "August"
|
|||
|
msgstr "Elokuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Tekijä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
|||
|
" did not match any partner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viestin luoja. Jos tätä ei ole asetettu, viestin lähettäjä (email_from) voi "
|
|||
|
"olla osoite, joka ei täsmännyt mihinkään kumppaniin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Auto validate"
|
|||
|
msgstr "Automaattinen vahvistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Auto-Complete"
|
|||
|
msgstr "Hae ostotilaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete from a past bill."
|
|||
|
msgstr "Automaattinen täydennys aiemmasta laskusta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
|
|||
|
msgid "Auto-generated Payments"
|
|||
|
msgstr "Automaattisesti luodut maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
|
|||
|
msgid "Auto-post"
|
|||
|
msgstr "Automaattinen kirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
|
|||
|
msgid "Auto-post until"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa automaattisesti ennen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Auto-validate"
|
|||
|
msgstr "Automaattinen validointi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Automatic Balancing Line"
|
|||
|
msgstr "Automatic Balancing Line"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
|
|||
|
msgid "Automatic Currency Rates"
|
|||
|
msgstr "Automaattiset valuuttakurssit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
|
|||
|
msgid "Automatic Entries"
|
|||
|
msgstr "Automaattiset viennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
|||
|
msgid "Automatic Entry Default Journal"
|
|||
|
msgstr "Automaattisetn vientien oletus päiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
|
|||
|
msgid "Automatic sequence"
|
|||
|
msgstr "Automaattinen numerointi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
|
|||
|
msgid "Availability"
|
|||
|
msgstr "Saatavuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
|
|||
|
msgid "Available Journal"
|
|||
|
msgstr "Valittava päiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
|
|||
|
msgid "Available Partner Bank"
|
|||
|
msgstr "Valittava pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
|
|||
|
msgid "Available Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Käytettävissä oleva maksutapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Available Payment Method Line"
|
|||
|
msgstr "Käytettävissä oleva maksutaparivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
|
|||
|
msgid "Average Price"
|
|||
|
msgstr "Keskimääräinen hinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "BILL"
|
|||
|
msgstr "OSTO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
|
|||
|
msgid "Bad Debtor"
|
|||
|
msgstr "Huono maksaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
|
|||
|
msgid "Balance"
|
|||
|
msgstr "Saldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Balance Sheet"
|
|||
|
msgstr "Tase"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Balance percentage can't be 0"
|
|||
|
msgstr "Saldoprosentti ei voi olla 0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank"
|
|||
|
msgstr "Pankki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Bank & Cash"
|
|||
|
msgstr "Pankki & Käteinen raha"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Tilinumero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Account %s created"
|
|||
|
msgstr "Pankkitili %s luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Account %s updated"
|
|||
|
msgstr "Pankkitlii %späivitetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
|
|||
|
msgstr "Pankkitili %snumerolla %spoistettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Bank Account Number"
|
|||
|
msgstr "Pankkitilin numero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
|
|||
|
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
|
|||
|
"Partner bank account number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pankkitilin numero, johon lasku maksetaan. Yrityksen pankkitili, jos tämä on"
|
|||
|
" asiakkaan lasku tai myyjän hyvityslasku, muuten kumppanin pankin "
|
|||
|
"tilinumero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Bank Accounts"
|
|||
|
msgstr "Pankkitilit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
|||
|
msgid "Bank Feeds"
|
|||
|
msgstr "Pankin syötteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "Bank Identifier Code"
|
|||
|
msgstr "BIC-koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
|
|||
|
msgid "Bank Journals"
|
|||
|
msgstr "Pankkipäiväkirjat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
|
|||
|
msgid "Bank Partner"
|
|||
|
msgstr "Pankin kumppani"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
|
|||
|
msgstr "Pankin täsmäytyssiirron esiasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
|
|||
|
msgstr "Pankin täsmäytyssiirron esiasetus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Bank Statement"
|
|||
|
msgstr "Pankin tiliote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
|||
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr "Pankkitiliotteen rivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Bank Statements"
|
|||
|
msgstr "Pankin tiliotteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Suspense Account"
|
|||
|
msgstr "Pankin välitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Transaction"
|
|||
|
msgstr "Tiliotetapahtuma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Bank Transactions Conditions"
|
|||
|
msgstr "Pankkitapahtumien ehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
|
|||
|
"Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pankkitapahtumat kirjataan välittömästi tuonnin tai synkronoinnin jälkeen. Niiden vastapuolena on pankin väliaikainen tili.\n"
|
|||
|
"Täsmäytys korvaa jälkimmäisen lopullisella tilillä (tileillä)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pankkitilin tyyppi: Normaali tai IBAN. Pääteltiin pankkitilin numerosta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
|
|||
|
msgid "Bank and Cash"
|
|||
|
msgstr "Käteisvarat (pankki, käteinen)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
|
|||
|
msgid "Bank setup manual config"
|
|||
|
msgstr "Pankin määritys käsin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
|
|||
|
"the final reconciliation allowing finding the right account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tiliotetapahtumat kirjataan välitilille, kunnes lopullinen täsmäytys "
|
|||
|
"mahdollistaa oikean tilin löytämisen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank: Balance"
|
|||
|
msgstr "Pankki: saldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
|
|||
|
msgid "Banks"
|
|||
|
msgstr "Pankit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
|
|||
|
msgid "Base"
|
|||
|
msgstr "Pohja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected
|
|||
|
msgid "Base Affected by Previous Taxes"
|
|||
|
msgstr "Aiemmat verot vaikuttavat perushintaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
|
|||
|
msgid "Base Amount"
|
|||
|
msgstr "Peruste määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
msgid "Base Tax Received Account"
|
|||
|
msgstr "Perusveron saama tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
|
|||
|
msgid "Base on which the factor will be applied."
|
|||
|
msgstr "Perusta, johon kerrointa sovelletaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
|
|||
|
msgid "Based On"
|
|||
|
msgstr "Perustuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
|
|||
|
msgid "Based on Customer"
|
|||
|
msgstr "Perustuu asiakkaaseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
|
|||
|
msgid "Based on Invoice"
|
|||
|
msgstr "Perustuu laskuun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
|
|||
|
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Laskuun perustuen: vero on maksettava heti, kun lasku on vahvistettu.\n"
|
|||
|
"Maksuun perustuen vero on maksettava heti, kun laskun maksu on vastaanotettu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
|
|||
|
msgid "Based on Payment"
|
|||
|
msgstr "Perustuu maksuun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Batch Payments"
|
|||
|
msgstr "Erän maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Before"
|
|||
|
msgstr "Ennen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
|||
|
"responsibility."
|
|||
|
msgstr "Alla oleva teksti on ehdotus, eikä se ole Odoo S.A.:n vastuulla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
|||
|
msgid "Bic"
|
|||
|
msgstr "Bic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bill"
|
|||
|
msgstr "Lasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
|
|||
|
msgid "Bill Currency"
|
|||
|
msgstr "Laskun valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Bill Date"
|
|||
|
msgstr "Laskupäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Bill Reference"
|
|||
|
msgstr "Laskun viite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
|
|||
|
msgid "Billing"
|
|||
|
msgstr "Laskutus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
|||
|
msgid "Billing Administrator"
|
|||
|
msgstr "Talouden pääkäyttäjä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bills"
|
|||
|
msgstr "Laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills Analysis"
|
|||
|
msgstr "Laskuanalyysi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills to Pay"
|
|||
|
msgstr "Laskut maksatukseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills to Validate"
|
|||
|
msgstr "Laskut vahvistettaviksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bills to pay"
|
|||
|
msgstr "Maksettavat laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
|
|||
|
msgid "Blank if Zero"
|
|||
|
msgstr "Tyhjä jos nolla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "Estoviesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
|
|||
|
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
|
|||
|
msgstr "Tuo tilien saldo eteenpäin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "Browse available countries."
|
|||
|
msgstr "Selaa maaluetteloa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
|
|||
|
msgid "Budget Management"
|
|||
|
msgstr "Talousarvion hallinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
|
|||
|
msgid "Button Label"
|
|||
|
msgstr "Painikkeen otsikko"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
|
|||
|
msgid "Button to generate counterpart entry"
|
|||
|
msgstr "Painike vastineen luomiseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
|
|||
|
"line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oletusarvoisesti avaamme aina rivit, jotka voi avata. Jos tämä on valittuna,"
|
|||
|
" riviä ei oletusarvoisesti avata, ja taittopainike näytetään."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
|||
|
"deleting it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Poistamalla valinnan aktiivisesta kentästä, voi verokannan piilottaa, "
|
|||
|
"kuitenkaan poistamatta sitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kun poistat aktiivisen kentän valinnan, voit piilottaa toimituslausekkeen, "
|
|||
|
"jota et käytä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CABA"
|
|||
|
msgstr "CABA"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CAMT Import"
|
|||
|
msgstr "CAMT-tuonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
|
|||
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|||
|
msgstr "Kuljetus ja vakuutus maksettuina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
|
|||
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
|||
|
msgstr "Kuljetus maksettuna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
|
|||
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr "Kuljetus ja rahti maksettuina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
|
|||
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr "Kuljetus, vakuutus ja rahti maksettuina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CSV Import"
|
|||
|
msgstr "CSV-tuonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CUST"
|
|||
|
msgstr "CUST"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
|
|||
|
msgid "Can Edit Body"
|
|||
|
msgstr "Voi muokata runkoa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
|
|||
|
msgid "Can Edit Wizard"
|
|||
|
msgstr "Ohjattua toimintoa voi muokata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
|
|||
|
msgid "Can Group Payments"
|
|||
|
msgstr "Voi ryhmitellä maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
|
|||
|
msgid "Can be Visible?"
|
|||
|
msgstr "Voi olla näkyvä?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Peruuta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Cancel Entry"
|
|||
|
msgstr "Peruuta kirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Peruttu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Cancelled Invoice"
|
|||
|
msgstr "Peruutettu lasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
|
|||
|
msgstr "Ostoasiakirjaa ei voi luoda muuhun kuin ostopäiväkirjaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
|
|||
|
msgstr "Myyntiasiakirjaa ei voi luoda muuhun kuin myyntipäiväkirjaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create an accrual entry with orders in different currencies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ei voi luoda suoriteperusteista kirjausta, jossa on eri valuutan määräisiä "
|
|||
|
"tilauksia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
|
|||
|
"Please go to Account Configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tälle yritykselle ei löydy tilikarttaa. Määrittele tilikartta kirjanpidon "
|
|||
|
"hallinnasta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot generate an unused account code."
|
|||
|
msgstr "Ei voida luoda käyttämätöntä tilikoodia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
|
|||
|
"%s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Käyttämätöntä päiväkirjakoodia ei voida luoda. Vaihda päiväkirjan %s nimi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ei voida luoda käyttämätöntä päiväkirjakoodia. Sinun pitää täyttää 'Lyhyt "
|
|||
|
"koodi' -kenttä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ei voi saada aggregointitietoja riviltä, joka ei käytä 'aggregation' "
|
|||
|
"-moottoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
|||
|
msgid "Carry Over To"
|
|||
|
msgstr "Siirrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash"
|
|||
|
msgstr "Käteinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Cash Account"
|
|||
|
msgstr "Käteistili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "Käteisperusteinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Basis Entries"
|
|||
|
msgstr "Kassaperusteiset kirjaukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Journal"
|
|||
|
msgstr "Käteisperusta päiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Origin"
|
|||
|
msgstr "Kassaperusteinen Alkuperä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Basis Taxes"
|
|||
|
msgstr "Käteisperusteiset verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Transition Account"
|
|||
|
msgstr "Käteisperusteinen siirtotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Difference Expense Account"
|
|||
|
msgstr "Käteiserotuksen kulutili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Difference Gain"
|
|||
|
msgstr "Käteiserotuksen voitto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Difference Income Account"
|
|||
|
msgstr "Käteiserotuksen tulotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Difference Loss"
|
|||
|
msgstr "Käteiserotuksen tappio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Discount Gain"
|
|||
|
msgstr "Kassaerotuksen voitto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Gain account"
|
|||
|
msgstr "Käteisalennuksen arvonnousun tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Discount Loss"
|
|||
|
msgstr "Käteisalennuksen tappio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Loss account"
|
|||
|
msgstr "Käteisalennuksen arvon laskun tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
|
|||
|
msgid "Cash Discount Tax Reduction"
|
|||
|
msgstr "Käteisalennuksen veronalennus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
|
|||
|
msgstr "Käteisalennuksen poiston voitto-tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
|
|||
|
msgstr "Käteisalennuksen tappion tappio-tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Cash Registers"
|
|||
|
msgstr "Kassakoneet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr "Käteispyöristykset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
msgid "Cash Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "Käteispyöristyksen menetelmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Cash Roundings"
|
|||
|
msgstr "Käteispyöristykset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
msgid "Cash Statement"
|
|||
|
msgstr "Kassakirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash basis rounding difference"
|
|||
|
msgstr "Kassaperusteinen pyöristysero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash basis transition account"
|
|||
|
msgstr "Käteisperusteinen siirtotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash: Balance"
|
|||
|
msgstr "Käteinen: saldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Kategoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
msgid "Category of Expense Account"
|
|||
|
msgstr "Kulutilin luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
|
|||
|
msgid "Category of Income Account"
|
|||
|
msgstr "Tulotilin luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
|||
|
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
|||
|
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tietyt maat edellyttävät laskun maksajalta ennakonpidätystä osassa laskuja. "
|
|||
|
"Tämä on paikallisesta lainsäädännöstä kiinni. Ennakonpidätys tulee suorittaa"
|
|||
|
" veroviranomaisille"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
|
|||
|
msgid "Change Account"
|
|||
|
msgstr "Vaihda tiliä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Change Period"
|
|||
|
msgstr "Muuta kautta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
|||
|
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
|
|||
|
msgstr "Vaihda vastapuolen etiketti, joka pitää maksun erotuksen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|||
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Alv-numeron muuttaminen ei ole sallittua, kun tilisi on laskutettu. Tähän "
|
|||
|
"liittyen, ota meihin yhteyttä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
|
|||
|
" your account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yrityksen nimen muuttaminen ei ole sallittua, kun tilisi on laskutettu. "
|
|||
|
"Tähän liittyen, ota meihin yhteyttä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|||
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nimen muuttaminen ei ole sallittua sen jälkeen kun sinua on laskutettu. "
|
|||
|
"Tähän liittyen, ota meihin yhteyttä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
|
|||
|
msgid "Chart Template"
|
|||
|
msgstr "Tilikarttamalli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
|||
|
msgid "Chart Templates"
|
|||
|
msgstr "Tilikarttamallit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "Tilikartta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
|
|||
|
msgid "Chart of Accounts Matches"
|
|||
|
msgstr "Tilikartan vastaavuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
|||
|
msgid "Chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "Tilikartta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
msgid "Chart of accounts set."
|
|||
|
msgstr "Tilikartta asetettu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
|||
|
"journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitse jos tämä tili sallii laskujen ja maksujen kohdistuksen "
|
|||
|
"päiväkirjatapahtumiin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
|||
|
" credit notes made from this journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitse tämä valintaruutu, jos et halua jakaa samaa laskutus- ja "
|
|||
|
"hyvityslaskusekvenssiä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
|
|||
|
"bank transactions posted on this journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rastita tämä ruutu, jos et halua, että tässä päiväkirjassa kirjatut maksut "
|
|||
|
"ja pankkitapahtumat ovat samassa järjestyksessä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
|
|||
|
"associated with this tag in tax report computation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitse tämä valintaruutu, jos haluat kumota tähän tunnisteeseen liittyvien "
|
|||
|
"rivien saldon absoluuttisen arvon veroraporttilaskennassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
|||
|
"tax."
|
|||
|
msgstr "Valitse tämä jos tuotteessa käytetty hinta sisältää tämän veron."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitse tämä jos haluat käyttäjän täsmäyttävän tämän tilin kirjauksia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Checks"
|
|||
|
msgstr "Šekit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
|
|||
|
msgid "Child Lines"
|
|||
|
msgstr "Alirivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Children Taxes"
|
|||
|
msgstr "Aliverot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Choose a default sales tax for your products."
|
|||
|
msgstr "Valitse tuotteiden oletus myyntivero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
|
|||
|
"\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitse, miten haluat hyvittää tämän laskun. Et voi muokata tai peruuttaa "
|
|||
|
"laskua, jos lasku on jo täsmäytetty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Click"
|
|||
|
msgstr "Klikkaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Sulje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
|
|||
|
msgid "Closed"
|
|||
|
msgstr "Suljettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "Code"
|
|||
|
msgstr "Koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
msgid "Code Prefix"
|
|||
|
msgstr "Koodin etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
|
|||
|
msgid "Code Prefix End"
|
|||
|
msgstr "Koodin etuliitteen loppu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
|
|||
|
msgid "Code Prefix Start"
|
|||
|
msgstr "Koodin etuliitteen alku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kerää asiakkaiden maksut yhdellä napsautuksella Euro SEPA -palvelun avulla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
|
|||
|
"with intrastat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kerää tietoa ja laadi tilastoja tavarakaupasta Euroopassa intrastatilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "Väri-indeksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
|
|||
|
"set, this line will generate sublines grouped by those keys."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pilkulla erotettu luettelo account.move.line (Journal Item) -kentistä. Kun "
|
|||
|
"tämä rivi on asetettu, se luo näiden avainten mukaan ryhmiteltyjä alarivejä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Commercial Entity"
|
|||
|
msgstr "Kaupallinen yksikkö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
|||
|
msgid "Communication Standard"
|
|||
|
msgstr "Viitetyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid "Communication Type"
|
|||
|
msgstr "Viite perustuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Yritykset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
|
|||
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
|||
|
msgstr "Yritykset, jotka viittaavat kumppaniin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Yritys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Company Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Yrityksen Pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
|||
|
msgid "Company Country"
|
|||
|
msgstr "Yrityksen Maa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Yrityksen valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
|
|||
|
msgid "Company Document Layout"
|
|||
|
msgstr "Yrityksen asiakirjan asettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
|
|||
|
msgid "Company Storno Accounting"
|
|||
|
msgstr "Yrityksen Storno-kirjanpito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
|
|||
|
msgid "Company has a chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "Yrityksellä on tilikartta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
|
|||
|
msgid "Company related to this journal"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjaan liittyvä yritys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
|
|||
|
msgid "Composer"
|
|||
|
msgstr "Tekijä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
|
|||
|
msgid "Composition mode"
|
|||
|
msgstr "Kirjoitustila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
|
|||
|
msgid "Computation Engine"
|
|||
|
msgstr "Laskentamoottori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
|
|||
|
msgid "Compute All Tax"
|
|||
|
msgstr "Laske kaikki verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
|
|||
|
msgid "Compute All Tax Dirty"
|
|||
|
msgstr "Laske kaikki verot likaisena"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Laske verokannat pohjautuen Yhdysvaltain osavaltioiden postinumeroihin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
|
|||
|
msgid "Computed Balance"
|
|||
|
msgstr "Vertailulaskelma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
|
|||
|
"it applies to each of them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Laskennallinen kenttä, joka listaa verotunnisteet, joihin tämä vero "
|
|||
|
"vaikuttaa, ja summa, jota se koskee kutakin niistä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Configuration review"
|
|||
|
msgstr "Asetusten esikatselu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr "Konfiguroi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Vahvista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
|
|||
|
msgid "Congratulations! You are all set."
|
|||
|
msgstr "Onnittelut! Kaikki valmista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Connect"
|
|||
|
msgstr "Yhdistä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
msgid "Connect your financial accounts in seconds."
|
|||
|
msgstr "Yhdistä pankkitilit muutamassa sekunnissa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
|
|||
|
msgid "Considers answers as new thread"
|
|||
|
msgstr "Pitää vastauksia uutena lankana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
|
|||
|
msgid "Consumable"
|
|||
|
msgstr "Kulutustavara"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Kontakti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
|
|||
|
msgid "Contains"
|
|||
|
msgstr "Sisältää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
|
|||
|
msgid "Contents"
|
|||
|
msgstr "Sisältö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "Jatka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Control-Access"
|
|||
|
msgstr "Pääsynhallinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yksiköiden välinen muunnos onnistuu vain saman ryhmän (kategorian) sisällä. "
|
|||
|
"Konversio tehdään käyttäen kertoimena suhdetta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
|
|||
|
msgstr "Korruptoitunut data päiväkirjavienillä, jonka id %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
|
|||
|
msgid "Cost of Goods Sold"
|
|||
|
msgstr "Myytyjen tavaroiden kustannukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
|
|||
|
msgid "Cost of Revenue"
|
|||
|
msgstr "Tulojen kustannukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
|
|||
|
"manually."
|
|||
|
msgstr "Kopion koodia ei voitu laskea automaattisesti. Luo se manuaalisesti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
|
|||
|
msgstr "Siirtokohtaa ei voitu määrittää automaattisesti lausekkeelle %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not install new chart of account as there are already accounting "
|
|||
|
"entries existing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uutta tilikaaviota ei voitu asentaa, koska olemassa on jo kirjanpidollisia "
|
|||
|
"merkintöjä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not upload files"
|
|||
|
msgstr "Tiedostoja ei voitu ladata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Counterpart Entries"
|
|||
|
msgstr "Siirron vastapuoli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Counterpart buttons"
|
|||
|
msgstr "Vastapuolen painikkeet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Counterpart rules"
|
|||
|
msgstr "Vastapuolen säännöt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
|||
|
msgid "Countries for which the company has a VAT number"
|
|||
|
msgstr "Maat, joissa yrityksellä on alv-numero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Maa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
|
|||
|
msgid "Country Code"
|
|||
|
msgstr "Maatunnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
|
|||
|
msgid "Country Group"
|
|||
|
msgstr "Maaryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
|
|||
|
msgid "Country Matches"
|
|||
|
msgstr "Maavastaavuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
|
|||
|
msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Maa, jossa tämä tunniste on käytettävissä, kun sitä käytetään veroilla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Coverage"
|
|||
|
msgstr "Kattavuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Luo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
|
|||
|
msgid "Create Automatic Entries"
|
|||
|
msgstr "Luo automaattiset viennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
|
|||
|
msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Luo automaattiset viennit valituille tapahtumille"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid "Create Entry"
|
|||
|
msgstr "Luo kirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
msgid "Create Invoice"
|
|||
|
msgstr "Luo lasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Create Invoices upon Emails"
|
|||
|
msgstr "Luo myyntilaskuja sähköpostilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Create Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Luo päiväkirjakirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Create Manually"
|
|||
|
msgstr "Luo manuaalisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "Create Payment"
|
|||
|
msgstr "Luo maksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Luo pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
|||
|
msgid "Create a credit note"
|
|||
|
msgstr "Luo hyvityslasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
|||
|
msgid "Create a customer invoice"
|
|||
|
msgstr "Luo asiakaslasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|||
|
msgid "Create a journal entry"
|
|||
|
msgstr "Luo päiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Create a new cash log"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi kassamerkintä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
|||
|
msgid "Create a new customer in your address book"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi asiakas osoitekirjaasi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
msgid "Create a new fiscal position"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi finanssipolitiikka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
msgid "Create a new incoterm"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi toimituslauseke"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
|
|||
|
msgid "Create a new purchasable product"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi ostettava tuote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid "Create a new reconciliation model"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi sovittelumalli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
|||
|
msgid "Create a new sales receipt"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi myyntikuitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
|
|||
|
msgid "Create a new sellable product"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi myytävä tuote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
|||
|
msgid "Create a new supplier in your address book"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi toimittaja osoitekirjaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
|
|||
|
msgid "Create a new tax"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
|
|||
|
msgid "Create a new tax group"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi veroryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
|||
|
msgid "Create a vendor bill"
|
|||
|
msgstr "Luo ostolasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
|||
|
msgid "Create a vendor credit note"
|
|||
|
msgstr "Luo toimittajan hyvityslasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
|
|||
|
msgid "Create first invoice"
|
|||
|
msgstr "Luo ensimmäinen myyntilasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create invoice/bill"
|
|||
|
msgstr "Luo lasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|||
|
"your customers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Luo laskut, rekisteröi maksut ja seuraa asiakkaiden kanssa käytäviä "
|
|||
|
"keskusteluja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|||
|
"your vendors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Luo laskuja, rekisteröi maksut ja seuraa toimittajien kanssa käytäviä "
|
|||
|
"keskusteluja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
|
|||
|
msgid "Create the first cash rounding"
|
|||
|
msgstr "Luo ensimmäinen käteispyöristys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
msgid "Create your first invoice."
|
|||
|
msgstr "Luo ensimmäinen myyntilaskusi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Luonut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit"
|
|||
|
msgstr "Kredit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
|||
|
msgid "Credit Amount Currency"
|
|||
|
msgstr "Kredit valuuttasumma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card
|
|||
|
msgid "Credit Card"
|
|||
|
msgstr "Luottokortti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
|
|||
|
msgid "Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "Luottoraja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Credit Limits"
|
|||
|
msgstr "Luottolimiitit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
|
|||
|
msgid "Credit Method"
|
|||
|
msgstr "Hyvitystapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
|
|||
|
msgid "Credit Move"
|
|||
|
msgstr "Luoton siirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Hyvityslasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit Note Created"
|
|||
|
msgstr "Hyvitys luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
|
|||
|
msgid "Credit Note Currency"
|
|||
|
msgstr "Hyvityslaskun valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid "Credit Note: Sending"
|
|||
|
msgstr "Hyvityslasku: lähetetään"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Credit Notes"
|
|||
|
msgstr "Hyvityslaskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
|||
|
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjatiedostot, jotka ovat tämän lehden kohteen mukaisia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
|
|||
|
msgid "Credit limit specific to this partner."
|
|||
|
msgstr "Kumppanikohtainen luottoraja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
|
|||
|
"'draft' and '_draft' or '' }}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
|
|||
|
"'draft' and '_draft' or '' }}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
|||
|
msgid "Cumulated Balance"
|
|||
|
msgstr "Kumulatiivinen saldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kumulatiivinen saldo rajauksen ja näkymässä valitun järjestyksen mukaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Currencies"
|
|||
|
msgstr "Valuutat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
|
|||
|
msgid "Currency Conversion Helper"
|
|||
|
msgstr "Valuuttamuunnosapuri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid "Currency Exchange Journal"
|
|||
|
msgstr "Valuuttakurssieropäiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "Valuuttakurssi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Currency exchange rate difference"
|
|||
|
msgstr "Valuuttakurssivaihtoero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
|
|||
|
msgstr "Valuutta on aina annettava QR-koodin luomiseksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency of the credit journal item."
|
|||
|
msgstr "Kredit-rivin valuutta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency of the debit journal item."
|
|||
|
msgstr "Debet-rivin valuutta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency rate from company currency to document currency."
|
|||
|
msgstr "Valuuttakurssi yrityksen valuutasta asiakirjan valuuttaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current
|
|||
|
msgid "Current Assets"
|
|||
|
msgstr "Vaihtuvat vastaavat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
|
|||
|
msgid "Current Balance"
|
|||
|
msgstr "Nykyinen saldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current
|
|||
|
msgid "Current Liabilities"
|
|||
|
msgstr "Lyhytaikaiset velat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
|
|||
|
msgid "Current Statement Balance"
|
|||
|
msgstr "Tämänhetkinen tilikauden tase"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
|
|||
|
msgid "Current Year Earnings"
|
|||
|
msgstr "Kuluvan vuoden tulos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Cust. Payment"
|
|||
|
msgstr "Asiakassuoritus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Cust. Payments"
|
|||
|
msgstr "Asiakassuoritukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
|
|||
|
msgid "Custom Audit Action"
|
|||
|
msgstr "Mukautettu tarkastustoiminto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
|
|||
|
msgid "Custom Python Function"
|
|||
|
msgstr "Mukautettu Python-funktio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "Asiakas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
|
|||
|
msgid "Customer Addresses"
|
|||
|
msgstr "Asiakkaan osoite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Customer Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Asiakkaan pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
|
|||
|
msgid "Customer Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Asiakashyvitys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
|
|||
|
msgid "Customer Invoice"
|
|||
|
msgstr "Asiakaslasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "Asiakkaan laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
|
|||
|
msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Asiakaslaskut ja myyjän laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Payment"
|
|||
|
msgstr "Asiakkaan maksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
|||
|
msgid "Customer Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "Asiakkaan maksuehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Customer Payments"
|
|||
|
msgstr "Asiakkaan maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
|
|||
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|||
|
msgstr "Asiakasportaalin osoite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
|
|||
|
msgid "Customer Rank"
|
|||
|
msgstr "Asiakkaan luokitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Customer Reference"
|
|||
|
msgstr "Asiakasviite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Reimbursement"
|
|||
|
msgstr "Asiakashyvitys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
|
|||
|
msgid "Customer Taxes"
|
|||
|
msgstr "Asiakasverot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Customer/Vendor"
|
|||
|
msgstr "Asiakas/Toimittaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Customer:"
|
|||
|
msgstr "Asiakas:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "Asiakkaat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Customize"
|
|||
|
msgstr "Mukauta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Customize the look of your invoices."
|
|||
|
msgstr "Mukauta laskujen ulkoasua."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customize your layout."
|
|||
|
msgstr "Mukauta asettelua."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Cut-Off"
|
|||
|
msgstr "Katkopäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
|||
|
msgstr "Toimitettuna määräpaikalle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
|
|||
|
msgstr "Toimitettuna ajoneuvosta purettuna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
|
|||
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
|||
|
msgstr "Toimitettuna tullattuna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Työpöytä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Data Inalterability Check"
|
|||
|
msgstr "Tietojen muuttumattomuuden tarkistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Data consistency check"
|
|||
|
msgstr "Tietojen yhdenmukaisuuden tarkistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
|||
|
msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päivämäärä (mukaan lukien), josta lähtien numerot uudelleensekvensoidaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
|
|||
|
"Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päivämäärä (mukaan lukien), josta numerot uudelleensekvensoidaan. Jos tätä "
|
|||
|
"ei ole määritetty, kaikki kauden loppuun asti tehdyt päiväkirjaviennit "
|
|||
|
"uudelleensekvensoidaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
|
|||
|
msgid "Date Mode"
|
|||
|
msgstr "Päivämäärätila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
|
|||
|
msgid "Date Range"
|
|||
|
msgstr "Aikaväli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
|
|||
|
msgid "Date Scope"
|
|||
|
msgstr "Päivämäärän laajuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
|
|||
|
msgid "Date example"
|
|||
|
msgstr "Esimerkki päivämäärästä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
|
|||
|
"opening entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päivämäärä, josta alkaen kirjanpitoa hallinnoidaan Odoossa. Se on "
|
|||
|
"avausviestin päivämäärä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "Päiväys:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Dates"
|
|||
|
msgstr "Päivämäärät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
|
|||
|
msgid "Datetime"
|
|||
|
msgstr "Päivämäärä ja aika"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "Päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
|
|||
|
msgid "Days after End of month"
|
|||
|
msgstr "Päivät kuukauden lopun jälkeen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
|
|||
|
msgid "Days to add after the end of the month"
|
|||
|
msgstr "Kuukauden lopun jälkeen lisättävät päivät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Debit"
|
|||
|
msgstr "Debit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
|||
|
msgid "Debit Amount Currency"
|
|||
|
msgstr "Debet-summan valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
|
|||
|
msgid "Debit Move"
|
|||
|
msgstr "Velka siirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
|||
|
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Debit-päiväkirjan kohteet, jotka ovat tämän päiväkirjan kohteen kanssa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
|
|||
|
msgid "December"
|
|||
|
msgstr "Joulukuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_decimal_precision
|
|||
|
msgid "Decimal Precision"
|
|||
|
msgstr "Desimaalitarkkuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
|
|||
|
msgid "Decimal Separator"
|
|||
|
msgstr "Desimaalierotin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
|
|||
|
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
|||
|
msgstr "Erillinen hyvityslaskusekvenssi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
|
|||
|
msgid "Dedicated Payment Sequence"
|
|||
|
msgstr "Omistettu maksujakso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
|
|||
|
msgid "Default Account"
|
|||
|
msgstr "Oletustili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
|
|||
|
msgid "Default Account Type"
|
|||
|
msgstr "Oletustilityyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Accounts"
|
|||
|
msgstr "Oletustilit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
|||
|
msgid "Default Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "Oletus luottolimiitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Default Expense Account"
|
|||
|
msgstr "Oletuskulutili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Default Income Account"
|
|||
|
msgstr "Oletustulotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Incoterm of your company"
|
|||
|
msgstr "Yrityksen oletustoimituslauseke"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
|
|||
|
msgid "Default Opening"
|
|||
|
msgstr "Oletusarvoinen avaaminen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Default PoS Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "Oletussaatavatili kassapäätteelle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
|
|||
|
msgid "Default Purchase Tax"
|
|||
|
msgstr "Ostojen veron oletusarvo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
|
|||
|
msgid "Default Sale Tax"
|
|||
|
msgstr "Oletusmyyntivero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
|
|||
|
msgid "Default Taxes"
|
|||
|
msgstr "Oletusverot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
|
|||
|
msgid "Default Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "Toimitusehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
|
|||
|
msgid "Default Terms and Conditions"
|
|||
|
msgstr "Oletusehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
|
|||
|
msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
|
|||
|
msgstr "Oletusehdot verkkosivuna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
|||
|
msgid "Default incoterm"
|
|||
|
msgstr "Oletustoimituslauseke"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default taxes applied to local transactions"
|
|||
|
msgstr "Paikallisiin liiketoimiin sovellettavat oletusverot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Default taxes used when buying the product."
|
|||
|
msgstr "Oletusverot, joita käytetään tuotteen ostamisessa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
|
|||
|
msgid "Default taxes used when selling the product."
|
|||
|
msgstr "Oletusverot, joita käytetään tuotteen myymisessä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
|
|||
|
"all journals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Määritä, millä päiväkirjoilla tätä tiliä voidaan käyttää. Jos se on tyhjä, "
|
|||
|
"sitä voidaan käyttää kaikilla päiväkirjoilla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
|
|||
|
msgstr "Määritä pienin rahalla maksettavan valuutan kolikko"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity."
|
|||
|
msgstr "Määritä tilikaudet ja veroilmoitusten jaksotus."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
|||
|
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
|||
|
msgstr "Määrittää, miten pankkitilit rekisteröidään"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
|
|||
|
"cash."
|
|||
|
msgstr "Määrittää pienimmän rahan, jota voidaan käyttää käteisellä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Definition"
|
|||
|
msgstr "Määritelmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
|
|||
|
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
|||
|
msgstr "Kuinka vahvasti luotat tähän maksajaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
|||
|
msgid "Delete Emails"
|
|||
|
msgstr "Poista sähköpostiviestit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
|||
|
msgid "Delete Message Copy"
|
|||
|
msgstr "Poista viestin kopio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
|
|||
|
msgid "Delivery Address"
|
|||
|
msgstr "Toimitusosoite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
|
|||
|
msgid "Delivery address for current invoice."
|
|||
|
msgstr "Toimitusosoite nykyiselle laskulle."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_ceo_wages_account
|
|||
|
msgid "Demo CEO Wages Account"
|
|||
|
msgstr "Demo toimitusjohtajan palkkatili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_capital_account
|
|||
|
msgid "Demo Capital Account"
|
|||
|
msgstr "Demo pääomatili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_sale_of_land_account
|
|||
|
msgid "Demo Sale of Land Account"
|
|||
|
msgstr "Demo Maanmyyntitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_stock_account
|
|||
|
msgid "Demo Stock Account"
|
|||
|
msgstr "Demo varastotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
|
|||
|
msgid "Deprecated"
|
|||
|
msgstr "Vanhentunut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation
|
|||
|
msgid "Depreciation"
|
|||
|
msgstr "Poistot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Kuvaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
|
|||
|
msgid "Description on the Invoice"
|
|||
|
msgstr "Lisäteksti laskulla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Destination Account"
|
|||
|
msgstr "Kohdetili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
|
|||
|
msgid "Destination Journal"
|
|||
|
msgstr "Kohdepäiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Destination journal"
|
|||
|
msgstr "Kohdepäiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
|
|||
|
msgid "Detect Automatically"
|
|||
|
msgstr "Havaitse automaattisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
|||
|
"used by itself, however it can still be used in a group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Määrittelee missä (riveissä) vero on valittavissa. Huom. 'Ei mikään' "
|
|||
|
"tarkoittaa että veroa ei voi kohdistaa itseensä, mutta sen voi kohdistaa "
|
|||
|
"kuitenkin ryhmään."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
|||
|
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
|
|||
|
"used to perform tax adjustment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Määrittää, missä vero on valittavissa. Huomautus: 'Ei mitään' tarkoittaa, "
|
|||
|
"että veroa ei voi käyttää yksin, mutta sitä voidaan silti käyttää ryhmässä. "
|
|||
|
"'oikaisua' käytetään verokorjauksen suorittamiseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
|
|||
|
msgid "Difference Account"
|
|||
|
msgstr "Ero tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
|
|||
|
msgid "Difference accepted in case of underpayment."
|
|||
|
msgstr "Erotus hyväksytään osasuorituksen sattuessa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
|
|||
|
msgid "Digest"
|
|||
|
msgstr "Yhteenveto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Digitization"
|
|||
|
msgstr "Digitalisointi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
|
|||
|
msgstr "Digitalisoi skannatut tai PDF-ostolaskut OCR:n ja tekoälyn avulla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
|
|||
|
msgid "Direction Sign"
|
|||
|
msgstr "Suuntamerkki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Pois käytöstä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Disc.%"
|
|||
|
msgstr "Ale%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Hylkää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Discount"
|
|||
|
msgstr "Alennus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Discount %"
|
|||
|
msgstr "Alennus %"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "Alennus (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Discount Amount"
|
|||
|
msgstr "Alennuksen summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
|
|||
|
msgid "Discount Balance"
|
|||
|
msgstr "Alennuksen summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Discount Date"
|
|||
|
msgstr "Alennuspäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
|
|||
|
msgid "Discount Days"
|
|||
|
msgstr "Alennuspäivät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Discount Percentage"
|
|||
|
msgstr "Alennusprosentti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
|
|||
|
msgid "Discount amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "Alennuksen määrä valuuttana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
|||
|
msgstr "Maksuehtorivien alennusprosenttien on oltava välillä 0-100."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
|
|||
|
msgid "Display Amount"
|
|||
|
msgstr "Näytä summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
|
|||
|
msgid "Display Inactive Currency Warning"
|
|||
|
msgstr "Inaktiivisen valuutan varoituksen näyttäminen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Näyttönimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
|
|||
|
msgid "Display QR-code"
|
|||
|
msgstr "Näytä QR-koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
|
|||
|
msgid "Display QR-code on invoices"
|
|||
|
msgstr "Näytä QR-koodi laskuilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
|||
|
msgid "Display Rounding Warning"
|
|||
|
msgstr "Näytä pyöristysvaroitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
|
|||
|
msgid "Display SEPA QR-code"
|
|||
|
msgstr "Näytä SEPA QR-koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
|
|||
|
msgid "Display Type"
|
|||
|
msgstr "Näyttötyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
|
|||
|
msgid "Display on Invoices"
|
|||
|
msgstr "Näytä laskulla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
|
|||
|
msgid "Display preview button"
|
|||
|
msgstr "Näytön esikatselupainike"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
|
|||
|
msgid "Display terms on invoice"
|
|||
|
msgstr "Näytä ehdot laskussa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Distribution for Invoices"
|
|||
|
msgstr "Myyntilaskujen jako"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Distribution for Refund Invoices"
|
|||
|
msgstr "Hyvityslaskujen jako"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Distribution for Refunds"
|
|||
|
msgstr "Tukien jakelu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
|
|||
|
msgstr "Jako, kun veroa käytetään hyvityksellä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
|
|||
|
msgstr "Jako, kun veroa käytetään myyntilaskulla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/digest.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sinulla ei ole oikeutta tähän toimintoon. Et voi käyttää tätä tietoa "
|
|||
|
"käyttäjien yhteenvetopostissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
|
|||
|
"mailing only)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
|
|||
|
"mailing only)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
|
|||
|
msgid "Document Digitization"
|
|||
|
msgstr "Asiakirjojen digitointi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
|
|||
|
msgid "Document Type"
|
|||
|
msgstr "Dokumenttityyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Verkkotunnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
|
|||
|
msgid "Domain Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "Verkkotunnuksen kaavan oikotie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Domestic country of your accounting"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpitosi kotimaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__done
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Valmis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
|
|||
|
msgid "Down"
|
|||
|
msgstr "Alas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "Lataa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download XSD files (XML validation)"
|
|||
|
msgstr "Lataa XSD-tiedostot (XML-validointi)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
|
|||
|
"Entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tälle tilille kirjatut ennakkomaksut otetaan huomioon verotuksen "
|
|||
|
"päättämiskirjauksessa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Luonnos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Bill"
|
|||
|
msgstr "Luonnoslasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Hyvityslaskuluonnos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
|
|||
|
msgid "Draft Entries"
|
|||
|
msgstr "Luonnoskirjaukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Entry"
|
|||
|
msgstr "Luonnosmerkintä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Invoice"
|
|||
|
msgstr "Luonnoslasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Draft Invoices"
|
|||
|
msgstr "Luonnoslaskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Payment"
|
|||
|
msgstr "Luonnosmaksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Purchase Receipt"
|
|||
|
msgstr "Ostokuittiluonnos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Sales Receipt"
|
|||
|
msgstr "Myyntikuittiluonnos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Vendor Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Toimittajahyvityksen luonnos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Due"
|
|||
|
msgstr "Maksettavaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Due Amount for"
|
|||
|
msgstr "Erääntynyt määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Due Date"
|
|||
|
msgstr "Eräpäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Due Type"
|
|||
|
msgstr "Eräpäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Kopioi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
|
|||
|
msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
|
|||
|
msgstr "Monistettujen pankkitilien kumppanien määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
|
|||
|
msgid "Duplicated Ref"
|
|||
|
msgstr "Kopioitu viite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
|
|||
|
msgid "Dynamic Reports"
|
|||
|
msgstr "Dynaamiset raportit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
|||
|
msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dynaaminen verkkotunnus, jota käytetään tagille, joka voidaan asettaa "
|
|||
|
"verolle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
|
|||
|
msgid "EU Intra-community Distance Selling"
|
|||
|
msgstr "EU:n sisäinen etämyynti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
|
|||
|
msgid "EX WORKS"
|
|||
|
msgstr "Noudettuna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "EXCH"
|
|||
|
msgstr "EXCH"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount"
|
|||
|
msgstr "Kassa-alennus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount (%s)"
|
|||
|
msgstr "Kassa-alennus(%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
|
|||
|
msgstr "Kassa-alennus (kurssiero)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount Mode"
|
|||
|
msgstr "Kassa-alennus moodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount granted for this line"
|
|||
|
msgstr "Varhaismaksualennus, joka myönnetään tälle budjettikohdalle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount of"
|
|||
|
msgstr "Varhaisen maksun kassa-alennus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Muokkaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
|
|||
|
msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
|
|||
|
msgstr "Muokkaa verosummia, jos kohtaat pyöristysongelmia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Sähköposti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
|
|||
|
msgid "Email Add Signature"
|
|||
|
msgstr "Sähköposti Lisää allekirjoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Email Alias"
|
|||
|
msgstr "Sähköpostialias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
|
|||
|
msgid "Email Notification Layout"
|
|||
|
msgstr "Sähköposti-ilmoitusten asettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
|
|||
|
msgid "Email Thread"
|
|||
|
msgstr "Sähköpostiviestiketju"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|||
|
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lähettäjän sähköpostiosoite. Tälle kentälle annetaan arvo kun lähettäjälle "
|
|||
|
"ei automaattisesti löydy kumppania. Korvaa author_id kentän keskustelussa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
|
|||
|
msgid "Email by default"
|
|||
|
msgstr "Oletussähköposti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "Tyhjä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
|
|||
|
msgid "Enable the use of credit limit on partners."
|
|||
|
msgstr "Mahdollista luottolimiitin käyttö kumppaneilla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
|
|||
|
msgid "Enabled by Default"
|
|||
|
msgstr "Oletusarvoisesti käytössä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "Päättymispäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
|
|||
|
msgid "End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "Seuraavan kuun loppu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
|
|||
|
msgid "End of month"
|
|||
|
msgstr "Kuukauden lopussa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
|
|||
|
msgid "Ending Balance"
|
|||
|
msgstr "Loppusaldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
|||
|
msgid "Entries"
|
|||
|
msgstr "Kirjaukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
|
|||
|
msgid "Entries Count"
|
|||
|
msgstr "Merkintöjen määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
|
|||
|
msgstr "Viennit ovat lukittu %s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
|
|||
|
msgstr "Viennit eivät ole samalta tililtä: %s != %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
|
|||
|
msgstr "Merkintöjä voidaan luoda vain yhdelle yritykselle kerrallaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
|
|||
|
msgstr "Viennit eivät kuulu samaan yritykseen: %s != %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
|
|||
|
"checkbox to post them now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tulevat viennit on oletuksena kirjattu automaattisesti. Valitse tämä "
|
|||
|
"valintaruutu, jos haluat kirjata ne nyt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Entries to Review"
|
|||
|
msgstr "Tarkastettavat viennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries: %(account)s"
|
|||
|
msgstr "Viennit: %(account)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
|
|||
|
msgid "Epd Dirty"
|
|||
|
msgstr "Epd Dirty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
|
|||
|
msgid "Epd Key"
|
|||
|
msgstr "Epd-avain"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
|
|||
|
msgid "Epd Needed"
|
|||
|
msgstr "Epd Tarvitaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Equity"
|
|||
|
msgstr "Oma pääoma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "Virhe!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
|
|||
|
msgid "European"
|
|||
|
msgstr "Eurooppalainen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
|
|||
|
"the matching string"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jokainen merkki, joka ei ole numero tai erotin, poistetaan vastaavasta "
|
|||
|
"merkkijonosta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Example"
|
|||
|
msgstr "Esimerkki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
|
|||
|
msgid "Example Amount"
|
|||
|
msgstr "Esimerkkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
|
|||
|
msgid "Example Invalid"
|
|||
|
msgstr "Esimerkki on virheellinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
|
|||
|
msgid "Example Preview"
|
|||
|
msgstr "Esimerkin Esikatselu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Exchange Difference"
|
|||
|
msgstr "Kurssivaihto ero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
|
|||
|
msgstr "Exchange Gain tai Loss Journal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
|
|||
|
msgid "Exchange Move"
|
|||
|
msgstr "Vaihtaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
|
|||
|
msgid "Excluded Journals"
|
|||
|
msgstr "Poissuljetut päiväkirjat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
|
|||
|
msgid "Expects a Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "Vaatii tilikartan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expense"
|
|||
|
msgstr "Kulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid "Expense Account"
|
|||
|
msgstr "Menotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid "Expense Account on Product Template"
|
|||
|
msgstr "Tuotemallin kustannustili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Expense Accrual Account"
|
|||
|
msgstr "Kulujen jaksotustili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Expenses"
|
|||
|
msgstr "Menot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
|
|||
|
msgid "Expression Label"
|
|||
|
msgstr "Ilmaisun etiketti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
|
|||
|
msgid "Expressions"
|
|||
|
msgstr "Ilmaisut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
|
|||
|
msgid "External Reference"
|
|||
|
msgstr "Ulkoinen viite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
|
|||
|
msgid "External Value"
|
|||
|
msgstr "Ulkoinen arvo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
|
|||
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|||
|
msgstr "Vapaasti aluksen sivulla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
|
|||
|
msgid "FREE CARRIER"
|
|||
|
msgstr "Vapaasti rahdinkuljettajalla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
|
|||
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
|||
|
msgstr "Vapaasti aluksessa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
|||
|
msgid "Factor Ratio"
|
|||
|
msgstr "Kerroinsuhde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
|||
|
"line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjariveillä käytettävä kerroin, joka on luotu tältä vyörytysriviltä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
|||
|
"line, in percents"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjariveillä käytettävä kerroin prosentteina, mikä on luotu tältä "
|
|||
|
"vyörytysriviltä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "Suosikit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
|
|||
|
msgid "February"
|
|||
|
msgstr "Helmikuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
|
|||
|
msgid "Federal States"
|
|||
|
msgstr "Osavaltiot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
|
|||
|
msgid "Figure Type"
|
|||
|
msgstr "KuvaTyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Fill in the details of the line."
|
|||
|
msgstr "Täytä rivin tiedot."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
|
|||
|
msgid "Filter Multivat"
|
|||
|
msgstr "Usean arvonlisäveron suodin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
msgid "Financial Account"
|
|||
|
msgstr "Kirjanpito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
|||
|
msgid "Financial Accounts Prefix"
|
|||
|
msgstr "Rahoitustilien etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
|
|||
|
msgid "Financial Journal"
|
|||
|
msgstr "Talouslehti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Financial Tags"
|
|||
|
msgstr "Taloudelliset tunnisteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_financing
|
|||
|
msgid "Financing Activities"
|
|||
|
msgstr "Rahoituksen rahavirrat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
|
|||
|
msgid "Find Text in Label"
|
|||
|
msgstr "Etsi tekstiä otsikosta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
|
|||
|
msgid "Find Text in Notes"
|
|||
|
msgstr "Etsi tekstiä muistiinpanoista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
|||
|
msgid "First Date"
|
|||
|
msgstr "Ensimmäinen päivämäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "First Entry"
|
|||
|
msgstr "Ensimmäinen päiväkirjavienti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "First Hash"
|
|||
|
msgstr "Ensimmäinen lukitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
|
|||
|
msgid "First Line Index"
|
|||
|
msgstr "Ensimmäisen rivin indeksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
|
|||
|
msgid "First New Sequence"
|
|||
|
msgstr "Ensimmäinen uusi sekvenssi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
msgid "First invoice sent!"
|
|||
|
msgstr "Ensimmäinen lasku lähetetty!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
|
|||
|
msgid "First recurring entry"
|
|||
|
msgstr "Ensimmäinen toistuva vienti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Country"
|
|||
|
msgstr "Verotuksellinen maa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Country Code"
|
|||
|
msgstr "Verotusmaan koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Information"
|
|||
|
msgstr "Taloustiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Localization"
|
|||
|
msgstr "Rahallinen lokalisointi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Mapping"
|
|||
|
msgstr "Tilikausikohdistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Periods"
|
|||
|
msgstr "Tilikaudet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Verokanta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|||
|
msgid "Fiscal Position Template"
|
|||
|
msgstr "Verokannan malli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr "Verokannat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Year End"
|
|||
|
msgstr "Tilikauden loppu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Years"
|
|||
|
msgstr "Tilikaudet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal position"
|
|||
|
msgstr "Verokanta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
|
|||
|
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
|
|||
|
"customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verokantasääntöjä käytetään mukauttamaan veroja ja tilejä tietyille "
|
|||
|
"asiakkaille tai myyntitilauksille/-laskuille. Oletusarvo tulee "
|
|||
|
"asiakaskortilta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
|
|||
|
msgid "Fiscalyear Last Day"
|
|||
|
msgstr "Tilikauden viimeinen päivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
|
|||
|
msgid "Fiscalyear Last Month"
|
|||
|
msgstr "Tilikauden viimeinen kuukausi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "Kiinteä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
|
|||
|
msgid "Fixed Amount"
|
|||
|
msgstr "Kiinteä summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
|
|||
|
msgid "Fixed Assets"
|
|||
|
msgstr "Käyttöomaisuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
|
|||
|
msgid "Float"
|
|||
|
msgstr "Liukuluku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
|
|||
|
msgid "Float Amount"
|
|||
|
msgstr "Summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
|
|||
|
msgid "Foldable"
|
|||
|
msgstr "Taitettava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Follow Customer Payments"
|
|||
|
msgstr "Seuraa asiakkaiden suorituksia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Seuraajat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Seuraajat (kumppanit)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For any invoice of\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kaikille laskuille\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
|||
|
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
|
|||
|
msgstr "Syötä prosenttimäärä välillä 0-100."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jotta tämä kirjaus voitaisiin kirjata automaattisesti, se tarvitsi laskun "
|
|||
|
"päivämäärän."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
|
|||
|
msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
|
|||
|
msgstr "Kielletyt arvot ei-myymättömällä myyntitilauksen rivillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
|
|||
|
msgid "Force"
|
|||
|
msgstr "Pakota"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
|
|||
|
msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
|
|||
|
msgstr "Pakota vero hallinnoimaan hintaan sisältyvä vero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
|
|||
|
"bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pakottaa kaikki tämän tilin päiväkirjaerät käyttämään tiettyä valuuttaa "
|
|||
|
"(esim. pankkipäiväkirjat). Jos valuuttaa ei ole asetettu, kirjauksissa "
|
|||
|
"voidaan käyttää mitä tahansa valuuttaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
|
|||
|
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pakottaa kaikki tälle tilille kohdistuvat siirrot käyttämään toissijaista "
|
|||
|
"valuuttaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
|||
|
msgid "Foreign Currency"
|
|||
|
msgstr "Ulkomaan valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
|||
|
msgid "Foreign Tax ID"
|
|||
|
msgstr "Ulkomainen verotunniste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
|||
|
msgid "Foreign VAT countries"
|
|||
|
msgstr "Ulkomaiset alv-maat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
|
|||
|
msgid "Foreign Vat Header Mode"
|
|||
|
msgstr "Ulkomainen alv-otsikkotila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Foreign account (%s)"
|
|||
|
msgstr "Ulkomainen tili (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Foreign tax account (%s)"
|
|||
|
msgstr "Ulkomainen verotili (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
|
|||
|
msgid "Formula"
|
|||
|
msgstr "Kaava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
|
|||
|
"target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
|
|||
|
"expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
|
|||
|
"allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
|
|||
|
"logic."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kaava muodossa line_code.expression_label. Tämän avulla voidaan määrittää "
|
|||
|
"tämän lausekkeen siirtokohde (_carryover_*-merkityssä lausekkeessa), jos se "
|
|||
|
"on eri kuin kantarivi. myös 'custom' on sallittu arvona, jos siirtokohde "
|
|||
|
"vaatii monimutkaisempaa logiikkaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Alkaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Non Trade Receivable accounts"
|
|||
|
msgstr "Muilta kuin myyntisaatavien tileiltä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From P&L accounts"
|
|||
|
msgstr "Tuloslaskelmatileiltä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Trade Payable accounts"
|
|||
|
msgstr "Ostovelkojen tileiltä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Trade Receivable accounts"
|
|||
|
msgstr "Myyntisaamisista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
|
|||
|
msgid "From label"
|
|||
|
msgstr "Otsikosta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
|
|||
|
msgid "From previous tax period"
|
|||
|
msgstr "Edelliseltä verokaudelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
|
|||
|
msgid "From the start of the fiscal year"
|
|||
|
msgstr "Tilikauden alusta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
|
|||
|
msgid "From the very start"
|
|||
|
msgstr "Alusta alkaen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
|
|||
|
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tältä raportilta voit seurata toimittajalaskutuksen määrää. Hakutyökalua ja "
|
|||
|
"suotimia voidaan käyttää laskuraporttien personoimiseen ja halutun analyysin"
|
|||
|
" näyttämiseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
|||
|
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tältä raportilta voit seurata asiakaslaskutuksen määrää. Hakutyökalua ja "
|
|||
|
"suotimia voidaan käyttää laskuraporttien personoimiseen ja halutun analyysin"
|
|||
|
" näyttämiseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
|
|||
|
msgid "Full Reconcile"
|
|||
|
msgstr "Kokonaissuoritus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
|
|||
|
msgid "Full Refund"
|
|||
|
msgstr "Täysi hyvitys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
|
|||
|
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
|||
|
msgstr "Täysi hyvitys ja uusi luonnoslasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Tulevat toimenpiteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Gain Account"
|
|||
|
msgstr "Voittotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
|||
|
msgstr "Voittotili valuttakurssierolle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
|
|||
|
msgid "Gap"
|
|||
|
msgstr "Väli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gaps due to canceled invoices, deleted entries or manual errors in open "
|
|||
|
"period."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aukot johtuvat perutuista laskuista, poistetuista kirjauksista tai käsin "
|
|||
|
"tehdyistä virheistä avoimessa jaksossa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Gaps in the sequence"
|
|||
|
msgstr "Aukkoja sekvenssissä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
|
|||
|
msgid "Generate Entries"
|
|||
|
msgstr "Luo viennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generated Documents"
|
|||
|
msgstr "Luodut dokumentit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generated Entries"
|
|||
|
msgstr "Luodut viennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report
|
|||
|
msgid "Generic Tax report"
|
|||
|
msgstr "Geneerinen veroraportti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Get hash integrity result as PDF."
|
|||
|
msgstr "Hanki lukituseheyden tulos PDF-tiedostona."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
|
|||
|
msgstr "Ota käyttöön varoituksia laskutettaessa tiettyjä asiakkaita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to the configuration panel"
|
|||
|
msgstr "Mene asetusvalikkoon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
|
|||
|
msgid "Good Debtor"
|
|||
|
msgstr "Hyvä maksaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Goods"
|
|||
|
msgstr "Tavarat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "Ryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Ryhmittely"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
|
|||
|
msgid "Group Payments"
|
|||
|
msgstr "Ryhmämaksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
|
|||
|
msgid "Group by: Account > Tax "
|
|||
|
msgstr "Ryhmittele: Tili > Vero "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
|
|||
|
msgid "Group by: Tax > Account "
|
|||
|
msgstr "Ryhmittele: Vero > Tili "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
|
|||
|
msgid "Group of Taxes"
|
|||
|
msgstr "Veroryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
|
|||
|
msgstr "Ryhmämaksut yhdeksi eräksi täsmäyttämisen helpottamiseksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
|
|||
|
"groupby value on '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aggregaatiomoottori ei tue ryhmittely-ominaisuutta. Poista ryhmittele-arvo "
|
|||
|
"kohdasta '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
|
|||
|
msgid "Growth Comparison"
|
|||
|
msgstr "Muutosvertailu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
|
|||
|
msgid "Has Accounting Entries"
|
|||
|
msgstr "Has Accounting Entries"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Sisältää viestin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
|
|||
|
msgid "Has Reconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "Sisältää täsmäytettyjä vientejä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
|
|||
|
msgid "Has Sequence Holes"
|
|||
|
msgstr "Sisältää sekvenssiaukkoja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
|
|||
|
msgid "Has Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "Sisältää laskelman rivejä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
|
|||
|
msgid "Has Unreconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "Hänellä on irrallisia merkintöjä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Hash Integrity Result -"
|
|||
|
msgstr "Lukituseheyksen tulos -"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Hash integrity result PDF"
|
|||
|
msgstr "Lukityseheyden tulos PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
|
|||
|
msgid "Hide Post Button"
|
|||
|
msgstr "Piilota Kirjaa toiminto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
|
|||
|
msgstr "Piilota Käytä käteistä -vaihtoehto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
|
|||
|
msgid "Hide Writeoff Section"
|
|||
|
msgstr "Piilota poisto-osio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
|||
|
msgid "Hide if Zero"
|
|||
|
msgstr "Piilota, jos nolla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
|
|||
|
msgid "Highest Name"
|
|||
|
msgstr "Suurin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Historia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
|
|||
|
msgstr "Kuinka kokonaisveron määrä lasketaan tilauksissa ja laskuissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "INV"
|
|||
|
msgstr "LAS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Kuvake"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Ikoni joka kertoo poikkeustoiminnosta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
|||
|
"payment date,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos maksu on edelleen suorittamatta yli kuudenkymmenen (60) päivän kuluttua "
|
|||
|
"eräpäivästä,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
|||
|
msgstr "Jos valittu, uusi tilikartta ei sisällä tätä oletuksena."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
|||
|
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos tyhjä, käytä päiväkirjan määrittelemää päiväkirjaa kirjauksen "
|
|||
|
"peruuttamiseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
|
|||
|
"provided they accept it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos on asetettu, vaikuttaa veroihin, joilla on tätä korkeampi järjestys, "
|
|||
|
"edellyttäen, että ne hyväksyvät sen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
|
|||
|
" to do it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos asetetaan, alemman sarjan verot saattavat vaikuttaa tähän, jos yrittävät"
|
|||
|
" tehdä sen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
|
|||
|
"analytic account as the invoice line (if any)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos valittu, veron määrä merkitään samalle kustannuspaikalle kuin laskurivi "
|
|||
|
"(jos määritelty laskuriville)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
|
|||
|
" invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos maksuaika on määritetty, laskut sisältävät yksityiskohtaiset tiedot "
|
|||
|
"maksuaikatauluista ja niiden erääntyneistä määristä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
|
|||
|
"If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos tämä tili on määritetty, se kuuluu raporttien ja suodattimien osalta muihin kuin myyntisaamisiin/maksettaviin.\n"
|
|||
|
"Jos sitä ei ole asetettu, tämä tili kuuluu raporttien ja suodattimien osalta ryhmään Trade Receivable/Payable."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
|
|||
|
"excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
|
|||
|
"will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos tämä arvo on asetettu, sitä käytetään asiakirjoissa tämän veroryhmän "
|
|||
|
"ulkopuolelle jäävän välisumman merkintänä ennen sen näyttämistä. Jos arvoa "
|
|||
|
"ei ole asetettu, veroryhmä näytetään \"Veroton määrä\" -väliotsikon jälkeen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
|||
|
"terms without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos aktiivinen kenttä on asetettu arvoon False, voit piilottaa maksuehtoja "
|
|||
|
"poistamatta sitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
|
|||
|
"related information at the time of the creation of the move and that the "
|
|||
|
"move needs to be checked again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos tämä valintaruutu on valittuna, se tarkoittaa, että käyttäjä ei ollut "
|
|||
|
"varma kaikista siihen liittyvistä tiedoista tapahtuman luomisen aikana ja "
|
|||
|
"että tapahtuma on tarkistettava uudelleen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
|
|||
|
"posted and cannot be modified anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos valittu, kirjanpitotapahtuma tai lasku lukitaan heti, kun se on kirjattu"
|
|||
|
" eikä sitä voi enää muokata."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
|
|||
|
"Direct Debit mandates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos valitset tämän ruudun, voit kerätä maksuja SEPA-suoraveloitusvaltuuksien"
|
|||
|
" avulla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
|
|||
|
msgstr "Jos valitset tämän ruudun, voit rekisteröidä maksun SEPAn avulla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
|
|||
|
msgstr "Jos et ole asentanut tilikarttaa, asenna yksi ensin. <br>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
|
|||
|
"must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
|
|||
|
"of where you are located."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos myyt tavaroita ja palveluita ulkomailla asuville asiakkaille, sinun on "
|
|||
|
"perittävä arvonlisävero toimitusosoitteen perusteella. Tätä sääntöä "
|
|||
|
"sovelletaan riippumatta siitä, missä sijaitset."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
|
|||
|
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos peruutat täsmäytyksiä, sinun pitää myös tarkistaa kaikki toimenpiteet "
|
|||
|
"kohdistuvat näihin transaktiohin koska niitä ei poisteta käytöstä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
|
|||
|
"journal entry must be of this type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos haluat käyttää taseen ulkopuolisia tilejä, kaikkien päiväkirjaviennin "
|
|||
|
"tilien on oltava tämän tyyppisiä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
|
|||
|
msgid "Immediate Payment"
|
|||
|
msgstr "Välitön maksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
|
|||
|
msgid "Import .qif files"
|
|||
|
msgstr "Tuo .QIF tiedostoja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "Tilikartan tuontimalli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Tuontimalli päiväkirjamerkintöjä varten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
|
|||
|
msgid "Import in .csv format"
|
|||
|
msgstr "Tuo .CSV muodossa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
|
|||
|
msgid "Import in .ofx format"
|
|||
|
msgstr "Tuo .OFX muodossa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
|
|||
|
msgid "Import in CAMT.053 format"
|
|||
|
msgstr "Tuo CAMT.053-muodossa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
|
|||
|
msgstr "Tuo tiliotteesi CAMT.053: ssa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in CSV"
|
|||
|
msgstr "Tuo tiliotteet CSV:nä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in OFX"
|
|||
|
msgstr "Tuo tiliotteesi OFX: nä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in QIF"
|
|||
|
msgstr "Tuo tiliotteesi QIF:nä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import your first bill"
|
|||
|
msgstr "Tuo ensimmäisen ostolaskusi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "In Payment"
|
|||
|
msgstr "Maksussa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "In order for it to be admissible,"
|
|||
|
msgstr "Jotta se voitaisiin ottaa tutkittavaksi,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "In order to validate this bill, you must"
|
|||
|
msgstr "Jotta voit vahvistaa tämän laskun, sinun täytyy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "In order to validate this invoice, you must"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jotta tämä lasku voidaan vahvistaa, sinun on täytettävä seuraavat "
|
|||
|
"edellytykset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "Passiivinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
|
|||
|
msgid "Inalterability Hash"
|
|||
|
msgstr "Tietojen muuttumattomuuden lukitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Inalterability check"
|
|||
|
msgstr "Tietojen muuttumattomuuden tarkistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
|
|||
|
msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
|
|||
|
msgstr "Muuttumattomuus ei-väliä sekvenssiä #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
|
|||
|
msgid "Inbound"
|
|||
|
msgstr "Saapuva"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Inbound Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "Saapuvat maksutavat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
|
|||
|
msgid "Include in Analytic Cost"
|
|||
|
msgstr "Sisällytä Analyyttiseen hintaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
|
|||
|
msgid "Included in Price"
|
|||
|
msgstr "Sisältyy hintaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Income"
|
|||
|
msgstr "Tulo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid "Income Account"
|
|||
|
msgstr "Tulotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid "Income Account on Product Template"
|
|||
|
msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Incoming Payments"
|
|||
|
msgstr "Saapuvat maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
|
|||
|
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Saapuneet maksut kirjataan Saamattomat saamiset -tilille. Ne näkyvät pankkien täsmäytyssovelluksessa sinisinä viivoina.\n"
|
|||
|
"Pankkitapahtumat täsmäytetään tämän jälkeen saamisten sijaan saamisten tilille."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Väärä tilikauden päivämäärä: päiväys on tilikauden ulkopuolella. Kuukausi: "
|
|||
|
"%s; Päivä: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
|
|||
|
msgid "Incoterm"
|
|||
|
msgstr "Toimituslauseke"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
|
|||
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|||
|
msgstr "Toimituslausekkeen koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
|
|||
|
msgid "Incoterms"
|
|||
|
msgstr "Toimituslausekkeet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|||
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|||
|
"the-art transportation practices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toimituslausekkeet ovat osa kauppasopimusta. Toimituslauseke määrittelee "
|
|||
|
"tavaran toimittamiseen sisältyvien velvollisuuksien jakautumisen myyjän ja "
|
|||
|
"ostajan välillä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
|
|||
|
"buyer and seller."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toimituslausekkeita käytetään jakamaan transaktiokustannukset ja vastuut "
|
|||
|
"ostajan ja myyjän välillä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
|||
|
msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
|
|||
|
msgstr "Osoittaa, että tämä päiväkirjarivi on verorivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "Info"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "Tiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
|
|||
|
msgid "Input Account for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "Syötä tili varaston arviointiin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
|||
|
msgstr "Lisää toimitusehdot tänne..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Install More Packages"
|
|||
|
msgstr "Asenna lisää paketteja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Install new module"
|
|||
|
msgstr "Asenna uusi moduuli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
|
|||
|
msgid "Integer"
|
|||
|
msgstr "Kokonaisluku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
|
|||
|
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
|
|||
|
msgstr "Pankkien välinen siirtotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Välittäjän tili, jota käytetään, kun siirretään rahaa maksuvalmiustililtä "
|
|||
|
"toiselle."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Välittäjän tili, jota käytetään, kun siirretään rahaa maksuvalmiustililtä "
|
|||
|
"toiselle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
|
|||
|
msgid "Internal Group"
|
|||
|
msgstr "Sisäinen ryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "Sisäiset kommentit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
|
|||
|
msgid "Internal Reference"
|
|||
|
msgstr "Tuotekoodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Internal Transfer"
|
|||
|
msgstr "Tee sisäinen tilisiirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
|||
|
msgid "Internal Transfer Account"
|
|||
|
msgstr "Sisäinen siirtotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Internal Transfers"
|
|||
|
msgstr "Sisäiset siirrot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
|
|||
|
msgid "Internal Type"
|
|||
|
msgstr "Sisäisten siirtojen tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
|
|||
|
"engine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sisäinen kenttä, jolla lyhennetään account_codes-moottorin expression_ids-"
|
|||
|
"luontia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sisäinen kenttä, jolla lyhennetään expression_ids:n luomista "
|
|||
|
"aggregointimoottoria varten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sisäinen kenttä, jolla lyhennetään expression_ids:n luomista "
|
|||
|
"toimialuemoottoria varten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the tax_tags engine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sisäinen kenttä, jolla lyhennetään tax_tags-moottorin expression_ids-luontia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|||
|
"used in international transactions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|||
|
"used in international transactions."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
|
|||
|
msgid "Intrastat"
|
|||
|
msgstr "Intrastat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Invalid"
|
|||
|
msgstr "Virheellinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invalid \"Zip Range\", You have to configure both \"From\" and \"To\" values"
|
|||
|
" for the zip range and \"To\" should be greater than \"From\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Virheellinen \"postinumeroalue\". Sinun on määritettävä \"mistä\"- "
|
|||
|
"\"mihin\"-arvot postinumeron alueelle ja \"mihin\" on oltava suurempi kuin "
|
|||
|
"\"mistä\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid domain for expression '%s' of line '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "Virheellinen alue ilmaisulle '%s' rivillä '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid fiscal year last day"
|
|||
|
msgstr "Virheellinen tilikauden päätöspäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
|
|||
|
msgid "Invert Tags"
|
|||
|
msgstr "Käännä etiketit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
|
|||
|
msgid "Investing & Extraordinary Activities"
|
|||
|
msgstr "Investointien rahavirrat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "Lasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid "Invoice #"
|
|||
|
msgstr "Lasku#"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
|||
|
msgid "Invoice Analysis"
|
|||
|
msgstr "Laskujen analyysi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
|
|||
|
msgid "Invoice Count"
|
|||
|
msgstr "Laskujen lukumäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice Created"
|
|||
|
msgstr "Lasku luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Invoice Currency"
|
|||
|
msgstr "Laskun valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Invoice Date"
|
|||
|
msgstr "Laskun päiväys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
|
|||
|
msgid "Invoice Filter Type Domain"
|
|||
|
msgstr "Laskun suodattimen tyypin rajaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
|
|||
|
msgid "Invoice Has Outstanding"
|
|||
|
msgstr "Laskulla on avoin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Invoice Layout"
|
|||
|
msgstr "Laskun asettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Invoice Line"
|
|||
|
msgstr "Laskun rivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Invoice Lines"
|
|||
|
msgstr "Laskurivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Invoice Number"
|
|||
|
msgstr "Laskunumero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
|
|||
|
msgid "Invoice Online Payment"
|
|||
|
msgstr "Laskun verkkomaksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
|
|||
|
msgstr "Avoimet kredit debet työkalu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
|
|||
|
msgid "Invoice Partner Display Name"
|
|||
|
msgstr "Laskukumppanin näyttönimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
|
|||
|
msgid "Invoice Payments Widget"
|
|||
|
msgstr "Laskun maksu-widget"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
|
|||
|
msgid "Invoice Preview"
|
|||
|
msgstr "Laskun esikatselu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
|
|||
|
msgid "Invoice Status"
|
|||
|
msgstr "Laskutuksen tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
|
|||
|
msgid "Invoice Tax"
|
|||
|
msgstr "Laskuta vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
|
|||
|
msgid "Invoice Totals"
|
|||
|
msgstr "Laskun loppusummat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
|
|||
|
"for the base."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Myyntilaskun ja hyvityslaskun jako tulisi molempien sisältää tasan yksi rivi"
|
|||
|
" verottomalle summalle."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
|
|||
|
msgstr "Myyntilaskun ja hyvityslaskun jako tulisi olla sama määrä rivejä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
|
|||
|
"same order)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Myyntilaskun ja hyvityslaskun jako tulisi vastata toisiaan (samat "
|
|||
|
"prosenttiosuudet samassa järjesteyksessä)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
|
|||
|
" line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Laskujen ja hyvityslaskujen jaottelussa on oltava vähintään yksi "
|
|||
|
"verojaottelurivi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
|
|||
|
msgid "Invoice lines"
|
|||
|
msgstr "Laskurivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
|||
|
msgid "Invoice paid"
|
|||
|
msgstr "Lasku maksettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Invoice send & Print"
|
|||
|
msgstr "Laskun lähettäminen ja tulostaminen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
|
|||
|
msgid "Invoice validated"
|
|||
|
msgstr "Lasku vahvistettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
|
|||
|
msgid "Invoice/Bill Date"
|
|||
|
msgstr "Laskupäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "Invoice: Sending"
|
|||
|
msgstr "Lasku: Lähettää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
|
|||
|
" and '_draft' or '' }}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
|
|||
|
" and '_draft' or '' }}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Laskutettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices"
|
|||
|
msgstr "Laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
|||
|
msgid "Invoices & Bills"
|
|||
|
msgstr "Laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Invoices Analysis"
|
|||
|
msgstr "Laskuanalyysi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
|||
|
msgid "Invoices Statistics"
|
|||
|
msgstr "Laskutilastot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices owed to you"
|
|||
|
msgstr "Sinulle avoimet laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Invoices to Validate"
|
|||
|
msgstr "Laskut vahvistettaviksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
|
|||
|
msgstr "Laskut, joiden päiväkirjarivit on täsmäytetty näiden maksujen kanssa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
|
|||
|
msgid "Invoices without Payment"
|
|||
|
msgstr "Laskut ilman maksua"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
|
|||
|
msgstr "Laskut osittainen täsmäytys osasuorituksille"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
|
|||
|
msgstr "Laskut täydellinen täsmäytys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Invoicing"
|
|||
|
msgstr "Laskutus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
|
|||
|
msgid "Invoicing App Legacy"
|
|||
|
msgstr "Vanha kirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
|
|||
|
msgid "Is Between"
|
|||
|
msgstr "On välissä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__is_coa_installed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__is_coa_installed
|
|||
|
msgid "Is Coa Installed"
|
|||
|
msgstr "Onko Coa (analyysisertifikaatti) asennettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
|
|||
|
msgid "Is Complete"
|
|||
|
msgstr "On valmis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
|
|||
|
msgid "Is Editor"
|
|||
|
msgstr "On muokkaaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "On seuraaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
|
|||
|
msgid "Is Greater Than"
|
|||
|
msgstr "On suurempi kuin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
|
|||
|
msgid "Is Growth Good when Positive"
|
|||
|
msgstr "Kasvu on hyvä, kun positiivinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
|
|||
|
msgid "Is Lower Than"
|
|||
|
msgstr "Onko alempi kuin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
|
|||
|
msgid "Is Matched With a Bank Statement"
|
|||
|
msgstr "On kohdistettu tiliotteelle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
|
|||
|
msgid "Is Move Sent"
|
|||
|
msgstr "Onko tapahtuma lähtetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
|
|||
|
msgid "Is Off Balance"
|
|||
|
msgstr "Taseen ulkopuolella"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
|
|||
|
msgid "Is Printed"
|
|||
|
msgstr "On tulostettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
|
|||
|
msgid "Is Reconciled"
|
|||
|
msgstr "On täsmäytetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
|
|||
|
msgid "Is Refund"
|
|||
|
msgstr "On hyvitys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
|
|||
|
msgid "Is Same Currency"
|
|||
|
msgstr "On samaa valuuttaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
|
|||
|
msgid "Is Storno"
|
|||
|
msgstr "Onko Storno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
|
|||
|
msgid "Is Valid"
|
|||
|
msgstr "On pätevä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
|
|||
|
msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
|
|||
|
msgstr "Se luo luonnosmyynti- ja -ostolaskuja lähettämällä sähköpostia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
|
|||
|
msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
|
|||
|
msgstr "Se ilmaisee, että lasku/maksu on lähetetty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
|
|||
|
msgstr "Oli aiemmin '%(previous)s' ja on nyt '%(current)s'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
|
|||
|
msgid "January"
|
|||
|
msgstr "Tammikuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Journal"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
|
|||
|
msgid "Journal Currency"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjan valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjaviennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Journal Entries by Date"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjamerkinnät päivämäärän mukaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjan kirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"include one and only one outstanding payments/receipts account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjamerkintä %s ei ole voimassa. Jotta voidaan edetä, päiväkirjaeriin "
|
|||
|
"on sisällyttävä yksi ja vain yksi maksamatta oleva maksujen/tulojen tili."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
|
|||
|
"internal transfers)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjamerkintä %s ei ole voimassa. Jatkamista varten päiväkirjakohtien "
|
|||
|
"on sisällettävä yksi ja vain yksi saamis-/maksutili (lukuun ottamatta "
|
|||
|
"sisäisiä siirtoja)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"share the same currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjamerkintä %s ei ole voimassa. Jatkaminen edellyttää, että "
|
|||
|
"päiväkirjatietoerillä on sama valuutta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"share the same partner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjamerkintä %s ei ole voimassa. Jatkaminen edellyttää, että "
|
|||
|
"päiväkirjamerkinnöillä on sama kumppani."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
|
|||
|
msgid "Journal Entry Date"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjaviennin päiväys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entry Info"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjaviennin tiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
|
|||
|
msgid "Journal Group"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjaryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
|
|||
|
msgid "Journal Groups"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjaryhmät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjatapahtuma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Item %s updated"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjarivi %späivitetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
|
|||
|
msgid "Journal Item Label"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjatapahtuman viite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
|
|||
|
msgid "Journal Name"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
msgid "Journal Outstanding Payments Account"
|
|||
|
msgstr "Lehti Erääntyneet maksut - tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
|
|||
|
msgstr "Välitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
msgid "Journal Suspense Account"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjan välitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
|
|||
|
msgid "Journal codes must be unique per company."
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjaryhmän nimi täytyy olla yksilöllinen yrityksittäin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
|||
|
msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjaryhmää käytetään raportoinnissa relevanttien tietojen näyttämiseen"
|
|||
|
" yhdessä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
|
|||
|
msgid "Journal items"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjarivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Journal items where matching number isn't set"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjat, joissa vastaava numero ei ole asetettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjan on oltava samantyyppinen kuin käänteinen kirjaus."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
|||
|
msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirja, jota käytetään oletuksena päiväkirjaviennin kauden siirtämiseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
|
|||
|
"posted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirja, jossa tämän yrityksen kirjanpidon avauskirjaus on lähetetty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
|
|||
|
msgid "Journal where to create the entry."
|
|||
|
msgstr "Kirjauskansio, johon tapahtuma luodaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal:"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirja:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
|
|||
|
msgid "Journals"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Journals Availability"
|
|||
|
msgstr "Lehtien saatavuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
|
|||
|
msgid "Journals Entries Lock Date"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjamerkinnät Lukituspäivämäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
|
|||
|
msgid "Json Activity Data"
|
|||
|
msgstr "Json aktiviteettitiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
|
|||
|
msgid "July"
|
|||
|
msgstr "Heinäkuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
|
|||
|
msgid "June"
|
|||
|
msgstr "Kesäkuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done
|
|||
|
msgid "Just done"
|
|||
|
msgstr "Juuri tehty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Kanban Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Kanban hallintapaneeli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
|
|||
|
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
|||
|
msgstr "Kanban Graafinen hallintapaneeli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
|
|||
|
msgid "Keep current order"
|
|||
|
msgstr "Säilytä nykyinen järjestys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Keep empty for no control"
|
|||
|
msgstr "Jätä tyhjäksi for no control"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
|
|||
|
msgid "Keep open"
|
|||
|
msgstr "Pidä auki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
|
|||
|
msgstr "Pidä tämä kenttä tyhjänä, jos haluat käyttää tuoteryhmän oletusarvoa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
|
|||
|
" anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
|
|||
|
"expense account on the product category will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pidä tämä kenttä tyhjänä, jos haluat käyttää tuoteryhmän oletusarvoa. Jos "
|
|||
|
"anglo-saxon on määritetty automatisoidulla arvostusmenetelmällä, käytetään "
|
|||
|
"tuoteryhmän kustannustiliä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
|
|||
|
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
|
|||
|
msgstr "KPI tilien yhteinen arvo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "Otsikko"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
|
|||
|
msgid "Label Parameter"
|
|||
|
msgstr "Etiketin parametri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
|
|||
|
msgid "Label on Invoices"
|
|||
|
msgstr "Merkintä laskuissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Kieli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Last Entry"
|
|||
|
msgstr "Viimeinen tapahtuma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Last Hash"
|
|||
|
msgstr "Viimeinen lukitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Viimeksi muokattu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
|
|||
|
msgid "Last Month"
|
|||
|
msgstr "Edellinen kuukausi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
|
|||
|
msgid "Last Quarter"
|
|||
|
msgstr "Edellinen kvartaali"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
|
|||
|
msgid "Last Year"
|
|||
|
msgstr "Edellinen vuosi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
|
|||
|
" Payment Discount to be granted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viimeinen päivä, johon mennessä alennettu määrä on maksettava, jotta alennus"
|
|||
|
" voidaan myöntää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
|||
|
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
|||
|
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aika jolloin kumppanin maksujen seuranta on viimeksi tehty. Se asetetaan jos"
|
|||
|
" täsmäyttämättömiä tapahtumia ei ole tai jos painat \"Tehty\" -painiketta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Late Bills"
|
|||
|
msgstr "Myöhässä olevat ostolaskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Late Invoices"
|
|||
|
msgstr "Erääntyneet laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
|
|||
|
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
|||
|
msgstr "Viimeisimmät laskut ja maksut vastaavat päivämäärää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
|
|||
|
msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
|
|||
|
msgstr "Jätä tyhjäksi, jos haluat määrittää laskulle myyjän."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää oletusarvoista maksamatta olevaa tiliä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Legal Notes..."
|
|||
|
msgstr "Viralliset huomautukset..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
|
|||
|
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
|
|||
|
msgstr "Viralliset laskumerkinnät."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Less Payment"
|
|||
|
msgstr "- maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Let your customers pay their invoices online"
|
|||
|
msgstr "Anna asiakkaidesi maksaa laskunsa verkossa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's send the invoice."
|
|||
|
msgstr "Lähetetään lasku."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
|
|||
|
msgid "Level"
|
|||
|
msgstr "Taso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Liabilities"
|
|||
|
msgstr "Velat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Liability"
|
|||
|
msgstr "Vastattavaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "Rivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
|
|||
|
msgstr "Rivi \"%s\" määrittelee itsensä omaksi vanhemmakseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
|
|||
|
"report. The parent must always come first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rivi \"%s\" määrittelee rivin \"%s\" vanhemmakseen, mutta näkyy raportissa "
|
|||
|
"ennen tätä. Vanhemman tason rivin on aina oltava ensimmäisenä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
|
|||
|
msgid "Line Subtotals Tax Display"
|
|||
|
msgstr "Linjan osamaksujen veronäyttö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Line subtotals tax display"
|
|||
|
msgstr "Linjan osamaksujen veronäyttö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
|
|||
|
msgid "Lines"
|
|||
|
msgstr "Rivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
|
|||
|
msgstr "Taseen ulkopuolisten tilien rivejä ei voida täsmäyttää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Liquidity"
|
|||
|
msgstr "Likviditeetti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Liquidity Transfer"
|
|||
|
msgstr "Maksuvalmiuden siirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
|||
|
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
|||
|
msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
|
|||
|
msgid "Load More Limit"
|
|||
|
msgstr "Lataa lisää raja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
|
|||
|
msgid "Lock Date Message"
|
|||
|
msgstr "Lukituspäivämäärän viesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
msgid "Lock Posted Entries with Hash"
|
|||
|
msgstr "Lukitse kirjatut päiväkirjaviennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
|
|||
|
msgid "Log as Internal Note"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa muistiinpano"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "Logo"
|
|||
|
msgstr "Logo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Looks good. Let's continue."
|
|||
|
msgstr "Näyttää hyvältä. Jatketaan eteenpäin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Looks great!"
|
|||
|
msgstr "Näyttää hyvältä!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Loss Account"
|
|||
|
msgstr "Tappiotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
|||
|
msgstr "Tappiotili valuttakurssierolle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "MISC"
|
|||
|
msgstr "SEKALAISET"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
|
|||
|
msgid "Made Sequence Hole"
|
|||
|
msgstr "Jätä sekvenssiin aukko"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
|
|||
|
msgid "Mail Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Postitoiminnan tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
|
|||
|
msgid "Main Attachment"
|
|||
|
msgstr "Pääliitetiedosto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Main Partner"
|
|||
|
msgstr "Pääkumppani"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
|
|||
|
msgid "Main currency of the company."
|
|||
|
msgstr "Yrityksen päävaluutta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Main currency of your company"
|
|||
|
msgstr "Yrityksesi päävaluutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid "Make Accrual Entries"
|
|||
|
msgstr "Tee suoriteperusteiset kirjaukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
|
|||
|
"thread."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hallitse vastauksia uusina saapuvina sähköpostiviesteinä sen sijaan, että "
|
|||
|
"vastaukset menisivät samaan viestiketjuun."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
|
|||
|
msgid "Management"
|
|||
|
msgstr "Hallinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
|
|||
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "Manuaalinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manual entry"
|
|||
|
msgstr "Manuaalinen kirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
|
|||
|
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
|
|||
|
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Käsikirja: Saat maksun millä tahansa Odoon ulkopuolisella menetelmällä.\n"
|
|||
|
"Maksupalveluntarjoajat: Jokaisella maksupalveluntarjoajalla on oma maksutapansa. Pyydä maksutapahtuma kortilla/ kortille kumppanin tallentaman maksutunnisteen ansiosta, kun ostat tai tilaat verkossa.\n"
|
|||
|
"Erätalletus: Kerää useita asiakasshekkejä kerralla luomalla ja lähettämällä erätalletus pankkiin. Moduuli account_batch_payment on välttämätön.\n"
|
|||
|
"SEPA-suoraveloitus: Saat maksun SEPA-alueella yhteistyökumppanisi sinulle antaman valtuutuksen ansiosta. Moduuli account_sepa on välttämätön.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
|||
|
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Käsikirja: Maksa millä tahansa Odoon ulkopuolisella menetelmällä.\n"
|
|||
|
"Tarkista: Maksa laskut sekillä ja tulosta se Odoosta.\n"
|
|||
|
"SEPA-tilisiirto: Maksa SEPA-alueella lähettämällä SEPA-tilisiirtotiedosto pankkiisi. Moduuli account_sepa on välttämätön.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
|
|||
|
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
|||
|
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
|
|||
|
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Käsikirja: Maksa tai saat maksun millä tahansa Odoon ulkopuolisella menetelmällä.\n"
|
|||
|
"Maksupalveluntarjoajat: Jokaisella maksupalveluntarjoajalla on oma maksutapansa. Pyydä maksutapahtuma kortilla/ kortille yhteistyökumppanin tallentaman maksutunnisteen ansiosta, kun ostat tai tilaat verkossa.\n"
|
|||
|
"Tarkista: Maksa laskut sekillä ja tulosta se Odoosta.\n"
|
|||
|
"Erätalletus: Kerää useita asiakasshekkejä kerralla generoimalla ja lähettämällä erätalletus pankkiin. Moduuli account_batch_payment on välttämätön.\n"
|
|||
|
"SEPA-tilisiirto: Maksa SEPA-alueella lähettämällä SEPA-tilisiirtotiedosto pankkiin. Moduuli account_sepa on välttämätön.\n"
|
|||
|
"SEPA-suoraveloitus: Saat maksun SEPA-alueella yhteistyökumppanisi sinulle antaman valtuutuksen avulla. Moduuli account_sepa on välttämätön.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
|
|||
|
msgid "March"
|
|||
|
msgstr "Maaliskuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Margin Analysis"
|
|||
|
msgstr "Kateanalyysi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Mark as Sent"
|
|||
|
msgstr "Merkitse lähetetyksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
|
|||
|
msgid "Mark as fully paid"
|
|||
|
msgstr "Merkitse kokonaan maksetuksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
|
|||
|
msgid "Match Regex"
|
|||
|
msgstr "Täsmää säännölliseen lausekkeeseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
|
|||
|
msgid "Match Text Location Label"
|
|||
|
msgstr "Täsmää tekstin sijainnin ostikko"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
|
|||
|
msgid "Match Text Location Note"
|
|||
|
msgstr "Täsmää tekstin sijainnin muistiinpano"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
|
|||
|
msgid "Match Text Location Reference"
|
|||
|
msgstr "Täsmää tekstin sijainnin viite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
|||
|
msgid "Matched Credits"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytetyt kredetit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
|||
|
msgid "Matched Debits"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytetyt debetit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|||
|
msgid "Matched Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Täsmätyt päiväkirjat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Matched Transactions"
|
|||
|
msgstr "Vastaavat transaktiot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Matching"
|
|||
|
msgstr "Vastaavat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Matching #"
|
|||
|
msgstr "Kohdistus #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
|
|||
|
msgid "Matching Order"
|
|||
|
msgstr "Vastaava tilaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid "Matching categories"
|
|||
|
msgstr "Vastaavat luokat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
|
|||
|
" name of the full reconcile if it exists."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämän rivin kohdistusnumero, 'P', jos se täsmäytetään vain osittain, tai "
|
|||
|
"täydellisen täsmäytyksen nimi, jos sellainen on olemassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
|||
|
msgid "Matching partners"
|
|||
|
msgstr "Vastaavat kumppanit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Matching rules"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytyssäännöt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
|
|||
|
msgid "Max Date of Matched Lines"
|
|||
|
msgstr "Yhdistettyjen rivien enimmäispäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
|
|||
|
msgid "May"
|
|||
|
msgstr "Toukokuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Memo"
|
|||
|
msgstr "Muistio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Memo:"
|
|||
|
msgstr "Muistio:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
|||
|
msgid "Merge Partner Wizard"
|
|||
|
msgstr "Kumppanin yhdistämistyökalu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Ongelma viestin toimituksessa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
|
|||
|
msgid "Message Record Name"
|
|||
|
msgstr "Viestin tietuenimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Invoice"
|
|||
|
msgstr "Viesti laskulle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|||
|
"comment for other messages such as user replies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viestityyppi: Sähköposti sähköposteille, Ilmoitus järjestelmän viesteille, "
|
|||
|
"ja Kommentti muille viesteille, kuten käyttäjien vastauksille"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Viestit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
|
|||
|
msgid "Method"
|
|||
|
msgstr "Maksutapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid "Minus Report Expressions"
|
|||
|
msgstr "Miinus raportin ilmaisut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "Sekalaiset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Miscellaneous Operations"
|
|||
|
msgstr "Sekalaiset toiminnot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Missing 'active_model' in context."
|
|||
|
msgstr "Kontekstista puuttuu active_model."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
|
|||
|
msgstr "Puuttuvat ulkomaan valuutat osasuorituksista, joilla on tunnukset: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
|
|||
|
msgid "Missing required account on accountable line."
|
|||
|
msgstr "Puuttuu vaadittu tili tilitilin riviltä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
|
|||
|
msgid "Model"
|
|||
|
msgstr "Malli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Model Name"
|
|||
|
msgstr "Mallin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
|
|||
|
msgid "Modify tax amount"
|
|||
|
msgstr "Muuta veron määrää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
|
|||
|
msgid "Monetary"
|
|||
|
msgstr "Rahallinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Monitor your product margins from invoices"
|
|||
|
msgstr "Seuraa tuotemarginaaleja laskuista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
|
|||
|
msgid "Monthly"
|
|||
|
msgstr "Kuukausittain"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
|
|||
|
msgid "Months"
|
|||
|
msgstr "Kuukaudet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "Siirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
|
|||
|
msgid "Move Data"
|
|||
|
msgstr "Kirjausdata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
|
|||
|
msgid "Move Line"
|
|||
|
msgstr "Siirtorivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
|
|||
|
msgid "Move Type"
|
|||
|
msgstr "Siirron tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
|
|||
|
msgid "Move types"
|
|||
|
msgstr "Siirtotyypit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
|
|||
|
msgid "Multi-Company"
|
|||
|
msgstr "Moniyritys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
|
|||
|
"balance"
|
|||
|
msgstr "Asiakirjatyypistä riippuva kerroin, jolla hinta muunnetaan saldoksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Toimenpiteeni määräaika"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "My Invoices"
|
|||
|
msgstr "Omat laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
|
|||
|
msgid "NET"
|
|||
|
msgstr "NETTO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
|
|||
|
msgid "Name Searchable"
|
|||
|
msgstr "Nimi haettavissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
|
|||
|
msgstr "Selaa helposti raporttien läpi ja katso, mitä on numeroiden takana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
|
|||
|
msgid "Nearest"
|
|||
|
msgstr "Lähin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
|
|||
|
msgid "Needed Terms"
|
|||
|
msgstr "Tarvittavat ehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
|
|||
|
msgid "Needed Terms Dirty"
|
|||
|
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
|||
|
msgid "Negate Tax Balance"
|
|||
|
msgstr "Kiellä verosaldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
|
|||
|
msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Summa-kentän negatiivinen arvo, jos maksutyyppi (payment_type) on outbound"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Nested group of taxes are not allowed."
|
|||
|
msgstr "Sisäkkäiset veroryhmät eivät ole sallittuja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
|||
|
msgid "New Journal Name"
|
|||
|
msgstr "Uusi päiväkirjan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
|
|||
|
msgid "New Move"
|
|||
|
msgstr "Uusi tapahatuma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "New Transaction"
|
|||
|
msgstr "Uusi transaktio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
|
|||
|
msgid "New Values"
|
|||
|
msgstr "Uudet arvot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
|
|||
|
msgid "Newest first"
|
|||
|
msgstr "Uusimmat ensin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Ei"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "No Bank Matching"
|
|||
|
msgstr "Ei pankkitäsmäystä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
|
|||
|
msgid "No Follow-up"
|
|||
|
msgstr "Ei seurantaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none
|
|||
|
msgid "No Formatting"
|
|||
|
msgstr "Ei muotoilua"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "Ei viestiä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
|
|||
|
msgid "No Template"
|
|||
|
msgstr "Ei mallia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No attachment was provided"
|
|||
|
msgstr "Liitettä ei toimitettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
|
|||
|
"types: %(journal_types)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yritykseltä %(company_name)s ei löytynyt päiväkirjaa millekään näistä "
|
|||
|
"tyypeistä: %(journal_types)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No original purchase document could be found for any of the selected "
|
|||
|
"purchase documents."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yhdestäkään valitusta ostoasiakirjasta ei löytynyt alkuperäistä "
|
|||
|
"ostoasiakirjaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No possible action found with the selected lines."
|
|||
|
msgstr "Valituille riveille ei löytynyt mahdollista toimintoa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No tax template found for this country. Please install the corresponding "
|
|||
|
"localization module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tälle maalle ei löytynyt veromallia. Asenna vastaava lokalisointimoduuli."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
|
|||
|
"this date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kukaan ei voi muokata päiväkirjavientejä, joihin liittyy vero ennen tätä "
|
|||
|
"päivämäärää ja asetettu päivämäärä mukaan lukien."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
|
|||
|
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mikään käyttäjä, mukaan lukien neuvonantajat, ei voi muokata tilejä ennen "
|
|||
|
"tätä päivämäärää. Käytä sitä esimerkiksi verovuoden lukitsemiseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
|
|||
|
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
|||
|
msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
|
|||
|
msgid "Non Trade"
|
|||
|
msgstr "Muu kuin kauppa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Non Trade Payable"
|
|||
|
msgstr "Muut kuin ostovelat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Non Trade Receivable"
|
|||
|
msgstr "Muut kuin myyntisaamiset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
|
|||
|
msgid "Non-current Assets"
|
|||
|
msgstr "Pysyvät vastaavat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current
|
|||
|
msgid "Non-current Liabilities"
|
|||
|
msgstr "Pitkäaikaiset velat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Ei mitään"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
|
|||
|
msgid "Normal Debtor"
|
|||
|
msgstr "Tavallinen maksaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
|
|||
|
msgid "Not Contains"
|
|||
|
msgstr "Ei sisällä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not Due"
|
|||
|
msgstr "Ei erääntynyt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
|
|||
|
msgid "Not Paid"
|
|||
|
msgstr "Maksamaton"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
|
|||
|
msgid "Not done"
|
|||
|
msgstr "Ei valmis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Muistiinpano"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
|
|||
|
msgid "Note Parameter"
|
|||
|
msgstr "Muistiinpanon parametri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
|
|||
|
" from the customer invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Huomaa, että helpoin tapa luoda hyvityslasku on tehdä se suoraan asiakkaan "
|
|||
|
"laskusta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
|
|||
|
"directly from the vendor bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Huomaa, että helpoin tapa luoda toimittajan hyvityslasku on tehdä se suoraan"
|
|||
|
" toimittajan laskusta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Muistiinpanot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
|
|||
|
msgid "Notify followers"
|
|||
|
msgstr "Ilmoita seuraajille"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
|
|||
|
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
|
|||
|
msgstr "Huomauta tämän dokumentin seuraajia (vain massapostitus)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
|
|||
|
msgid "November"
|
|||
|
msgstr "Marraskuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Now, we'll create your first invoice."
|
|||
|
msgstr "Nyt luomme ensimmäisen myyntilaskusi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
|
|||
|
msgid "Num Journals Without Account"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjat ilman tiliä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
|
|||
|
msgid "Number"
|
|||
|
msgstr "Numero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Toimenpiteiden määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
|
|||
|
msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
|
|||
|
msgstr "Päivien lukumäärä ennen kuin varhennetun maksun ehdotus päättyy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
|
|||
|
msgid "Number of entries related to this model"
|
|||
|
msgstr "Tähän malliin liittyvien tapahtumien määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Virheiden määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of months in the past to consider entries from when applying this "
|
|||
|
"model."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kuukausien määrä, mitkä on otettava huomioon tätä mallia käytettäessä "
|
|||
|
"vienneille."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "OFX Import"
|
|||
|
msgstr "OFX-tuonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
|
|||
|
msgid "October"
|
|||
|
msgstr "Lokakuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
|
|||
|
msgid "Odoo Domain"
|
|||
|
msgstr "Odoo-verkkotunnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
|||
|
" the related sale or purchase invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo antaa sinun täsmäyttää tilioteriviin suoraan\n"
|
|||
|
" liittyvät myynti- tai ostolaskut."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
|||
|
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo auttaa sinua helposti seuraamaan kaikkia asiakkaaseen liittyviä toimia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
|||
|
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo auttaa sinua helposti seuraamaan kaikkia toimittajaan liittyviä "
|
|||
|
"toimintoja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
|
|||
|
msgid "Off Balance"
|
|||
|
msgstr "Taseen ulkopuolella"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
|
|||
|
msgid "Off-Balance Sheet"
|
|||
|
msgstr "Taseen ulkopuolella"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_office_furniture_account
|
|||
|
msgid "Office Furniture"
|
|||
|
msgstr "Toimistokalusteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
|
|||
|
msgid "Oldest first"
|
|||
|
msgstr "Vanhimmat ensin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
|
|||
|
msgid "On early payment"
|
|||
|
msgstr "Kassa-alennuksessa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Once done, press continue."
|
|||
|
msgstr "Kun olet valmis, paina jatka."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Once everything is as you want it, validate."
|
|||
|
msgstr "Kun kaikki on niin kuin haluat, vahvista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
|
|||
|
"this later in the <b>Customers</b> menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kun kaikki on asetettu, voit jatkaa. Voit muokata tätä myöhemmin "
|
|||
|
"<b>Asiakkaat-valikossa</b> ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
|
|||
|
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kun olet asentanut, aseta pankkitiliasetukset pankkitilien asetukseksi "
|
|||
|
"\"Pankkisyötteet\". Tämä lisää painikkeen, jotta voit tuoda kirjanpito-"
|
|||
|
"ohjauspaneelista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
|
|||
|
msgstr "Kun lasku on valmis, paina Vahvista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yksi tai useampi pankkitili, joka on asetettu tälle partnerille, on myös "
|
|||
|
"muiden käytössä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vain \"tax_tags\"-ilmaisuja voidaan liittää verojen "
|
|||
|
"uudelleenjakolinjamalliin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
|
|||
|
msgid "Only Tax Exigible Lines"
|
|||
|
msgstr "Kohdista verot vain veronalaisiin riveihin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only a report without a root report of its own can be selected as root "
|
|||
|
"report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pääraportiksi voidaan valita vain raportti, jolla ei ole omaa pääraporttia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "Vain järjestelmänvalvojat voivat ladata tilikartan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only invoices could be printed."
|
|||
|
msgstr "Vain laskut voitiin tulostaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yhteistyökumppania (pankkia) kohden luodaan vain yksi maksu, eikä yhtä "
|
|||
|
"laskua kohden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
|
|||
|
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
|||
|
"example."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vain käyttäjät, joilla on neuvonantajan rooli, voivat muokata tilejä ennen "
|
|||
|
"tätä päivämäärää. Käytä sitä esimerkiksi tilikauden lukitsemiseen avoimen "
|
|||
|
"tilikauden sisällä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Oops"
|
|||
|
msgstr "Oho"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Avoin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
|
|||
|
msgid "Opening Balance"
|
|||
|
msgstr "Alkusaldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
|
|||
|
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
|||
|
msgstr "Tilikauden avaus-saldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
|
|||
|
msgid "Opening Credit"
|
|||
|
msgstr "Avaava kredit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
|||
|
msgid "Opening Date"
|
|||
|
msgstr "Avauspäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
|
|||
|
msgid "Opening Debit"
|
|||
|
msgstr "Avaava debet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
|
|||
|
msgid "Opening Entry"
|
|||
|
msgstr "Avausvienti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
|||
|
msgid "Opening Journal"
|
|||
|
msgstr "Avauspäiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Avataan päiväkirjamerkintä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
|
|||
|
msgid "Opening Move Posted"
|
|||
|
msgstr "Avaus siirto Lähetetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening balance"
|
|||
|
msgstr "Avaava tase"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_operating
|
|||
|
msgid "Operating Activities"
|
|||
|
msgstr "Liiketoiminnan rahavirrat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Operation Templates"
|
|||
|
msgstr "Toimintomallit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
|
|||
|
msgid "Optional"
|
|||
|
msgstr "Vapaaehtoinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
|
|||
|
msgid "Optional Create"
|
|||
|
msgstr "Valinnainen luonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
|||
|
msgstr "Vapaaehtoiset tunnisteet raportteihin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|||
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|||
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
|||
|
"object.partner_id.lang }}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valinnainen käännöskieli (ISO-koodi), joka valitaan sähköpostia "
|
|||
|
"lähetettäessä. Jos sitä ei ole asetettu, käytetään englanninkielistä "
|
|||
|
"versiota. Tämän pitäisi yleensä olla sijoitusilmaus, joka antaa sopivan "
|
|||
|
"kielen, esim. {{ object.partner_id.lang }}."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Or send a bill to %s@%s"
|
|||
|
msgstr "Voit myös lähettää laskun osoitteeseen %s@%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
|
|||
|
msgid "Ordering"
|
|||
|
msgstr "Järjestys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
|
|||
|
msgid "Origin"
|
|||
|
msgstr "Lähde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
|
|||
|
msgid "Origin Expression Label"
|
|||
|
msgstr "Alkuperäisen ilmaisun etiketti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
|
|||
|
msgid "Origin Line"
|
|||
|
msgstr "Alkuperälinja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
|
|||
|
msgid "Original Bills"
|
|||
|
msgstr "Alkuperäiset laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
|
|||
|
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
|
|||
|
" This has an impact on the generated message-id."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Alkuperäinen keskustelu: Vastaukset tulevat alkuperäisen asiakirjan keskusteluketjuun.\n"
|
|||
|
" Toinen sähköpostiosoite: Vastaukset lähetetään seurantaviestin tunnisteessa mainittuun sähköpostiosoitteeseen alkuperäisen asiakirjan keskusteluketjun sijasta.\n"
|
|||
|
" Tämä vaikuttaa luotuun viestin tunnisteeseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
|
|||
|
msgid "Originator Group of Taxes"
|
|||
|
msgstr "Alkuperäinen veroryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
|
|||
|
msgid "Originator Payment"
|
|||
|
msgstr "Alkuperäinen maksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
|||
|
msgid "Originator Statement Line"
|
|||
|
msgstr "Aluillepanijan tilioterivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Originator Tax"
|
|||
|
msgstr "Alullepanijan vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
|||
|
msgid "Originator Tax Distribution Line"
|
|||
|
msgstr "Alullepanijan veronjakorivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
|
|||
|
msgid "Originator tax group"
|
|||
|
msgstr "Alullepanijan veroryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Muu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other
|
|||
|
msgid "Other Income"
|
|||
|
msgstr "Muut tulot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Other Info"
|
|||
|
msgstr "Muut tiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
|||
|
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
|||
|
"non-payment by the due date,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Laskumme ovat maksettava 21 työpäivän kuluessa, ellei tuosta maksuehtoa ole "
|
|||
|
"osoitettu laskulla tai tilauksella. Jos maksua ei tapahdu eräpäivänä,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
|
|||
|
msgid "Outbound"
|
|||
|
msgstr "Lähtevä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Outbound Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "Lähtevät maksutavat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Outgoing Payments"
|
|||
|
msgstr "Lähtevät maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
|
|||
|
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uloslähtevät maskut kirjataan erääntyvät maksut -tilille. Pankkitäsmäytys-widgetissä ne ilmenevät sinisinä riveinä.\n"
|
|||
|
"Tiliotetapahtumat täsmäytetään sen jälkeen erääntyvät maksut -tiliä vasten eikä ostovelkatiliä vasten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
|
|||
|
msgid "Outgoing mail server"
|
|||
|
msgstr "Lähtevän postin palvelin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
|
|||
|
msgid "Output Account for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "Tuotantotili varastojen arviointia varten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Account"
|
|||
|
msgstr "Saatavatili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding Payments"
|
|||
|
msgstr "Maksamattomat maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Payments Account"
|
|||
|
msgstr "Maksamattomien maksujen tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Outstanding Payments accounts"
|
|||
|
msgstr "Erääntyvät maksut -tilit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding Receipts"
|
|||
|
msgstr "Avoimet vastaanotot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Receipts Account"
|
|||
|
msgstr "Välitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Outstanding Receipts accounts"
|
|||
|
msgstr "Erääntyvät saatavat -tilit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding credits"
|
|||
|
msgstr "Täsmäyttämättömiä maksuja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding debits"
|
|||
|
msgstr "Maksamatta olevat maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Overdue"
|
|||
|
msgstr "Myöhässä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
|
|||
|
msgstr "Viivästyneet laskut, eräpäivämäärä on kulunut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "P&L Accounts"
|
|||
|
msgstr "Tuloslaskelmatilit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Package"
|
|||
|
msgstr "Paketti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "Maksettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid Bills"
|
|||
|
msgstr "Maksetut ostolaskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid Invoices"
|
|||
|
msgstr "Maksetut laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid on"
|
|||
|
msgstr "Maksettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
|
|||
|
msgid "Paid/Received"
|
|||
|
msgstr "Maksettu/vastaanotettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
|||
|
msgid "Paired Internal Transfer Payment"
|
|||
|
msgstr "Yhdistelty kansainvälinen maksusiirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent"
|
|||
|
msgstr "Ylätaso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Chart Template"
|
|||
|
msgstr "Ylätason tilikartan malli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Line"
|
|||
|
msgstr "Ylätason rivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Message"
|
|||
|
msgstr "Edeltävä viesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
|
|||
|
msgid "Parent Path"
|
|||
|
msgstr "Ylempi polku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
|
|||
|
msgid "Parent Report"
|
|||
|
msgstr "Ylätason raportti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Partial"
|
|||
|
msgstr "Osittainen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
|
|||
|
msgid "Partial Reconcile"
|
|||
|
msgstr "Osittainen täsmäytys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
|
|||
|
msgid "Partial Refund"
|
|||
|
msgstr "Osittainen hyvitys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
|
|||
|
msgid "Partially Paid"
|
|||
|
msgstr "Osasuoritus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Kumppani"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
|
|||
|
msgid "Partner Contracts"
|
|||
|
msgstr "Kumppanisopimukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
|
|||
|
msgid "Partner Credit Warning"
|
|||
|
msgstr "Kumppanin luottovaroitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
|
|||
|
msgid "Partner Is Set"
|
|||
|
msgstr "Kumppani on asetettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
|
|||
|
msgid "Partner Ledger"
|
|||
|
msgstr "Kumppanin tilikirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
|
|||
|
msgid "Partner Limit"
|
|||
|
msgstr "Kumppanin luottolimiitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Partner Mapping"
|
|||
|
msgstr "Kumppanien ohjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
|||
|
msgid "Partner Mapping Lines"
|
|||
|
msgstr "Kumppanien ohjausrivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
|
|||
|
msgid "Partner Name"
|
|||
|
msgstr "Kumppanin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
|
|||
|
msgid "Partner Type"
|
|||
|
msgstr "Kumppanityyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
|||
|
msgid "Partner is Set"
|
|||
|
msgstr "Kumppani on asetettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
|
|||
|
msgid "Partner mapping for reconciliation models"
|
|||
|
msgstr "Kumppanien kohdistus täsmäytysmalleilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partners"
|
|||
|
msgstr "Kumppanit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partners that are used in hashed entries cannot be merged."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yhteistyökumppaneita, joita käytetään hashed-merkinnöissä, ei voida "
|
|||
|
"yhdistää."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
|
|||
|
msgstr "Maksa laskut yhdellä napsautuksella Euro SEPA -palvelun avulla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Payable"
|
|||
|
msgstr "Maksettava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid "Payable Account"
|
|||
|
msgstr "Ostovelat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
|
|||
|
msgid "Payable Limit"
|
|||
|
msgstr "Ostovelkaraja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Payables"
|
|||
|
msgstr "Ostovelat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment"
|
|||
|
msgstr "Maksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
|
|||
|
msgid "Payment Account"
|
|||
|
msgstr "Maksutili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Amount:"
|
|||
|
msgstr "Maksun määrä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Payment Communications"
|
|||
|
msgstr "Maksun viesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
msgid "Payment Currency"
|
|||
|
msgstr "Maksun valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Payment Date"
|
|||
|
msgstr "Maksun päivämäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Date:"
|
|||
|
msgstr "Maksupäivä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
|
|||
|
msgid "Payment Difference"
|
|||
|
msgstr "Maksun erotus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
|
|||
|
msgid "Payment Difference Handling"
|
|||
|
msgstr "Maksuerojen käsittely"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
|
|||
|
msgid "Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Maksutapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Payment Method Line"
|
|||
|
msgstr "Maksutapa-rivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Method:"
|
|||
|
msgstr "Maksutapa:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "Maksutavat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
|
|||
|
msgid "Payment QR-code"
|
|||
|
msgstr "Maksu QR-koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
|
|||
|
msgid "Payment Receipt"
|
|||
|
msgstr "Maksukuitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Receipt:"
|
|||
|
msgstr "Maksukuitti:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
|
|||
|
msgid "Payment Reference"
|
|||
|
msgstr "Maksun viite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
|
|||
|
msgid "Payment Status"
|
|||
|
msgstr "Maksun tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
|
|||
|
msgid "Payment Term"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
|
|||
|
msgid "Payment Term Details"
|
|||
|
msgstr "Maksuehdon tiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
|
|||
|
msgid "Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "Maksuehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
|||
|
msgid "Payment Terms Line"
|
|||
|
msgstr "Maksuehtojen rivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
|
|||
|
msgid "Payment Tolerance"
|
|||
|
msgstr "Maksun toleranssi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
|
|||
|
msgid "Payment Tolerance Type"
|
|||
|
msgstr "Maksun toleranssityyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
|
|||
|
msgid "Payment Type"
|
|||
|
msgstr "Maksutyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Payment term explanation for the customer..."
|
|||
|
msgstr "Maksuehdon selite asiakkaalle..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Payment terms"
|
|||
|
msgstr "Maksuehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 15 Days"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto: 15 päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
|
|||
|
msgid "Payment terms: 2 Months"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto: 2 kuukautta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 21 Days"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto: 21 päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 Days"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto: 30 Päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Maksuehdot: alle 7 päivän maksuaika: 30 päivää, 2% kassa-alennus alle 7 "
|
|||
|
"päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
|
|||
|
msgstr "Maksuehdot: 30 päivää kuukauden päätteestä kymmenentenä päivänä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto: 30% ennakkoon ennen seuraavaa kuukautta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto: 30% nyt, saldo 60 päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 45 Days"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto: 45 päivää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
|
|||
|
msgid "Payment terms: End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto: Seuraavan kuukauden lopussa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
|
|||
|
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
|
|||
|
msgstr "Maksuehto: Heti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid "Payment: Payment Receipt"
|
|||
|
msgstr "Maksu: Maksukuitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payments"
|
|||
|
msgstr "Maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
|
|||
|
"payments by your own means or by using installed facilities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Maksuja käytetään maksuvalmiusliikkeiden kirjaamiseen. Voit käsitellä nämä "
|
|||
|
"maksut omin keinoin tai käyttämällä asennettuja tiloja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
|
|||
|
msgid "Percent"
|
|||
|
msgstr "Prosentti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
|
|||
|
msgid "Percentage"
|
|||
|
msgstr "Prosenttia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Percentage must be between 0 and 100"
|
|||
|
msgstr "Prosentin täytyy olla välillä 0-100"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
|
|||
|
msgid "Percentage of Price"
|
|||
|
msgstr "Prosenttiosuus hinnasta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
|
|||
|
msgid "Percentage of Price Tax Included"
|
|||
|
msgstr "Prosenttiosuus hinnasta veroineen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
|
|||
|
msgid "Percentage of balance"
|
|||
|
msgstr "Prosenttiosuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
|||
|
msgid "Percentage of each line to execute the action on."
|
|||
|
msgstr "Prosenttiosuus jokaisesta rivistä, jolle toiminto suoritetaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
|
|||
|
msgid "Percentage of statement line"
|
|||
|
msgstr "Prosenttiosuus tilioterivistä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
|||
|
msgstr "Maksuehtojen rivien prosenttiosuuden on oltava välillä 0 - 100."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Period"
|
|||
|
msgstr "Jakso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
|
|||
|
msgid "Period Comparison"
|
|||
|
msgstr "Jakson vertailu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
|
|||
|
"Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
|
|||
|
" country (%s) or the localization's country (%s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tarkista yrityksen %s verotusmaa. (Asetukset > Kirjanpito > Verotusmaa)Verot"
|
|||
|
" voidaan päivittää vain, jos ne ovat yrityksen verotusmaassa (%s) tai "
|
|||
|
"lokalisoinnin maassa (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
|
|||
|
"Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
|
|||
|
"localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tarkista verot. Ne saattavat olla vanhentuneita. Niitä ei ole päivitetty. Ne"
|
|||
|
" eivät vastaa täysin lokalisointimoduulin alkuperäisen version "
|
|||
|
"veroja.<br/>Haluat ehkä arkistoida tai mukauttaa ne.<br/><ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ota yhteyttä kirjanpitäjääsi tulostaaksesi Hash-integraation tuloksen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
|
|||
|
msgstr "Luo uudet tilit tilikartta-valikosta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please define a payment method line on your payment."
|
|||
|
msgstr "Määrittele maksutaparivi maksussasi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
|
|||
|
msgstr "Määritä ensin verotusmaa yritykselle %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please install Accounting for this feature"
|
|||
|
msgstr "Asenna Kirjanpito-moduuli tätä toimintoa varten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
|
|||
|
"proceeding."
|
|||
|
msgstr "Asenna tilikartta tai luo sekalaiset lokit ennen kuin jatkat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please set a strictly positive rounding value."
|
|||
|
msgstr "Aseta positiivinen pyöristysarvo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Määritä vähintään yksi vastaavuusteksteistä kumppanikohdistuksen luomista "
|
|||
|
"varten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Please use the following communication for your payment :"
|
|||
|
msgstr "Käytä maksuun seuraavaa viestiä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid "Plus Tax Report Expressions"
|
|||
|
msgstr "Plus Veroraportti-ilmaisut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "PoS receivable account"
|
|||
|
msgstr "Kassapäätteen saatavatili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
|
|||
|
msgid "Portal Access URL"
|
|||
|
msgstr "Portaalin osoite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Post"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Post All Entries"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa kaikki merkinnät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "Post Difference In"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa erot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa päiväkirjaviennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
|
|||
|
msgid "Post Payments"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
|||
|
msgid "Post entries"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa viennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "Kirjattu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
|
|||
|
msgid "Posted Before"
|
|||
|
msgstr "Kirjattu ennen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Posted Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Kirjatut päiväkirjaviennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Posted Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Kirjatut päiväkirjan tapahtumat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
|
|||
|
"Problematic numbers: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kirjatulla päiväkirjavienneillä on oltava yksilöllinen sekvenssinumero yritystä kohti.\n"
|
|||
|
"Ongelmalliset numerot: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
|||
|
msgid "Preceding Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Edeltävä välisumma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
|
|||
|
msgid "Prefix of Account Codes"
|
|||
|
msgstr "Tilien etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the bank accounts"
|
|||
|
msgstr "Pankkitilien etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the cash accounts"
|
|||
|
msgstr "Käteistilien etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the main cash accounts"
|
|||
|
msgstr "Pääkäteistilien etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the main transfer accounts"
|
|||
|
msgstr "Tärkeimpien siirtotilien etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the transfer accounts"
|
|||
|
msgstr "Siirtotilien etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
|
|||
|
"applicability should apply on."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Etuliite, joka määrittää, mille kirjanpidon tileille tätä sovellettavuutta "
|
|||
|
"tulee soveltaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
|
|||
|
"should apply on."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Etuliite, joka määrittää mille kirjanpidon tileille tätä mallia tulee "
|
|||
|
"soveltaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
|
|||
|
msgid "Prepayments"
|
|||
|
msgstr "Ennakot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esiasetus, luodaksesi päiväkirjamerkintöjä laskujen ja maksujen sovittamisen"
|
|||
|
" aikana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Esikatselu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
|
|||
|
msgid "Preview Data"
|
|||
|
msgstr "Esikatsele dataa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
msgid "Preview Modifications"
|
|||
|
msgstr "Esikatsele muutokset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
|
|||
|
msgid "Preview Move Data"
|
|||
|
msgstr "Esikatsele siirtotietoja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
|
|||
|
msgid "Preview Moves"
|
|||
|
msgstr "Esikatsele tapahtumia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Preview as a PDF"
|
|||
|
msgstr "Esikatselu PDF-muodossa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Preview invoice"
|
|||
|
msgstr "Esikatsele laskua"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Hinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "Tulosta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
|||
|
msgid "Print On New Page"
|
|||
|
msgstr "Tulosta uudelle sivulle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
|
|||
|
msgid "Print by default"
|
|||
|
msgstr "Tulosta oletuksena"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Print checks to pay your vendors"
|
|||
|
msgstr "Tulosta sekit maksaaksesi toimittajille"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
|
|||
|
msgid "Problem Description"
|
|||
|
msgstr "Ongelman kuvaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Tuote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Tuotekategoriat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "Tuotekategoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Tuotteen kappalemäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Tuotevariaatio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Tuotteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Profit & Loss"
|
|||
|
msgstr "Tuloslaskelma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
|
|||
|
msgid "Profit Account"
|
|||
|
msgstr "Tulostili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Purchase"
|
|||
|
msgstr "Ostot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
|
|||
|
msgid "Purchase Receipt"
|
|||
|
msgstr "Ostokuitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Purchase Receipt Created"
|
|||
|
msgstr "Ostokuitti luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Purchase Representative"
|
|||
|
msgstr "Oston vastuuhenkilö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Purchase Tax"
|
|||
|
msgstr "Ostovero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Purchases"
|
|||
|
msgstr "Ostot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "QIF Import"
|
|||
|
msgstr "QIF-tuonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
|
|||
|
msgid "QR Code URL"
|
|||
|
msgstr "QR-koodin URL-osoite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "QR Codes"
|
|||
|
msgstr "QR-koodit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Määrä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
|
|||
|
msgid "Quarterly"
|
|||
|
msgstr "Neljännesvuosittain"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
|
|||
|
msgid "Quick Edit Mode"
|
|||
|
msgstr "Pikamuokkaustila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
|
|||
|
msgid "Quick Encoding Vals"
|
|||
|
msgstr "Nopea koodaus Vals"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
|
|||
|
msgid "Quick encoding"
|
|||
|
msgstr "Nopea tiliöinti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
msgid "Re-Sequence"
|
|||
|
msgstr "Uudelleen sekvensointi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
|
|||
|
msgid "Real amount to apply"
|
|||
|
msgstr "Todellinen sovellettava määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Syy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
|
|||
|
msgid "Receipt Currency"
|
|||
|
msgstr "Kuitin valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
|
|||
|
msgid "Receipts"
|
|||
|
msgstr "Vastaanotot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Receivable"
|
|||
|
msgstr "Saatavat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid "Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "Saatavat tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Receivables"
|
|||
|
msgstr "Saatavat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
|
|||
|
msgid "Receive"
|
|||
|
msgstr "Vastaanota"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
|
|||
|
msgid "Receive Money"
|
|||
|
msgstr "Vastaanota tilisiirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
|
|||
|
msgid "Received"
|
|||
|
msgstr "Vastaanotettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Recipient Bank"
|
|||
|
msgstr "Vastaanottajan pankki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Recipient Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Vastaanottajan pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Recipients"
|
|||
|
msgstr "Vastaanottajat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Recognition Date"
|
|||
|
msgstr "Kirjaamispäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
|
|||
|
msgid "Reconcile Model Line Template"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytysmallirivipohja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
|
|||
|
msgid "Reconcile Model Template"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytä mallipohja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Reconciled"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Bills"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytetyt ostolaskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Invoices"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytetyt laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
|
|||
|
msgid "Reconciled Invoices Type"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytettyjen laskujen tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reconciled Items"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytetyt rivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytetyt tiliöintirivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
|
|||
|
msgid "Reconciliation Model"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytysmalli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Reconciliation Models"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytysmallit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
|
|||
|
msgid "Reconciliation Parts"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytetyt osat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
|||
|
msgid "Record a new vendor bill"
|
|||
|
msgstr "Tallenna uusi myyjälasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Recursion found for tax '%s'."
|
|||
|
msgstr "Verolle '%s' löytyi rekursio."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
|
|||
|
msgid "Ref."
|
|||
|
msgstr "Viitenro."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Numero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
|
|||
|
" name, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viittaus maksun myöntämiseen käytettyyn asiakirjaan. Esimerkiksi. shekin "
|
|||
|
"numero, tiedostonimi jne."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Refund"
|
|||
|
msgstr "Hyvitys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refund Created"
|
|||
|
msgstr "Hyvitys luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
|
|||
|
msgid "Refund Currency"
|
|||
|
msgstr "Hyvitysvaluutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Refund Date"
|
|||
|
msgstr "Hyvityspäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
|
|||
|
msgid "Refund Tax"
|
|||
|
msgstr "Palautuksen vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
|
|||
|
msgid "Refunds"
|
|||
|
msgstr "Hyvitykset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Register Payment"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa maksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Register a bank statement"
|
|||
|
msgstr "Rekisteröi tiliote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
|||
|
msgid "Register a new purchase receipt"
|
|||
|
msgstr "Kirjaa uusi ostokuitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
msgid "Register a payment"
|
|||
|
msgstr "Rekisteröi maksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
|
|||
|
msgid "Related Document ID"
|
|||
|
msgstr "Liittyvä dokumentti ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
|
|||
|
msgid "Related Document Model"
|
|||
|
msgstr "Liittyvä dokumenttimalli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
|
|||
|
msgid "Related Taxes Amount"
|
|||
|
msgstr "Aiheeseen liittyvät verojen määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
|
|||
|
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
|
|||
|
msgstr "Luo päiväkirjavientien sekvenssi uudelleen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
|
|||
|
msgid "Rendering Model"
|
|||
|
msgstr "Renderöintimalli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
|
|||
|
msgid "Reorder by accounting date"
|
|||
|
msgstr "Järjestä uudelleen kirjauspäivän mukaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition for Invoices"
|
|||
|
msgstr "Laskujen uudelleenjako"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition for Refund Invoices"
|
|||
|
msgstr "Hyvityslaskujen uudelleenjako"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
|
|||
|
msgstr "Jako, kun veroa käytetään hyvityksellä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
|
|||
|
msgstr "Jako, kun veroa käytetään laskulla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
|
|||
|
msgid "Replacement Tax"
|
|||
|
msgstr "Korvaava vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
|
|||
|
msgid "Replies"
|
|||
|
msgstr "Vastaukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
|||
|
msgid "Reply To"
|
|||
|
msgstr "Vastausosoite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
|||
|
"creation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
|||
|
"creation."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
|
|||
|
msgid "Report"
|
|||
|
msgstr "Raportti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
|
|||
|
msgid "Report Action"
|
|||
|
msgstr "Raporttin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Report Dates"
|
|||
|
msgstr "Päivämäärät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
|
|||
|
msgid "Report Line"
|
|||
|
msgstr "Raporttirivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
|
|||
|
msgid "Report Line Name"
|
|||
|
msgstr "Raporttirivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Raportointi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
|||
|
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
|
|||
|
msgstr "Esitä ei-nolla-arvoinen pienin kolikko (esimerkiksi 0,05)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
|
|||
|
msgid "Require Partner Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Vaadi kumppanin pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Res Partner Bank"
|
|||
|
msgstr "Res Kumppani pankki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
|
|||
|
msgid "Resequence"
|
|||
|
msgstr "Uudelleensekvensoi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Reset To Draft"
|
|||
|
msgstr "Palauta luonnokseksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reset to Draft"
|
|||
|
msgstr "Palauta luonnokseksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Residual"
|
|||
|
msgstr "Jäännös"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
|
|||
|
msgid "Residual Amount"
|
|||
|
msgstr "Jäännöksen määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
|||
|
msgid "Residual Amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "Jäännöksen määrä valuutassa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Residual amount"
|
|||
|
msgstr "Jäännöksen määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Residual in Currency"
|
|||
|
msgstr "Jäännös valuuttana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid "Restrict Partner Categories to"
|
|||
|
msgstr "Rajoita kumppaniluokkia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
|
|||
|
msgid "Restrict Partners to"
|
|||
|
msgstr "Rajoita kumppanit kohteeseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
|
|||
|
msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
|
|||
|
msgstr "Rajoita verojen käyttö tietyntyyppiseen tuotteeseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
|
|||
|
msgstr "Rajoita ehdotuksiin, joilla on sama valuutta kuin lausekkeen rivillä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Revenue"
|
|||
|
msgstr "Tulot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Revenue Accrual Account"
|
|||
|
msgstr "Tuottojen jaksotustili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
|
|||
|
msgid "Revenue/Expense Account"
|
|||
|
msgstr "Tulo- / menotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Reversal Date"
|
|||
|
msgstr "Peruutuspäivämäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
|
|||
|
msgid "Reversal Move"
|
|||
|
msgstr "Vastakirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
|
|||
|
msgid "Reversal date"
|
|||
|
msgstr "Peruutuspäivämäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal date must be posterior to date."
|
|||
|
msgstr "Peruutuspäivän on oltava myöhempi kuin päivämäärä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
|
|||
|
msgid "Reversal of"
|
|||
|
msgstr "Vastakirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
|
|||
|
msgstr "Vastakirjaus: %(move_name)s, %(reason)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal of: %s"
|
|||
|
msgstr "Vastakirjaus tositteelle %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Reverse"
|
|||
|
msgstr "Käänteinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reverse Entry"
|
|||
|
msgstr "Vastakirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Reverse Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Vastakirjausvienti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reverse Moves"
|
|||
|
msgstr "Käänteiset siirrot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reversed"
|
|||
|
msgstr "Palautettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
msgid "Review"
|
|||
|
msgstr "Tarkasta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
|
|||
|
msgid "Root"
|
|||
|
msgstr "Juuri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
|
|||
|
msgid "Root Report"
|
|||
|
msgstr "Juurikertomus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
|
|||
|
msgid "Round Globally"
|
|||
|
msgstr "Pyöristä kaikkialla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
|
|||
|
msgid "Round per Line"
|
|||
|
msgstr "Pyöristä riveittäin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rounding"
|
|||
|
msgstr "Pyöristys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
|
|||
|
msgid "Rounding Form"
|
|||
|
msgstr "Pyöristyslomake"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
|||
|
msgid "Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "Pyöristys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
|||
|
msgid "Rounding Precision"
|
|||
|
msgstr "Pyöristystarkkuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
|||
|
msgid "Rounding Strategy"
|
|||
|
msgstr "Pyöristysstrategia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
|
|||
|
msgid "Rounding Tree"
|
|||
|
msgstr "Pyöristyspuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
|
|||
|
msgid "Rule to match invoices/bills"
|
|||
|
msgstr "Laskujen täsmäytyssääntö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
|
|||
|
msgid "Rule to suggest counterpart entry"
|
|||
|
msgstr "Sääntö, jolla ehdotetaan vastinmerkintää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
|
|||
|
msgid "Rules for the reconciliation model"
|
|||
|
msgstr "Täsmäytysmallin säännöt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
|
|||
|
msgid "Running Balance"
|
|||
|
msgstr "Juokseva saldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
|
|||
|
msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
|||
|
msgstr "SEPA-tilisiirto (SCT)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
|
|||
|
msgstr "SEPA-suoraveloitus (SDD)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
|||
|
msgstr "VAKIOMUOTOISET MYYNTIEHDOT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Sale"
|
|||
|
msgstr "Ale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
|
|||
|
msgid "Sale Receipt"
|
|||
|
msgstr "Myyntikuitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "Myynti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
|
|||
|
msgid "Sales Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "Myyntiluoton raja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
|
|||
|
msgid "Sales Receipt"
|
|||
|
msgstr "Myyntikuitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sales Receipt Created"
|
|||
|
msgstr "Myyntikuitti luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sales Tax"
|
|||
|
msgstr "Myyntivero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
|
|||
|
msgid "Sales tax"
|
|||
|
msgstr "Myyntivero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "Myyjä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
|
|||
|
msgid "Same Currency"
|
|||
|
msgstr "Sama valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sample data"
|
|||
|
msgstr "Esimerkkidata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
|
|||
|
msgid "Sanitized Account Number"
|
|||
|
msgstr "Sanitoitu tilinumero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Tallenna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Save as a new template"
|
|||
|
msgstr "Tallenna uutena mallina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Save as new template"
|
|||
|
msgstr "Tallenna uutena mallina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
|||
|
msgstr "Tallenna tämä sivu ja palaa tähän, kun haluat määrittää ominaisuuden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan me with your banking app."
|
|||
|
msgstr "Skannaa minut pankkisovelluksellasi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
|
|||
|
msgid "Schedule Activity"
|
|||
|
msgstr "Aikatauluta toimenpide"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Search Account Journal"
|
|||
|
msgstr "Hae päiväkirjasta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Search Bank Statements"
|
|||
|
msgstr "Etsi pankkitiliotteita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
|
|||
|
msgid "Search Bar"
|
|||
|
msgstr "Hakupalkki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
msgid "Search Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr "Hae rahallisia positioita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
|||
|
msgid "Search Group"
|
|||
|
msgstr "Etsi Ryhmää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Search Invoice"
|
|||
|
msgstr "Hae laskua"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Search Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Hae päiväkirjan tapahtumia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
|||
|
msgid "Search Months Limit"
|
|||
|
msgstr "Haku Kuukausien raja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Search Move"
|
|||
|
msgstr "Hae siirtoa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Search Tax Templates"
|
|||
|
msgstr "Hae veropohjia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Search Taxes"
|
|||
|
msgstr "Etsi verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
|
|||
|
msgstr "Etsi laskun/maksun viite tilioterivin otsikko-kentästä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
|
|||
|
msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
|
|||
|
msgstr "Etsi laskun/maksun viite tilioterivin viesti-kentästä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
|
|||
|
msgstr "Etsi laskun/maksun viite tilioterivin viite-kentästä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Section"
|
|||
|
msgstr "Osa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
|
|||
|
msgid "Secure Sequence"
|
|||
|
msgstr "Suojattu sekvenssi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Securisation of %s - %s"
|
|||
|
msgstr "%s - %s turvaaminen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
|
|||
|
msgid "Security Token"
|
|||
|
msgstr "Turvatunnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "See all activities"
|
|||
|
msgstr "Näytä kaikki toiminnot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
|||
|
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
|||
|
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
|
|||
|
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitse 'Myynti' asiakaslaskujen päiväkirjoille. \n"
|
|||
|
"Valitse 'Osto' ostolaskujen päiväkirjoille. \n"
|
|||
|
"Valitse 'Käteinen' tai 'Pankki' päiväkirjoille, joilla käsitellään asiakkaiden ja toimittajien maksuja.\n"
|
|||
|
"Valitse 'Yleinen' muille päiväkirjatapahtumille."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select a product category which will use analytic account specified in "
|
|||
|
"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
|
|||
|
"select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitse tuotekategoria, joka käyttää analyyttistä tiliä, joka on määritetty "
|
|||
|
"analyyttisessä oletusarvossa (esim. luodessamme uuden asiakaslaskun tai "
|
|||
|
"myyntitilauksen, jos valitsemme tämän tuotteen, se ottaa automaattisesti "
|
|||
|
"tämän analyyttiseksi tiliksi)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
|
|||
|
"create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
|
|||
|
"will automatically take this as an analytic account)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitse tuote, jolle analyyttistä jakelua käytetään (esim. luota uusi "
|
|||
|
"asiakaslasku tai myyntitilaus, jos valitsemme tämän tuotteen, se otetaan "
|
|||
|
"automaattisesti analyyttiseksi tiliksi)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Select an old vendor bill"
|
|||
|
msgstr "Valitse vanha myyjälasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select first partner"
|
|||
|
msgstr "Valitse ensimmäinen kumppani"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
|
|||
|
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
|
|||
|
msgstr "Valitse tälle maksuehtoihin liittyvä arviointi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
|
|||
|
msgstr "Valitse erilliset laskutus- ja toimitusosoitteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
|
|||
|
"for such taxes on a given account during reconciliation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitse tämä, jos veroissa tulisi käyttää käteisperustaa, joka luo merkinnän"
|
|||
|
" tällaisille veroille tietyllä tilillä täsmäytyksen aikana."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
|
|||
|
msgid "Selected Payment Method Codes"
|
|||
|
msgstr "Valitut maksutapakoodit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valittaessa vaihtoehto:\n"
|
|||
|
" \"Varoitusviesti\", käyttäjälle näytetään varoitusviesti\n"
|
|||
|
" \"Estoviesti, käyttäjälle näytetään poikkeusviesti ja toimenpide estetään.\n"
|
|||
|
"Kirjoita näytettävä viesti seuraavaan kenttään."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr "Valinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Lähetä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Send & Print"
|
|||
|
msgstr "Lähetä & Tulosta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
|
|||
|
msgid "Send & print"
|
|||
|
msgstr "Lähetä ja tulosta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
|
|||
|
msgid "Send Email"
|
|||
|
msgstr "Lähetä sähköposti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send Invoice"
|
|||
|
msgstr "Lähetä lasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
|
|||
|
msgid "Send Money"
|
|||
|
msgstr "Tee tilisiirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
|
|||
|
msgstr "Lähetä laskut ja maksumuistutukset postitse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
|
|||
|
msgstr "Lähetä laskut asiakkaillesi hetkessä <b>Laskutus-sovelluksella</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send one separate email for each invoice.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Any file extension will be accepted.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lähetä yksi erillinen sähköpostiviesti jokaiselle laskulle.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kaikki tiedostopäätteet hyväksytään.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Odoo tulkitsee vain PDF- ja XML-tiedostoja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
|
|||
|
msgid "Send receipt by email"
|
|||
|
msgstr "Lähetä kuitti sähköpostilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
|
|||
|
msgid "Send receipts by email"
|
|||
|
msgstr "Lähetä kuitit sähköpostilla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
|
|||
|
msgstr "Lähetä lasku ja tarkista, mitä asiakas saa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Send your email to"
|
|||
|
msgstr "Lähetä sähköpostisi osoitteeseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr "Lähetetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
|
|||
|
"payment action"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lähetetään manuaalisesti asiakkaalle, kun klikataan 'Lähetä kuitti "
|
|||
|
"sähköpostitse' maksutoiminnossa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
|
|||
|
msgstr "Lähetä asiakkaalle hyvityslaskun kanssa liitteenä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
|
|||
|
msgstr "Lähetä asiakkaalle hyvityslaskun kanssa liitteenä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
|
|||
|
msgid "September"
|
|||
|
msgstr "Syyskuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Järjestys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
|
|||
|
msgid "Sequence Number"
|
|||
|
msgstr "Sekvenssinumero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
|
|||
|
msgid "Sequence Number Reset"
|
|||
|
msgstr "Sekvenssinumeron nollaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
|||
|
msgid "Sequence Override Regex"
|
|||
|
msgstr "Sekvenssin ohitus säännöllisellä lausekkeella"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Sequence Prefix"
|
|||
|
msgstr "Sekvenssin etuliite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
|
|||
|
msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
|
|||
|
msgstr "Käytettävä sekvenssi datan turvaamisen varmistamiseksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
|
|||
|
msgid "Service"
|
|||
|
msgstr "Palvelu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Services"
|
|||
|
msgstr "Palvelut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set a price"
|
|||
|
msgstr "Aseta hinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
|
|||
|
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aseta arvo, joka on suurempi kuin 0,0, jotta luottorajan tarkistus "
|
|||
|
"aktivoituu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aseta aktiiviseksi false, jos haluat piilottaa tilin tunnuksen poistamatta "
|
|||
|
"sitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
|||
|
msgstr "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aseta aktiiviseksi false, jos haluat piilottaa veron poistamatta sitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Set as Checked"
|
|||
|
msgstr "Asetetaan valituksi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
|
|||
|
msgstr "Aseta oletusverot myynti- ja ostotapahtumille."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Set taxes"
|
|||
|
msgstr "Aseta verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
|
|||
|
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
|
|||
|
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aseta tämä arvoksi False, jos et halua, että tätä mallia käytetään "
|
|||
|
"aktiivisesti ohjatussa toiminnossa, joka luo tilikartan malleista, tämä on "
|
|||
|
"hyödyllistä, kun haluat luoda tämän mallin tilit vain lastaessaan child "
|
|||
|
"mallin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
|
|||
|
" clicked."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämän kentän asettaminen muuttaa rivin linkiksi, joka suorittaa toiminnon, "
|
|||
|
"kun sitä napsautetaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
|||
|
msgid "Setup"
|
|||
|
msgstr "Asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
|
|||
|
msgstr "Aseta tilikaavio ja tallenna alkuperäiset saldot."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Jaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
|
|||
|
msgid "Short Code"
|
|||
|
msgstr "Lyhyt koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
|
|||
|
" be named using this prefix by default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Näytössä käytetään lyhyempää nimeä. Myös tämän päiväkirjan päiväkirjaviennit"
|
|||
|
" nimetään käyttämällä tätä etuliitettä oletusarvoisesti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
|
|||
|
msgid "Show Accounting Features - Readonly"
|
|||
|
msgstr "Näytä kirjanpidon ominaisuudet - Vain luku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
|
|||
|
msgid "Show Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "Näytä luottolimiitti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
|
|||
|
msgid "Show Decimal Separator"
|
|||
|
msgstr "Näytä desimaalierotin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
|
|||
|
msgid "Show Discount Details"
|
|||
|
msgstr "Näytä alennuksen yksityiskohdat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
|
|||
|
msgid "Show Force Tax Included"
|
|||
|
msgstr "Näytä pakota vero sisältää"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
|
|||
|
msgid "Show Full Accounting Features"
|
|||
|
msgstr "Näytä kaikki kirjanpidon toiminnot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
|
|||
|
msgid "Show Name Warning"
|
|||
|
msgstr "Näytä nimivaroitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
|
|||
|
msgid "Show Partner Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Näytä kumppanin pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
|
|||
|
msgid "Show Payment Term Details"
|
|||
|
msgstr "Näytä maksuehdon tiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
|
|||
|
msgid "Show Reset To Draft Button"
|
|||
|
msgstr "Näytä Palauta luonnokseksi -painike"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr "Näytä täsmäyttämätön tilioterivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Show active taxes"
|
|||
|
msgstr "Näytä aktiiviset verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Show inactive taxes"
|
|||
|
msgstr "Näytä toimettomat verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
|||
|
msgid "Show journal on dashboard"
|
|||
|
msgstr "Näytä päiväkirja työpöydällä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
|
|||
|
msgstr "Show line subtotals with taxes (B2C)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
|
|||
|
msgstr "Näytä rivien välisummat verot sisällytettynä (B2C)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
|
|||
|
msgstr "Näytä rivien välisummat ilman veroja (B2B)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show unposted entries"
|
|||
|
msgstr "Näytä kirjaamattomat viennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
|
|||
|
msgid "Snailmail"
|
|||
|
msgstr "Kirjeposti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
|
|||
|
"than the allowed ones."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Joitakin päiväkirjarivejä on jo olemassa tässä päiväkirjassa, mutta "
|
|||
|
"tileiltä, joita ei sallita tällä päiväkirjalla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some journal items already exist with this account but in other journals "
|
|||
|
"than the allowed ones."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Joitakin päiväkirjarivejä on jo olemassa tällä tilillä, mutta "
|
|||
|
"päiväkirjoilla, joita ei sallita tällä tilillä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
|
|||
|
"(%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jotkin maksutavat, joiden pitäisi olla ainutlaatuisia, ovat jo olemassa jossain muualla.\n"
|
|||
|
"(%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
|||
|
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
|||
|
msgstr "Kutsutaan myös BIC tai SWIFT -koodiksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
|
|||
|
msgid "Sortable"
|
|||
|
msgstr "Lajiteltavissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
|
|||
|
msgid "Source Currency"
|
|||
|
msgstr "Lähdevaluutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "Lähde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
|
|||
|
msgid "Source Email"
|
|||
|
msgstr "Lähde-sähköposti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
|
|||
|
msgid "Specific"
|
|||
|
msgstr "Tietty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
|
|||
|
" for the entire order, regardless of the products on the different lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Määritä mielivaltainen arvo, joka kertyy oletustilille koko tilauksen osalta"
|
|||
|
" riippumatta eri riveillä olevista tuotteista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
|
|||
|
"and any similar recurring invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Määritä, kirjataanko tämä kirjaus automaattisesti kirjanpitopäivänä, sekä "
|
|||
|
"mahdolliset vastaavat toistuvat laskut."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
|
|||
|
"precision"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Määritä, millä tavalla laskun pyöristämisessä käytetään pyöristystarkkuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Start by checking your company's data."
|
|||
|
msgstr "Aloita tarkistamalla yrityksesi tiedot."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
|
|||
|
msgid "Starting Balance"
|
|||
|
msgstr "Alkusaldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
|
|||
|
msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
|
|||
|
msgstr "Hallintapaneelin tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
|
|||
|
msgid "State of the account invoice onboarding panel"
|
|||
|
msgstr "Tilin laskutuksen tila paneelissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding Taxes step"
|
|||
|
msgstr "Verojen käyttöönottovaiheen tila Verotusvaihe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding bank data step"
|
|||
|
msgstr "Käytössä olevan pankkitietovaiheen tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding bill step"
|
|||
|
msgstr "Ostolaskujen käyttöönoton tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding charts of account step"
|
|||
|
msgstr "Tilin vaiheessa olevien tilauskaavioiden tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding create invoice step"
|
|||
|
msgstr "Myyntilaskujen käyttöönoton tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding fiscal year step"
|
|||
|
msgstr "Tilikauden vaiheen tilanne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding invoice layout step"
|
|||
|
msgstr "Onboarding-laskun asetteluvaiheen tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding sale tax step"
|
|||
|
msgstr "Onboarding-myyntiveron vaiheen tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
|
|||
|
msgid "Statement"
|
|||
|
msgstr "Tiliote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
|
|||
|
msgid "Statement Line"
|
|||
|
msgstr "Tilioterivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
|
|||
|
msgid "Statement Reports"
|
|||
|
msgstr "Selvitysraportit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Statement line percentage can't be 0"
|
|||
|
msgstr "Saldoprosentti ei voi olla 0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
|
|||
|
msgid "Statement lines"
|
|||
|
msgstr "Tilioterivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Statements"
|
|||
|
msgstr "Tiliotteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
|||
|
msgid "Statements lines matched to this payment"
|
|||
|
msgstr "Tähän maksuun täsmäytettyjä tilioterivejä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "States"
|
|||
|
msgstr "Osavaltiot/Maakunnat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
|
|||
|
msgid "States Count"
|
|||
|
msgstr "Tilojen määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tila aktiviteetin perusteella\n"
|
|||
|
"Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n"
|
|||
|
"Tänään: Eräpäivä on tänään\n"
|
|||
|
"Suunniteltu: Tulevaisuudessa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Step Completed!"
|
|||
|
msgstr "Vaihe valmis!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Storno Accounting"
|
|||
|
msgstr "Storno-kirjanpito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
|
|||
|
msgid "Storno accounting"
|
|||
|
msgstr "Storno-kirjanpito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
|
|||
|
msgid "Strictly on the given dates"
|
|||
|
msgstr "Tiukasti annettuina päivinä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
|
|||
|
msgid "String To Hash"
|
|||
|
msgstr "Lukittava merkkijono"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
|
|||
|
msgid "Subformula"
|
|||
|
msgstr "Osakaava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "Aihe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Subject..."
|
|||
|
msgstr "Aihe..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Välisumma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
|
|||
|
msgid "Subtype"
|
|||
|
msgstr "Alityyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
|
|||
|
msgid "Suitable Journal"
|
|||
|
msgstr "Sopiva päiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
|
|||
|
msgid "Supplier Rank"
|
|||
|
msgstr "Toimittajan sijoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
|||
|
msgid "Suspense Account"
|
|||
|
msgstr "Välitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
|
|||
|
msgid "Switch into invoice/credit note"
|
|||
|
msgstr "Vaihda laskuun/hyvityslaskuun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
|
|||
|
msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
|
|||
|
msgstr "Vaihda kuukauden loppuun kuukausien tai päivien lisäämisen jälkeen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
|
|||
|
msgid "TAX"
|
|||
|
msgstr "VERO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
|
|||
|
msgid "Tag Name"
|
|||
|
msgstr "Tunnisteen nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "Tunnisteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
|
|||
|
" impact on financial reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tälle riville mahdollisesti määritetyn veron tälle riville määrittämät "
|
|||
|
"tunnisteet. Se määrittää sen vaikutuksen talousraporteilla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tunnisteet, jotka asetetaan tätä tuotetta varten luotuihin perus- ja "
|
|||
|
"veropäiväkirjatietoihin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
|
|||
|
msgid "Target Expression"
|
|||
|
msgstr "Tavoiteilmaisu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
|
|||
|
msgid "Target Expression Label"
|
|||
|
msgstr "Tavoiteilmaisun etiketti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
|
|||
|
msgid "Target Line"
|
|||
|
msgstr "Tavoiterivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "Vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Tax 15%"
|
|||
|
msgstr "Vero 15%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Advance Account"
|
|||
|
msgstr "Veroennakkotili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
|
|||
|
msgid "Tax Audit String"
|
|||
|
msgstr "Veron auditointimerkkijono"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "Veron pyöristysmenettely"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
|
|||
|
msgstr "Käteisperusta verolle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
|
|||
|
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
|||
|
msgstr "Kassaperusteinen päiväkirja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
|
|||
|
msgid "Tax Closing Entry"
|
|||
|
msgstr "Verokauden sulkemiskirjaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
|
|||
|
msgid "Tax Computation"
|
|||
|
msgstr "Verojen laskenta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
|
|||
|
msgid "Tax Country"
|
|||
|
msgstr "Veromaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
|
|||
|
msgid "Tax Country Code"
|
|||
|
msgstr "Verotusmaakoodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Tax Due"
|
|||
|
msgstr "Verovelka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Tax Excluded"
|
|||
|
msgstr "Veroton"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Tax Exigibility"
|
|||
|
msgstr "Verotuksen kelpoisuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Tax Grid"
|
|||
|
msgstr "Verotunniste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Tax Grids"
|
|||
|
msgstr "Verotunnisteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
|
|||
|
msgid "Tax Group"
|
|||
|
msgstr "Veroryhmä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
|
|||
|
msgid "Tax Groups"
|
|||
|
msgstr "Veroryhmät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Tax ID"
|
|||
|
msgstr "VAT-numero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
|
|||
|
msgid "Tax Included"
|
|||
|
msgstr "Verollinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
|
|||
|
msgid "Tax Included in Price"
|
|||
|
msgstr "Hintaan sisältyvä vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
|
|||
|
msgid "Tax Key"
|
|||
|
msgstr "Veroavain"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
|
|||
|
msgid "Tax Lock Date Message"
|
|||
|
msgstr "Verokauden lukituspäivän viesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Tax Mapping"
|
|||
|
msgstr "Verokohdistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
|||
|
msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Verotuksen kartoitusmalli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
|||
|
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Verotuksen kartoittaminen verotuksessa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
|
|||
|
msgid "Tax Name"
|
|||
|
msgstr "Veronimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Payable Account"
|
|||
|
msgstr "Verovelkojen tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "Verosaamistili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
|
|||
|
msgid "Tax Repartition Line"
|
|||
|
msgstr "Veron uudelleenjakorivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
|
|||
|
msgid "Tax Repartition Line Template"
|
|||
|
msgstr "Veron uudelleenjakorivimallipohja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
|
|||
|
msgid "Tax Return Lock Date"
|
|||
|
msgstr "Veroilmoituksen lukituspäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Tax Scope"
|
|||
|
msgstr "Verotuksen laajuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
|
|||
|
msgid "Tax Signed"
|
|||
|
msgstr "Vero etumerkillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
|
|||
|
msgid "Tax Source"
|
|||
|
msgstr "Verolähde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
|
|||
|
msgid "Tax String"
|
|||
|
msgstr "Vero merkkijono"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
|
|||
|
msgid "Tax Tags"
|
|||
|
msgstr "Verotunnisteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
|||
|
msgid "Tax Tags Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "Verotunnisteiden kaavan pikakuvake"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Tax Template"
|
|||
|
msgstr "Verojen mallipohja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
|||
|
msgid "Tax Template List"
|
|||
|
msgstr "Veromallilista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
|||
|
msgid "Tax Templates"
|
|||
|
msgstr "Veromallit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Tax Type"
|
|||
|
msgstr "Veron tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax calculation rounding method"
|
|||
|
msgstr "Veron pyöristysmenettely"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax current account (payable)"
|
|||
|
msgstr "Veroryhmän maksettavat verot -tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax current account (receivable)"
|
|||
|
msgstr "Veroryhmän saatavat verot -tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
|||
|
"favor of the authorities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verotuksen käyttötili, jota käytetään vastineena verotuksen "
|
|||
|
"päättymiskirjaukselle, kun se on viranomaisten hyväksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
|||
|
"favor of the company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verotuksen sekkitili, jota käytetään vastineena verotuksen "
|
|||
|
"päättymiskirjaukselle, kun se on yrityksen hyväksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
msgid "Tax display B2B"
|
|||
|
msgstr "Veron näyttäminen B2B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Tax display B2C"
|
|||
|
msgstr "Veron näyttäminen B2C"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
|
|||
|
"not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
|
|||
|
"set together."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verojen jakorivimallien tulisi koskea joko laskuja tai hyvityksiä, ei "
|
|||
|
"molempia samanaikaisesti. invoice_tax_id ja refund_tax_id ei pidä yhdistää."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
|
|||
|
msgstr "Veron jakorivi, joka loi tämän taphtumarivin, jos sellainen on"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
|
|||
|
"at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
|
|||
|
"together."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verojen jakorivien tulisi koskea joko laskuja tai hyvityksiä, ei molempia "
|
|||
|
"samanaikaisesti. invoice_tax_id ja refund_tax_id ei pidä yhdistää."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
|
|||
|
msgid "Tax names must be unique !"
|
|||
|
msgstr "Veronimien tulee olla uniikkeja!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
|
|||
|
msgid "Tax on Product"
|
|||
|
msgstr "Tuotteen vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
|
|||
|
"repartition line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Veroraportin lausekkeet, joiden '+'-tunniste osoitetaan rivien siirtämiseen "
|
|||
|
"tällä uudelleenjakolinjalla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
|
|||
|
"repartition line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Veroraporttirivit, joiden ‘+’ -tunniste määritetään tapahtumariveille tällä "
|
|||
|
"jakorivillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
|
|||
|
msgid "Tax setting"
|
|||
|
msgstr "Veroasetus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
|
|||
|
msgid "Tax to Apply"
|
|||
|
msgstr "Käytettävä vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "TaxCloud"
|
|||
|
msgstr "USA:n osavaltioiden verokannat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Taxes Applied"
|
|||
|
msgstr "Sovelletut verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
msgid "Taxes Mapping"
|
|||
|
msgstr "Verojen kohdistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
|
|||
|
" item if they share some tag."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Maksun ja laskun yhteydessä kannettavia veroja ei voida sekoittaa samaan "
|
|||
|
"päiväkirjan nimikkeeseen, jos niillä on yhteinen tunniste."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
msgid "Taxes set."
|
|||
|
msgstr "Verot asetettu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Taxes used in Purchases"
|
|||
|
msgstr "Ostoissa käytetyt verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Taxes used in Sales"
|
|||
|
msgstr "Myynnissä käytetyt verot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
|
|||
|
"country"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verot, verokannat, tilikartta ja muut maakohtaiset kirjanpitotekniset "
|
|||
|
"asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field containing the countries for which this company is using "
|
|||
|
"tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
|
|||
|
"related fields)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tekninen kenttä, joka sisältää maat, joissa yritys käyttää verotukseen "
|
|||
|
"liittyviä ominaisuuksia (siis maat, joita varten l10n-moduulien on "
|
|||
|
"näytettävä verotukseen liittyvät kentät)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
|
|||
|
msgid "Technical field to get the domain on the bank"
|
|||
|
msgstr "Tekninen kenttä rajauksen saamiseksi pankkiin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
|
|||
|
"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
|
|||
|
"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
|
|||
|
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tekninen kenttä, jota käytetään monimutkaisen sekvenssikoostumuksen pakottamiseen, jonka järjestelmä tavallisesti ymmärtäisi väärin.\n"
|
|||
|
"Tämä on säännöllinen lauseke, joka voi sisältää kaikki seuraavat sieppausryhmät: etuliite1, vuosi, etuliite2, kuukausi, etuliite3, seq, jälkiliite.\n"
|
|||
|
"Etuliite* -ryhmät ovat erottimia vuoden, kuukauden ja todellisen kasvavan sekvenssinumeron (seq) välillä.\n"
|
|||
|
"esimerkiksi: ^(? P<prefix1>.*?) (? P<year>\\d{4})(? P<prefix2>\\D*?) (? P<month>\\d{2})(? P<prefix3>\\D+?) (? P<seq>\\d+)(? P<suffix>\\D*?) $</suffix></seq></prefix3></month></prefix2></year></prefix1>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Malli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
|
|||
|
msgid "Template for Account Groups"
|
|||
|
msgstr "Tiliryhmien mallipohja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
|||
|
msgid "Template for Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Verokannan malli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
|
|||
|
msgid "Templates Found"
|
|||
|
msgstr "Mallit löydetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
|||
|
msgid "Templates for Accounts"
|
|||
|
msgstr "Tilimallit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
|||
|
msgid "Templates for Taxes"
|
|||
|
msgstr "Verojen mallipohjat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
|
|||
|
msgid "Term Key"
|
|||
|
msgstr "Termin avain"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Terms"
|
|||
|
msgstr "Ehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "Ehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions as a Web page"
|
|||
|
msgstr "Toimitusehdot verkkosivuna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions format"
|
|||
|
msgstr "Säännöt ja ehdot -muotoilu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions: %s"
|
|||
|
msgstr "Toimitusehdot: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|||
|
msgstr "Toimitusehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
|
|||
|
msgid "That is the date of the opening entry."
|
|||
|
msgstr "Se on avausviennin päivämäärä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
|
|||
|
"You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
|
|||
|
"In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(date_field)s (%(date)s) ei vastaa siihen liittyvän %(model)s (%(sequence)s) järjestysnumeroa\n"
|
|||
|
"Sinun on tyhjennettävä %(model)s:n %(sequence_field)s, jotta voit jatkaa.\n"
|
|||
|
"Näin tehdessäsi saatat haluta järjestellä merkinnät uudelleen, jotta päivämäärään perustuva järjestys säilyy jatkuvana."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Availability is set to 'Country Matches' but the field Country is not "
|
|||
|
"set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Saatavuus on asetettu kohtaan \"Maa täsmää\", mutta kenttää Maa ei ole "
|
|||
|
"asetettu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
|
|||
|
msgstr "Laskupäivä tulee olla täytettynä, jotta lasku voidaan vahvistaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|||
|
"You can use this field for quick search."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus\n"
|
|||
|
"Voit hakea tämän kentän avulla nopeasti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
|
|||
|
"Accountant can change it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjamerkintöjen järjestys ei vastaa nykyistä muotoa. Vain kirjanpitäjä"
|
|||
|
" voi muuttaa sitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Payment Term must have one Balance line."
|
|||
|
msgstr "Maksuehdossa on oltava yksi saldorivi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
|
|||
|
"incompatible with its category : %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tuotteelle \"%s\" valitsemasi mittayksikkö (UoM) \"%s\" ei ole yhteensopiva "
|
|||
|
"sen luokan kanssa : %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The account %s (%s) is deprecated."
|
|||
|
msgstr "Tili %s (%s) on vanhentunut."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
|
|||
|
msgstr "Tilinumero voi sisältää vain aakkosnumeerisia merkkejä ja pisteitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
|
|||
|
"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tili on jo käytössä osto- tai myyntipäiväkirjalla. Se tarkoittaa, että tilin"
|
|||
|
" tyyppi ei voi olla 'myyntisaamiset' tai 'ostovelat'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
|
|||
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjaviennillä valittu tili pakottaa antamaan toissijaisen valuutan. "
|
|||
|
"Poista toissijainen valuutta tililtä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
|||
|
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
|
|||
|
msgstr "Tähän pankkitiliin liitetty päiväkirja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
|
|||
|
"registered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kirjanpitopäiväkirja, jossa automaattiset valuuttakurssierot rekisteröidään"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
|
|||
|
" entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa, jos kyseessä on "
|
|||
|
"monivaluuttainen merkintä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
|
|||
|
" is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
|
|||
|
"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
|
|||
|
"balance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toissijaisena valuuttana ilmaistun summan on oltava positiivinen, kun tiliä "
|
|||
|
"veloitetaan (debet), ja negatiivinen, kun tiliä hyvitetään (kredit). Jos "
|
|||
|
"valuutta on sama kuin yrityksen valuutta, tämän määrän on ehdottomasti "
|
|||
|
"oltava yhtä suuri kuin saldo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The amount is not a number"
|
|||
|
msgstr "Summa ei ole luku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
|
|||
|
"group or left empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verojen soveltamisen laajuus ryhmässä on oltava sama kuin ryhmä tai tyhjä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjan pankkitilin tulee kuulua yritykselle (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
|
|||
|
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
|||
|
msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
|
|||
|
"reconciling its lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kassaperusteiset kirjaukset, jotka on luotu tämän kirjauksen veroista, kun "
|
|||
|
"sen rivejä täsmäytetään."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
|
|||
|
msgid "The chart template for the company (if any)"
|
|||
|
msgstr "Yrityksen tilikarttamalli (jos yhtään)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
|
|||
|
msgstr "Valittu QR-koodityyppi ei kelpaa tälle laskulle."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
|||
|
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
|||
|
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
|||
|
"writing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Asiakas luopuu nimenomaisesti omista vakioehdoistaan, vaikka ne olisi "
|
|||
|
"laadittu näiden vakiomyyntiehtojen jälkeen. Jotta poikkeukset olisivat "
|
|||
|
"päteviä, niistä on sovittava etukäteen kirjallisesti ja nimenomaisesti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
|
|||
|
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
|||
|
msgstr "Tilikoodin tulee olla uniikki yrityksittäin !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
|
|||
|
msgid "The combination code/payment type already exists!"
|
|||
|
msgstr "Yhdistelmäkoodi/maksutyyppi on jo olemassa!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The combination of reference model and reference type on the journal is not "
|
|||
|
"implemented"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjan viitemallin ja viitetyypin yhdistelmää ei ole otettu käyttöön"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
|
|||
|
msgid "The company this distribution line belongs to."
|
|||
|
msgstr "Yritys, jolle tämä jakorivi kuuluu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The country code of the foreign VAT number does not match any country in the"
|
|||
|
" group."
|
|||
|
msgstr "Ulkomaisen ALV-numeron maakoodi ei vastaa mitään ryhmän maata."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
|
|||
|
msgid "The country for which this tax group is applicable."
|
|||
|
msgstr "Maa, johon tätä veroryhmää sovelletaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
|
|||
|
msgid "The country for which this tax is applicable."
|
|||
|
msgstr "Maa, jolle tämä raportti on saatavilla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
|
|||
|
" the report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ulkomaisen alv-veroposition maan on vastattava raportissa määritettyä maata."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
|
|||
|
msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
|
|||
|
msgstr "Maa, jolle tämä tilikartta kuuluu. Ei mitään, jos se on yleinen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
|
|||
|
msgid "The country to use the tax reports from for this company"
|
|||
|
msgstr "Maa, jonka veroraportteja käytetään tälle yritykselle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hyvityslasku vahvistetaan automaattisesti ja täsmäytetään myyntilaskuun."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
|
|||
|
" The original invoice is duplicated as a new draft."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hyvityslasku vahvistetaan automaattisesti ja täsmäytetään myyntilaskuun.\n"
|
|||
|
" Alkuperäinen myyntilasku kopioidaan uutena luonnoksena."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hyvityslasku luodaan luonnokseksi, ja sitä voidaan muokata ennen sen "
|
|||
|
"vahvistamista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
|
|||
|
msgid "The currency used to enter statement"
|
|||
|
msgstr "Tiliotteen valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "The current highest number is"
|
|||
|
msgstr "Nykyinen suurin luku on"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
|
|||
|
"invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämänhetkinen kokonaismäärä on %s, mutta odotettu kokonaismäärä on %s. Jotta"
|
|||
|
" voit kirjata laskun/laskun, voit muuttaa sen rivejä tai odotettua "
|
|||
|
"kokonaissummaa (vero sis.)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
|
|||
|
"The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päivämäärä asetetaan ennen lukituspäivämäärää %(lock_type)s %(lock_date)s. "
|
|||
|
"Päiväkirjamerkintä kirjataan %(invoice_date)s kirjauksen yhteydessä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The date selected is protected by a lock date"
|
|||
|
msgstr "Valittu päivämäärä on suojattu lukituspäivämäärällä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
|
|||
|
msgstr "Maksuehtorivien päivät ja kuukaudet täytyy olla positiivisia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
|
|||
|
msgid "The document(s) that generated the invoice."
|
|||
|
msgstr "Laskun luoneet dokumentit."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjavienti %s (id %s) on jo kirjattu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
|
|||
|
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
|
|||
|
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
|
|||
|
"validation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kulut kirjataan, kun myyjälasku on validoitu, lukuun ottamatta anglo-saksin "
|
|||
|
"kirjanpitoa, jossa on pysyvä varastonarviointi. Tällöin kustannukset "
|
|||
|
"(tavaroiden kustannukset myydään tili) tunnistetaan asiakkaan laskun "
|
|||
|
"validoinnissa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The field %s must be filled."
|
|||
|
msgstr "Kenttä %son täytettävä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
|
|||
|
"Customer Invoice."
|
|||
|
msgstr "Asiakas-kenttä on pakollinen, täytä se vahvistaaksesi myyntilaskun."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
|
|||
|
"Bill."
|
|||
|
msgstr "Toimittaja-kenttä on pakollinen, täytä se ostolaskun vahvistamiseksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Finanssipolitiikassa määritetään verot / tilit, joita käytetään tähän "
|
|||
|
"yhteystietoon."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "The following Journal Entries will be generated"
|
|||
|
msgstr "Seuraavat päiväkirjaviennit luodaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
|
|||
|
"detected as eligible: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Seuraava virhe esti QR-koodin %s luomisen, vaikka se todettiin "
|
|||
|
"hyväksyttäväksi: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
|
|||
|
"don't have email address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Seuraavia laskuja ei lähetetä sähköpostitse, koska asiakkailla ei ole "
|
|||
|
"määritetty sähköpostiosoitetta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Seuraava säännöllinen lauseke ei kelpaa kumppanimäärityksen luomiseen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
|
|||
|
msgstr "Ulkomaan valuutan on oltava eri kuin päiväkirjalla: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
|
|||
|
"'%(account)s' must be the same."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjan \"%(journal)s\" ja tilin \"%(account)s\" ulkomaanvaluutan on "
|
|||
|
"oltava sama."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ulkomainen finanssipoliittinen asema, jota varten tämä ulkoinen arvo on "
|
|||
|
"muodostettu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
|
|||
|
" data without breaking the hash chain for subsequent parts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lukitusketju on vaatimusten mukainen: ei ole mahdollista muuttaa\n"
|
|||
|
" dataa rikkomatta lukitusketjua seuraavien osien osalta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjan pankkitilin tulee kuulua yritykselle (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
|
|||
|
msgstr "Lasku sisältää jo rivejä, sitä ei päivitetty liitteestä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
|
|||
|
msgstr "Koska lasku on lähetetty, painike on muuttanut prioriteettiaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
|
|||
|
msgstr "Lasku ei ole luonnos, sitä ei päivitetty liitteestä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
|
|||
|
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjavienti %s on päätynyt virhetilaan siihen liittyvällä tilioterivillä.\n"
|
|||
|
"Jotta päiväkirjavienti olisi johdonmukainen, siinä on aina oltava täsmälleen yksi päiväkirjarivi, joka liittyy pankki-/käteistiliin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
|
|||
|
"accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjamerkintä, joka sisältää kaikkien tämän yrityksen tilien "
|
|||
|
"alkuperäisen saldon."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
|
|||
|
"created."
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjavienti, josta käteisperusteinen vienti on luotu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjarivi ei ole linkitetty oikealle kirjanpidon tilille"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
|
|||
|
msgstr "Kuukauden viimeistä päivää käytetään, jos valittua päivää ei ole."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
|
|||
|
"whole amount will be allocated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Viimeisen rivin laskentatyypin tulisi olla \"Balance\", jotta varmistetaan, "
|
|||
|
"että koko summa jaetaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
|
|||
|
msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
|
|||
|
msgstr "Aloitus- ja lopetuskoodin etuliitteen pituuden on oltava sama"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mapping uses regular expressions.\n"
|
|||
|
"- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
|
|||
|
"- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
|
|||
|
" e.g: .*N°48748 abc123.*"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ohjauksessa käytetään säännöllisiä lausekkeita.\n"
|
|||
|
"- Jos haluat kohdistaa rivin alussa olevan tekstin (otsikoissa tai muistiinpanoissa), täytä vain teksti.\n"
|
|||
|
"- Jos haluat sovittaa tekstin mihin tahansa (otsikoihin tai muistiinpanoihin), aseta teksti väliin .*\n"
|
|||
|
" esimerkiksi: .*Nro 48748 abc123.*"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
|
|||
|
msgstr "Siirtoa ei voitu lähettää seuraavasta syystä: %(error_message)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The next step is payment registration."
|
|||
|
msgstr "Seuraava vaihe on maksujen rekisteröinti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
|
|||
|
" Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
|
|||
|
"settings (%s) to proceed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Toimenpide hylätään, koska se vaikuttaisi jo annettuun veroilmoitukseen. "
|
|||
|
"Muuta päiväkirjaviennin päivämäärää tai asetuksissa (%s) määritettyä "
|
|||
|
"verokauden lukituspäivämäärää edetäksesi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
|||
|
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
|||
|
msgstr "Valinnainen toinen valuutta, jos merkintä on monivaluuttainen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
|||
|
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valinnainen määrä, jonka tämä rivi ilmaisee, esim. Myydyn tuotteen määrä. "
|
|||
|
"Määrä ei ole vaatimus, mutta se on erittäin hyödyllinen joissakin "
|
|||
|
"raporteissa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
|
|||
|
" to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
|
|||
|
" order as the credit note distribution lines they correspond to."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jakorivien näyttö- ja täsmäytysjärjestys. Jotta hyvitykset toimisivat "
|
|||
|
"oikein, laskujen jakorivit on järjestettävä samaan järjestykseen kuin "
|
|||
|
"hyvityslaskun jakorivit, joita ne vastaavat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kumppania ei voida poistaa, koska sitä käytetään Kirjanpito-moduulissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
|||
|
"the invoices & payments matching was performed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kumppanilla on vähintään yksi täsmäyttämätön debit/kredit kirjaus edellisen "
|
|||
|
"maksujentarkistuksen jälkeen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
|
|||
|
msgstr "Lokin yrityksen kumppanit ja siihen liittyvä pankkitilin epäsuhta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
|
|||
|
msgid "The payment amount cannot be negative."
|
|||
|
msgstr "Maksun määrä ei voi olla negatiivinen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
|
|||
|
msgid "The payment reference to set on journal items."
|
|||
|
msgstr "Päiväkirjariveille määritettävä maksuviite."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
|
|||
|
msgid "The payment that created this entry"
|
|||
|
msgstr "Maksu, joka loi tämän tapahtuman"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
|
|||
|
msgid "The payment's currency."
|
|||
|
msgstr "Maksun valuutta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
|
|||
|
"So you cannot confirm the invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tähän laskuun liittyvä vastaanottajan pankkitili arkistoidaan.\n"
|
|||
|
"Et siis voi vahvistaa laskua."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
|||
|
"customer/vendor categories."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Täsmäytysmallia sovelletaan vain valittuihin asiakas / toimittajan luokkiin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
|||
|
"customers/vendors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Täsmäytysmallia sovelletaan vain valittuihin asiakas / toimittajan luokkiin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
|
|||
|
" * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
|
|||
|
" * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
|
|||
|
" * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Täsmäytysmallia sovelletaan vain valittuun transaktiotyyppiin:\n"
|
|||
|
" * Vastaanotettu määrä: Sovelletaan vain, kun vastaanotat summan.\n"
|
|||
|
" * Maksettu määrä: Sovelletaan vain, kun maksat summan.\n"
|
|||
|
" * Maksettu / vastaanotettu määrä: Sovelletaan molemmissa tapauksissa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
|
|||
|
msgstr "Täsmäytysmallia sovelletaan vain, kun asiakas / myyjä on asetettu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
|
|||
|
"than, greater than or between specified amount(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Täsmäytysmallia sovelletaan vain, jos määrä on pienempi kuin suurempi tai "
|
|||
|
"suurempi kuin määrätyn määrän."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Täsmäytysmallia sovelletaan vain, kun etiketti:\n"
|
|||
|
" * Sisältää: Ehdotusmerkinnässä on oltava tämä merkkijono (tapausherkkä).\n"
|
|||
|
" * Ei sisällä: \"Sisältää\" \".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Määritä oma säännöllinen lauseke."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Täsmäytysmallia käytetään vain, kun merkintä:\n"
|
|||
|
" * Sisältää: Ehdotushuomautuksen on sisällettävä tämä merkkijono (kirjainkoolla ei merkitystä).\n"
|
|||
|
" * Ei sisällä: \"Sisältää\" kieltäminen.\n"
|
|||
|
" * Kohdista säännöllinen lauseke: Määritä oma säännöllinen lauseke."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Täsmäytysmallia käytetään vain, kun tapahtumatyyppi:\n"
|
|||
|
" * Sisältää: Ehdotuksen tapahtumatyypin on sisällettävä tämä merkkijono (kirjainkoolla ei merkitystä).\n"
|
|||
|
" * Ei sisällä: \"Sisältää\" kieltäminen.\n"
|
|||
|
" * Kohdista säännöllinen lauseke: Määritä oma säännöllinen lauseke."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
|
|||
|
msgstr "Täsmäytysmalli on käytettävissä vain valituista lokeista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "The recurrence will end on"
|
|||
|
msgstr "Toistuvuus päättyy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The regex is not valid"
|
|||
|
msgstr "Säännöllinen lauseke ei ole validi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The register payment wizard should only be called on account.move or "
|
|||
|
"account.move.line records."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kirjaa maksu -toimintoa tulee kutsua vain account.move tai account.move.line"
|
|||
|
" -tietueissa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
|
|||
|
msgid "The report this report is a variant of."
|
|||
|
msgstr "Tämä raportti on muunnelma tästä raportista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
|
|||
|
msgstr "Pyydetty sivu on virheellinen tai sitä ei ole enää olemassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
|
|||
|
"not the company currency)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jäljellä oleva määrä päiväkirjaosassa, joka on ilmaistu sen valuutassa "
|
|||
|
"(mahdollisesti ei yrityksen valuutassa)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jäljelle jäävä määrä päiväkirjaosassa, joka on ilmoitettu yhtiön valuutassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
|
|||
|
msgstr "Juokseva saldo (%s) ei vastaa määritettyä loppusaldoa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
|
|||
|
" the loss of any pre-existing foreign currency amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valittu kohdetili on asetettu käyttämään tiettyä valuuttaa. Jokainen siihen siirretty vienti muunnetaan tähän valuuttaan, mikä aiheuttaa\n"
|
|||
|
" olemassa olevien valuuttamäärien häviämisen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected payment method is not available for this payment, please select"
|
|||
|
" the payment method again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valittu maksutapa ei ole käytettävissä tätä maksua varten, valitse maksutapa"
|
|||
|
" uudelleen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
|
|||
|
msgstr "Valittu maksutapa vaatii pankkitilin, mutta sellaista ei ole asetettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
|
|||
|
"applied."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sekvenssikenttää käytetään määrittämään järjestys, jossa veroriviä "
|
|||
|
"sovelletaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The sequence format has changed."
|
|||
|
msgstr "Sekvenssimuoto on muuttunut."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
|
|||
|
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sekvenssin säännöllisen lausekkeen tulisi sisältää vähintään seq-ryhmittelyavaimet. Esimerkiksi:\n"
|
|||
|
"^(? P<prefix1>.*?) (? P<seq>\\d*)(? P<suffix>\\D*?) $</suffix></seq></prefix1>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will never restart.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sekvenssi ei koskaan käynnisty uudelleen.\n"
|
|||
|
"Tässä tapauksessa kasvava luku on \"%(formatted_seq)s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will restart at 1 at the start of every financial year.\n"
|
|||
|
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
|
|||
|
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jakso alkaa uudelleen 1:stä jokaisen varainhoitovuoden alussa.\n"
|
|||
|
"Tässä havaittu tilikauden alkuvuosi on \"%(year)s\".\n"
|
|||
|
"Tässä havaittu tilikauden päättymisvuosi on \"%(year_end)s\".\n"
|
|||
|
"Kasvava numero on tässä tapauksessa \"%(formatted_seq)s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
|
|||
|
"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sekvenssi käynnistyy uudelleen 1:stä jokaisen kuukauden alussa.\n"
|
|||
|
"Tässä havaittu vuosi on \"%(year)s\" ja kuukausi on \"%(month)s\".\n"
|
|||
|
"Tässä tapauksessa kasvava luku on \"%(formatted_seq)s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
|
|||
|
"The year detected here is '%(year)s'.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sekvenssi käynnistyy uudelleen 1:stä jokaisen vuoden alussa.\n"
|
|||
|
"Tässä havaittu vuosi on \"%(year)s\".\n"
|
|||
|
"Tässä tapauksessa kasvava luku on \"%(formatted_seq)s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
|
|||
|
" selected some of both types."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämän päiväkirjan sekvenssit ovat erilaiset laskuille ja hyvityksille, mutta"
|
|||
|
" valitsit molempia tyyppejä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
|
|||
|
"but you selected some of both types."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämän päiväkirjan järjestys on erilainen maksujen ja muiden kuin maksujen "
|
|||
|
"osalta, mutta olet valinnut osan molemmista tyypeistä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
|
|||
|
"statement, or an earlier statement is missing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tiliotteen alkusaldo ei vastaa edellisen tiliotteen loppusaldoa tai "
|
|||
|
"aikaisempi tiliote puuttuu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
|||
|
msgid "The statement line that created this entry"
|
|||
|
msgstr "Tilioterivi, joka loi tämän kirjauksen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
|
|||
|
"allowed gap type."
|
|||
|
msgstr "Jäännösmääräehdotusten ja lausumarivin sallitun erätyypin summa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
|
|||
|
"amount under this amount/percentage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jäljelle jääneiden summa-ehdotusten summa vastaa tämän prosenttimäärän "
|
|||
|
"mukaista lausekkeen määrää."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yrityksesi verotunnus alueella, jota tämä verotuksellinen asema koskee."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
|
|||
|
msgstr "Veroryhmällä on oltava sama country_id kuin sitä käyttävällä verolla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
|
|||
|
"refund_tax_id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vero, joka käyttää tätä jakoa laskuilla. Toisensa poissulkevat refund_tax_id"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
|
|||
|
"exclusive with invoice_tax_id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vero, joka käyttää tätä jakoa hyvityslaskuilla. Toisensa poissulkevat "
|
|||
|
"invoice_tax_id"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
|||
|
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
|
|||
|
msgstr "Liukupyöristyssääntö, jota käytetään float-pyöristykseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
|
|||
|
msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
|
|||
|
msgstr "Sen asiakirjan tyyppi, johon jakolinjaa olisi sovellettava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
|
|||
|
"'receivable' or 'payable'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Päiväkirjan oletusdebet-/kredit-tilityypin ei pitäisi olla saatavaa tai "
|
|||
|
"maksettavaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
|
|||
|
"res.currency's form view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tekninen kenttä. Käytetään määrittämään, näytetäänkö pyöristysvaroitus vai "
|
|||
|
"ei. Varoitus ilmoittaa, että pyöristyskertoimen muutos voi olla vaarallista "
|
|||
|
"res.currency:n lomakenäkymässä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
|
|||
|
msgstr "Tililläsi ei tällä hetkellä ole laskuja ja maksuja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are no journal items in the draft state to post."
|
|||
|
msgstr "Luonnostilassa ei ole päiväkirjarivejä, jotka voidaan kirjata."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
|
|||
|
"either post or delete them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lukitusta ajanjaksosta on vielä kirjaamattomia merkintöjä. Sinun pitäisi "
|
|||
|
"joko lähettää tai poistaa ne."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
|
|||
|
"lock.You should either reconcile or delete them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lukittavalla kaudella on edelleen täsmäyttämättömiä tilioterivejä. Täsmäytä "
|
|||
|
"tai poista ne."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
|
|||
|
"However, you can use the amount field to force an accrual entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitusta tilauksesta ei näytä olevan mitään laskutettavaa. Voit kuitenkin "
|
|||
|
"pakottaa suoriteperusteisen kirjauksen summa-kentän avulla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
|
|||
|
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s yritykselle ei ole määritetty kassaperusteista päiväkirjaa.\n"
|
|||
|
"Määritä se Taloushallinto/Konfigurointi/Asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
|
|||
|
"journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tälle päiväkirjalle ei ole vielä merkitty päiväkirjavientejä tietojen "
|
|||
|
"muuttumattomuudesta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|||
|
msgid "There was an error processing this page."
|
|||
|
msgstr "Tämän sivun käsittelyssä tapahtui virhe."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
|
|||
|
"Please make sure the source file is valid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kun banneria yritettiin lisätä alkuperäiseen PDF-tiedostoon, tapahtui virhe.\n"
|
|||
|
"Varmista, että lähdetiedosto on kelvollinen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "These taxes are set in any new product created."
|
|||
|
msgstr "Nämä verot asetetaan uuteen luomaan uuteen tuotteeseen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
|||
|
"information about the account and its specificities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nämä tyypit on määritelty maasi perusteella. Tyyppi sisältää lisää tietoa "
|
|||
|
"tilistä ja sen määrityksistä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
|
|||
|
msgid "This Month"
|
|||
|
msgstr "Kuluva kuukausi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
|
|||
|
msgid "This Quarter"
|
|||
|
msgstr "Kuluva kvartaali"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This Week"
|
|||
|
msgstr "Tällä viikolla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
|
|||
|
msgid "This Year"
|
|||
|
msgstr "Kuluva vuosi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
|||
|
msgid "This account can be used for outgoing payments"
|
|||
|
msgstr "Tätä tiliä voidaan käyttää uloslähteviin maksuihin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
|
|||
|
"%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
|
|||
|
"account's type should be reconcilable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä tili on määritetty %(journal_names)s päiväkirjalla (ids "
|
|||
|
"%(journal_ids)s) maksun debet- tai kredit-tiliksi. Tämä tarkoittaa, että "
|
|||
|
"tämän tilin tyypin pitäisi olla täsmäytettävä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
|||
|
"for the current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta ostovelkoina tälle kumppanille"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
|||
|
"account for the current partner"
|
|||
|
msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
|||
|
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
|
|||
|
msgstr "Tätä tiliä käytetään asiakkaan laskun vahvistamisessa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This action isn't available for this document."
|
|||
|
msgstr "Tämä toiminto ei ole käytettävissä tässä dokumentissa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
|
|||
|
" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
|
|||
|
"the planned amount on each analytic account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Näin tilintarkastajat voivat hallita analyyttisiä ja ristiriitaisia "
|
|||
|
"budjetteja. Kun päämäärärahat ja budjetit on määritelty, projektipäälliköt"
|
|||
|
" voivat asettaa suunnitellun määrän jokaiselle analyyttiselle tilille."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
|
|||
|
"-This installs the account_batch_payment module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Näin voit ryhmitellä maksut yhteen erään ja helpottaa täsmäytysprosessia.\n"
|
|||
|
"-Tämä asentaa Account_batch_payment-moduulin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This can only be used on journal items"
|
|||
|
msgstr "Tätä voidaan käyttää vain päiväkirjariveillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
|
|||
|
"allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
|
|||
|
"'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
|
|||
|
"not possible with 'filter_domain'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä valekenttä antaa meille mahdollisuuden käyttää toista hakumenetelmää "
|
|||
|
"kentälle 'name'.Tämä antaa enemmän vapautta siihen, miten 'name'-kenttää "
|
|||
|
"haetaan verrattuna 'filter_domain'-kenttään.Katso '_search_name' ja "
|
|||
|
"'_parse_name_search' siitä, miksi tämä ei ole mahdollista "
|
|||
|
"'filter_domain'-kentässä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
|
|||
|
" country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
|
|||
|
"taxes configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä vienti sisältää yhden tai useamman veron, jotka eivät ole yhteensopivia"
|
|||
|
" verokantasi kanssa. Tarkista asetuksista asetettu maa ja veromaa "
|
|||
|
"verokonfiguroinneilla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
|
|||
|
" Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä vienti sisältää veroja, jotka eivät ole yhteensopivia verokantasi "
|
|||
|
"kanssa. Tarkista asetettu maa sekä verokannalla että verokonfiguroinneilla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This entry has been duplicated from %s%s"
|
|||
|
msgstr "Tämä vienti on kopioitu %s%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This entry transfers the following amounts to "
|
|||
|
"<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä vienti siirtää seuraavat summat <strong>%(destination)s</strong> <ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
|||
|
"the limit date for the payment of this line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tätä kenttää käytetään maksettavien ja saatavien päiväkirjamerkintöjen "
|
|||
|
"yhteydessä. Voit asettaa tämän rivin maksupäivän."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "This is the accounting dashboard"
|
|||
|
msgstr "Tämä on kirjanpidon hallintapaneeli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
|
|||
|
"have a specific limit on them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä on oletusluottoraja, jota käytetään kumppaneille, joille ei ole "
|
|||
|
"asetettu erityistä luottorajaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
|
|||
|
"company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä päiväkirja sisältää jo kirjauksia, joten et voi enää muuttaa sen "
|
|||
|
"yrityskenttää."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal is associated with a payment method. You cannot archive it"
|
|||
|
msgstr "Tämä päiväkirja liittyy maksutapaan. Et voi arkistoida sitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This journal is not in strict mode."
|
|||
|
msgstr "Tämä päiväkirja ei ole lukittu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä rivi ja sen lapset piilotetaan, kun kaikki niiden sarakkeet ovat 0."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This matching rule is used when the user is not certain of all the "
|
|||
|
"information of the counterpart."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tätä kohdistussääntöä käytetään, kun käyttäjä ei ole varma kaikista "
|
|||
|
"vastapuolen tiedoista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
|
|||
|
msgstr "Tämä vienti on konfiguroitu kirjattavaksi automaattisesti %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
|
|||
|
msgstr "Tämä vienti määritetään kirjattavaksi automaattisesti kirjauspäivänä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
|
|||
|
msgstr "Tämä vienti kirjataan kirjauspäivänä: %(date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_move_service/account_move_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This operation will create a gap in the sequence."
|
|||
|
msgstr "Tämä toiminto luo aukon järjestysnumerointiin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
|
|||
|
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
|
|||
|
"storage space of your Odoo database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä vaihtoehto poistaa pysyvästi kaikki sähköpostiviestijäljet lähettämisen"
|
|||
|
" jälkeen, mukaan lukien Asetutusten Tekniset-valikosta Odoo-tietokannan "
|
|||
|
"tallennustilan säilyttämiseksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
|
|||
|
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
|
|||
|
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
|
|||
|
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
|
|||
|
"common to both several times)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämän valinnaisen kentän avulla voit liittää tilimallin tiettyyn "
|
|||
|
"kaavamalliin, joka voi poiketa sen juurihenkilön alkuperäisestä. Tämän "
|
|||
|
"avulla voit määritellä kaaviomallit, jotka laajentavat toista ja täydentävät"
|
|||
|
" sitä muutamalla uudella tilillä (Sinun ei tarvitse määritellä koko "
|
|||
|
"rakennetta, joka on yhteinen molemmille)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This payment has been created from %s"
|
|||
|
msgstr "Tämä maksu on luotu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
|||
|
"orders and vendor bills"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tätä maksuaikaa käytetään ostotilausten ja myyjien laskujen oletusarvon "
|
|||
|
"sijaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
|
|||
|
"and customer invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tätä maksuaikaa käytetään myyntitilausten ja asiakaslaskujen oletusarvon "
|
|||
|
"sijaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
|
|||
|
"If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tätä tuotetta on jo käytetty kirjatuilla päiväkirjavienneillä.\n"
|
|||
|
"Jos haluat muuttaa sen mittayksikköä, arkistoi tämä tuota ja luo uusi tuote."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
|
|||
|
"because its configuration is not adapted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tätä täsmäytysmallia ei voi käyttää manuaalisessa täsmäytys-widgetissä, "
|
|||
|
"koska sen konfigurointia ei ole mukautettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
|
|||
|
msgstr "Tämä täsmäytysmalli ei ole toistaiseksi luonut päiväkirjavientejä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This recurring entry originated from %s"
|
|||
|
msgstr "Tämä toistuva kirjaus on peräisin %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
|
|||
|
msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
|
|||
|
msgstr "Tämä toistuva tapahtuma kirjataan tähän päivään saakka."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
|
|||
|
" are validated, you can not update them anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämä ohjattu toiminto vahvistaa kaikki valitut päiväkirjamerkinnät. Kun "
|
|||
|
"päiväkirjamerkinnät on vahvistettu, et voi päivittää niitä enää."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
|
|||
|
" a bank statement or an account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Niiden avulla voidaan luoda nopeasti päiväkirjamerkintöjä täsmäyttäessä\n"
|
|||
|
" pankkitapahtumia tai kirjanpidon tiliä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Those options will be selected by default when clicking \"Send & Print\""
|
|||
|
" on invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nämä asetukset valitaan oletusarvoisesti, kun laskuissa painetaan Lähetä ja "
|
|||
|
"tulosta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
|
|||
|
msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
|
|||
|
msgstr "Vinkki: Sinun ei tarvitse tulostaa, postittaa ja kirjata laskuja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "Päättyy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "To Check"
|
|||
|
msgstr "Tarkistettava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "To Invoice"
|
|||
|
msgstr "Laskutettavaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Tänään"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Tämän päivän toimenpiteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Yhteensä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
|
|||
|
msgid "Total (Tax inc.)"
|
|||
|
msgstr "Yhteensä (sis. verot)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
msgid "Total Amount"
|
|||
|
msgstr "Yhteensä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Balance"
|
|||
|
msgstr "Saldo yhteensä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
|||
|
msgid "Total Base Amount"
|
|||
|
msgstr "Perusmäärän kokonaismäärä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Credit"
|
|||
|
msgstr "Kredit yhteensä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Debit"
|
|||
|
msgstr "Debet yhteensä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
|
|||
|
msgid "Total Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Laskutettu yhteensä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
|
|||
|
msgid "Total Payable"
|
|||
|
msgstr "Maksettavat yhteensä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
|
|||
|
msgid "Total Receivable"
|
|||
|
msgstr "Saatavat yhteensä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Residual"
|
|||
|
msgstr "Kokonaisjäännös"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Residual in Currency"
|
|||
|
msgstr "Kokonaisjäännös valuutassa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
|
|||
|
msgid "Total Signed"
|
|||
|
msgstr "Yhteensä etumerkillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
|||
|
msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
|
|||
|
msgstr "Kokonaissumma, johon automaattinen vienti vaikuttaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
|
|||
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
|||
|
msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
|
|||
|
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
|||
|
msgstr "Kokonaismäärä, joka sinun on maksettava tälle myyjälle."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Total in Currency"
|
|||
|
msgstr "Yhteensä valuutassa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
|
|||
|
msgid "Total in Currency Signed"
|
|||
|
msgstr "Yhteensä valuutassa etumerkillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc"
|
|||
|
msgstr "Seuraa kustannuksia ja tuloja projekteittain, osastoittain jne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
|
|||
|
msgid "Transaction Type"
|
|||
|
msgstr "Tapahtumatyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
|
|||
|
msgid "Transaction Type Parameter"
|
|||
|
msgstr "Tapahtumatyypin parametri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "Siirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Transfer Date"
|
|||
|
msgstr "Siirtopäivä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer counterpart"
|
|||
|
msgstr "Siirron vastapuoli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer entry to %s"
|
|||
|
msgstr "Siirrä vienti %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer from %s"
|
|||
|
msgstr "Siirrä kohteesta %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer to %s"
|
|||
|
msgstr "Siirrä kohteeseen %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a Total Receivable amount exceeding a limit.\n"
|
|||
|
" <br/><small>Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check</small>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Try a sample vendor bill"
|
|||
|
msgstr "Kokeile malliostolaskua"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
|
|||
|
msgid "Type Name"
|
|||
|
msgstr "Kirjoita nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Type a message..."
|
|||
|
msgstr "Kirjoita viesti..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
|
|||
|
"printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
|
|||
|
"used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tämän laskun maksamiseen luotavan QR-koodin tyyppi, kun se tulostetaan. Jos "
|
|||
|
"se jätetään tyhjäksi, käytetään ensimmäistä käytettävissä olevaa ja "
|
|||
|
"käyttökelpoista menetelmää."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
|
|||
|
"reorder the transactions before proceeding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tiliotetta ei voida luoda puuttuvien tapahtumien vuoksi. Voit halutessasi "
|
|||
|
"järjestää tapahtumat uudelleen ennen jatkamista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Undefined Yet"
|
|||
|
msgstr "Määrittelemätön"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
|||
|
msgstr "Jakamattomat voitot / tappiot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
|
|||
|
msgid "Unfold All"
|
|||
|
msgstr "Avaa kaikki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
|
|||
|
msgid "Unique identifier for this line."
|
|||
|
msgstr "Tämän rivin yksilöllinen tunniste."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Yksikköhinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Unit Price:"
|
|||
|
msgstr "Yksikköhinta:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Mittayksikkö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Unmark as Sent"
|
|||
|
msgstr "Poista Lähetetty -merkintä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Unpaid"
|
|||
|
msgstr "Maksamaton"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Unpaid Invoices"
|
|||
|
msgstr "Maksamattomat laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unposted"
|
|||
|
msgstr "Kirjaamatta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unposted Entries"
|
|||
|
msgstr "Kirjaamattomat viennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Unposted Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Kirjaamattomat päiväkirjaviennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unposted Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Kirjaamattommat päiväkirjamerkinnät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unreconcile"
|
|||
|
msgstr "Poista täsmäytys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
msgid "Unreconcile Transactions"
|
|||
|
msgstr "Täsmäyttämättömät tapahtumat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unreconciled"
|
|||
|
msgstr "Täsmäyttämätön"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
|
|||
|
msgid "Unreconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "Täsmäyttämättömät viennit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unreconciled Transactions"
|
|||
|
msgstr "Täsmäyttämättömät tapahtumat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "Veroton arvo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount Signed"
|
|||
|
msgstr "Veroton summa etumerkillä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "Veroton summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "Yksikkö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
|
|||
|
msgid "Up"
|
|||
|
msgstr "Ylös"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Update Terms"
|
|||
|
msgstr "Päivitä termit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Update Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "Päivitä käyttöehdot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Update exchange rates automatically"
|
|||
|
msgstr "Päivitä valuuttakurssit automaattisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload"
|
|||
|
msgstr "Lataa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Upload Invoices"
|
|||
|
msgstr "Lataa laskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload your own bill"
|
|||
|
msgstr "Lataa oma lasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
|
|||
|
msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
|
|||
|
msgstr "Käytä anglosaksista kirjanpitoa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Use Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "Käytä käteisperustaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
|
|||
|
msgid "Use Company Selector"
|
|||
|
msgstr "Käytä yrityksen valitsinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
|
|||
|
msgid "Use SEPA Direct Debit"
|
|||
|
msgstr "Käytä SEPA-suoraveloitusta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
|||
|
msgid "Use Specific Journal"
|
|||
|
msgstr "Käytä erityistä päiväkirjaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use Storno accounting"
|
|||
|
msgstr "Käytä Storno-kirjanpitoa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
|
|||
|
msgid "Use Tax Units"
|
|||
|
msgstr "Käyttöveroyksiköt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
|
|||
|
msgid "Use active domain"
|
|||
|
msgstr "Käytä aktiivista domainia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
|
|||
|
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
|||
|
msgstr "Käytä anglosaksista kirjanpitoa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
|||
|
msgid "Use batch payments"
|
|||
|
msgstr "Käytä erämaksuja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
|
|||
|
msgstr "Käytä budjetteja verrataksesi todellisia tuloja ja kustannuksia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
|
|||
|
msgid "Use template"
|
|||
|
msgstr "Käytä mallia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
|
|||
|
" cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
|
|||
|
"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
|
|||
|
"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Käytä “<i> Lähetä postitse</i>” -vaihtoehtoa laskujen automaattiseen "
|
|||
|
"kirjaamiseen. Paikallisen postileiman hinnalla teemme kaiken manuaalisen "
|
|||
|
"työn: laskusi tulostetaan oikeassa maassa, laitetaan kirjekuoreen ja "
|
|||
|
"lähetetään etanapostina. Käytä tätä toiminnallisuutta listanäkymässä, jossa "
|
|||
|
"voit kirjata satoja laskuja massana."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
|
|||
|
"Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Käytä tätä kenttää laskun kokonaissumman koodaamiseen.\n"
|
|||
|
"Odoo luo automaattisesti yhden laskurivin, jonka oletusarvot vastaavat sitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
|
|||
|
msgid "Used"
|
|||
|
msgstr "Käytetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
|
|||
|
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
|
|||
|
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
|
|||
|
"should not have this option set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Raportissa käytetään tietoja siitä, pitäisikö meidän harkita päiväkirjaen "
|
|||
|
"kohteita ajankohdan alusta vain varainhoitovuoden sijaan. Tilityyppejä, "
|
|||
|
"jotka olisi palautettava nollaan jokaisella uudella tilikaudella (kuten "
|
|||
|
"kulut, tulot ..), ei pitäisi asettaa tähän vaihtoehtoon."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
|
|||
|
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
|||
|
msgstr "Käytetään järjestämään päiväkirjat työpöytänäkymässä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
|||
|
"from what the system computes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kirjataan tappio, joka syntyy jos kassan loppuarvo poikkeaa systeemin "
|
|||
|
"laskemasta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
|||
|
" from what the system computes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kirjataan voitto, joka syntyy jos kassan loppuarvo poikkeaa systeemin "
|
|||
|
"laskemasta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_users
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Käyttäjä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Utility field to express amount currency"
|
|||
|
msgstr "Utility-kenttä ilmaisemaan valuuttaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
|
|||
|
"accounting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Apukenttä, jolla ilmaistaan, sovelletaanko päiväkirjan riviin storno-"
|
|||
|
"kirjanpitoa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
|
|||
|
msgid "VAT required"
|
|||
|
msgstr "ALV vaaditaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
|||
|
msgid "Validate Account Move"
|
|||
|
msgstr "Vahvista tilisiirto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
|
|||
|
"rule)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vahvista lausekkeen linja automaattisesti (täsmäytys perustuu omaan "
|
|||
|
"sääntöönne)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Validate."
|
|||
|
msgstr "Vahvista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
|||
|
msgid "Validated"
|
|||
|
msgstr "Vahvistettu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Arvo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Value for the amount of the writeoff line\n"
|
|||
|
" * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
|
|||
|
" * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
|
|||
|
" * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
|
|||
|
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
|
|||
|
"You could enter\n"
|
|||
|
"BRT: ([\\d,]+)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Alaskirjausrivin summan arvo\n"
|
|||
|
" * Prosenttiosuus: Prosenttiosuus saldosta 0-100 välillä.\n"
|
|||
|
" * Kiinteä: Alaskirjauksella kiinteä arvo. Summa lasketaan debet-vientinä, jos se on negatiivinen, ja kredit-vientinä, jos se on positiivinen.\n"
|
|||
|
" * Otsikosta: Säännöllisen lausekkeen erotinta ei tarvita, vain säännöllinen lauseke tarvitaan. Jos esimerkiksi haluat poimia summan kohteesta\n"
|
|||
|
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
|
|||
|
"Voit syöttää\n"
|
|||
|
"BRT: ([\\d,]+)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
|
|||
|
msgid "Variants"
|
|||
|
msgstr "Variaatiot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "Toimittaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Vendor Bank Account"
|
|||
|
msgstr "Toimittajan pankkitili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Vendor Bill"
|
|||
|
msgstr "Ostolasku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
|
|||
|
msgid "Vendor Bill Count"
|
|||
|
msgstr "Myyjän laskujen määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Bill Created"
|
|||
|
msgstr "Ostolasku luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier_bills
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Ostolaskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Vendor Credit Note"
|
|||
|
msgstr "Toimittajahyvitys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Payment"
|
|||
|
msgstr "Toimittajan maksu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
msgid "Vendor Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "Toimittajan maksuehto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Vendor Payments"
|
|||
|
msgstr "Toimittajan maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Reimbursement"
|
|||
|
msgstr "Toimittajahyvitys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Vendor Taxes"
|
|||
|
msgstr "Toimittajaverot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Vendor:"
|
|||
|
msgstr "Toimittaja:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "Toimittajat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
|||
|
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
|||
|
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
|||
|
" document in Odoo."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Myyjien laskut voidaan luoda etukäteen oston perusteella\n"
|
|||
|
" tilausten tai kuittien perusteella. Näin voit valvoa laskuja\n"
|
|||
|
" joita saat myyjältäsi luonnoksen mukaan\n"
|
|||
|
" asiakirjan mukaisesti Odoossa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Näytä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "View accounts detail"
|
|||
|
msgstr "Tarkastele tilitietoja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Varoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for %s"
|
|||
|
msgstr "Varoitus %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
|
|||
|
msgstr "Varoitus käteisvarojen pyöristysmenetelmästä: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Warning on the Invoice"
|
|||
|
msgstr "Varoitus laskulle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
|
|||
|
msgstr "Varoitus: tämä ostolasku voi olla duplikaatti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Warnings"
|
|||
|
msgstr "Varoitukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
|
|||
|
msgid "Warnings in Invoices"
|
|||
|
msgstr "Varoitukset laskuissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
|
|||
|
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tälle yritykselle ei löydy tilikarttaa. Määrittele tilikartta kirjanpidon "
|
|||
|
"hallinnasta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We process bills automatically so that you only have to validate them. "
|
|||
|
"Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Käsittelemme laskut automaattisesti, jotta sinun tarvitsee vain vahvistaa "
|
|||
|
"ne. Valitse, miten haluat testata tekoälymoottoriamme:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Verkkosivun ilmoitukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Verkkosivun viestihistoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
|
|||
|
"cross referenced through this field"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kun sisäinen siirto kirjataan, luodaan maksupari. Niihin viitataan tämän "
|
|||
|
"kentän kautta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked this line and everything after it will be printed on a new "
|
|||
|
"page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kun tämä on valittuna kaikki sen jälkeinen tulostetaan uudelle sivulle."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
|||
|
msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
|
|||
|
msgstr "Kun valintaruutu on valittuna, 0-arvot eivät näy tässä sarakkeessa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
|
|||
|
"value."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kun valintaruutu on valittuna, 0-arvoja ei näytetä, kun tämän lausekkeen "
|
|||
|
"arvo näytetään."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
|
|||
|
" vendor payment related to this purchase receipt."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kun ostokuitti on vahvistettu, voit tallentaa\n"
|
|||
|
" tähän ostokuittiin liittyvän toimittajan maksun."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
|
|||
|
" payment related to this sales receipt."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kun myyntikuitti on vahvistettu, voit tallentaa asiakkaan\n"
|
|||
|
" myyntikuittiin liittyvän maksun."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
|
|||
|
msgstr "Milloin veroa alennetaan tarjottaessa käteisalennusta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
|||
|
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|||
|
msgstr "Näytetäänkö tämä päiväkirja työpöydällä vai ei"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
|||
|
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
|
|||
|
msgstr "Käytetään tämän pankkitiliin liittyvän päiväkirjan nimeämiseen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
|
|||
|
msgstr "Odoon avulla sinun ei tarvitse kirjata laskuja käsin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "With Partner matching"
|
|||
|
msgstr "Kumppaniin yhdistettäessä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "With tax"
|
|||
|
msgstr "Verojen kanssa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Luo</b> yrityksen nimi tai <b>katso ehdotuksia</b>kirjoittamalla "
|
|||
|
"yrityksen nimi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kirjoita tähän <b>oma sähköpostiosoitteesi</b> työnkulun testaamiseksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
|
|||
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|||
|
msgstr "Kirjauksessa on väärä kredit tai debet arvo!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
|
|||
|
msgid "Yearly"
|
|||
|
msgstr "Vuosittainen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
|
|||
|
msgstr "Yrität täsmäyttää yhteen jo täsmäytetyt merkinnät."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
|||
|
"associated partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Voit merkitä tämän ruudun merkitsemällä tämän päiväkirjan kohteen "
|
|||
|
"oikeudenkäyntiin assosioituneen kumppanin kanssa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
|||
|
"is the Odoo reference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Voit valita eri malleja kullekin viitetyypille. Oletusarvoisesti se on Odoo-"
|
|||
|
"viite."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To proceed:\n"
|
|||
|
"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
|
|||
|
"2/ then filter on 'Draft' entries\n"
|
|||
|
"3/ select them all and post or delete them through the action menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Luonnospäiväkirjavientejä sisältävää päiväkirjaa ei voi arkistoida.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Voit tehdä seuraavasti:\n"
|
|||
|
"1/ napsauta tämän päiväkirjalomakkeen oikeassa yläkulmassa olevaa painiketta 'Päiväkirjaviennit.\n"
|
|||
|
"2/ suodata sitten 'Luonnos' -viennit\n"
|
|||
|
"3/ valitse ne kaikki ja kirjaa tai poista ne toimintovalikon kautta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not delete payment terms as other records still reference it. "
|
|||
|
"However, you can archive it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi poistaa maksuehtoja, koska muut tietueet viittaavat siihen. Voit "
|
|||
|
"kuitenkin arkistoida sen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sekvenssiä ei voi järjestää uudelleen päivämäärän mukaan, kun päiväkirja on "
|
|||
|
"lukittu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can only change the period/account for items that are not yet "
|
|||
|
"reconciled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Voit muuttaa vain kirjattujen päiväkirjarivien kautta/tiliä, joita ei ole "
|
|||
|
"vielä täsmäytetty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
|
|||
|
msgstr "Voit muuttaa vain kirjattujen päiväkirjarivien kautta/tiliä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only reconcile posted entries."
|
|||
|
msgstr "Voit täsmäyttää vain kirjattuja tapahtumia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
|
|||
|
msgstr "Voit kirjata maksuja vain kirjatuille tapahtumille."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only resequence items from the same journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Voit tehdä uudelleensekventoinnin riveille, jotka ovat samalla päiväkirjalla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only reverse posted moves."
|
|||
|
msgstr "Voit peruuttaa vain kirjattuja tapahtumia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only send invoices."
|
|||
|
msgstr "Voit lähettää vain myyntilaskuja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can set here the default communication that will appear on customer "
|
|||
|
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
|
|||
|
"invoice when making the payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tässä voit asettaa oletuskommunikaation, joka ilmestyy asiakkaan laskuihin, "
|
|||
|
"kun se on vahvistettu, jotta asiakas voi viitata kyseiseen laskuun maksua "
|
|||
|
"tehtäessä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't change the company of your account since there are some journal "
|
|||
|
"items linked to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muuttaa tilisi yritystä, koska siihen on linkitetty joitakin "
|
|||
|
"päiväkirjarivejä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't change the company of your journal since there are some journal "
|
|||
|
"entries linked to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muuttaa päiväkirjan yritystä, koska siihen on linkitetty joitakin "
|
|||
|
"päiväkirjavientejä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't change the company of your tax since there are some journal items "
|
|||
|
"linked to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muuttaa verosi yritystä, koska siihen on linkitetty joitain "
|
|||
|
"päiväkirjarivejä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
|
|||
|
"account set either on the company or the %s payment method in the %s "
|
|||
|
"journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi luoda uutta maksua ilman maksamattomien maksujen/kuittien tiliä, joka"
|
|||
|
" on määritetty joko yritykselle tai %s-maksutavalle %s-päiväkirjassa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
|
|||
|
"%s journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi luoda uutta tiliotteen riviä ilman välitiliä, joka on määritetty %s "
|
|||
|
"päiväkirjalla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't create payments for entries belonging to different companies."
|
|||
|
msgstr "Maksuja ei voi luoda eri yrityksiin kuuluville tapahtumille."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can't delete a report that has variants."
|
|||
|
msgstr "Et voi poistaa raporttia, jolla on variantteja."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
|
|||
|
"with the same name (%s) on a single journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yhdessä päiväkirjassa ei voi olla kahta maksutapariviä, joilla on sama "
|
|||
|
"maksutapa (%s) ja sama nimi (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi sekoittaa kiinteää määrää ja ennenaikaisen maksun prosenttiosuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't open the register payment wizard without at least one "
|
|||
|
"receivable/payable line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi avata kirjaa maksu -toimintoa ilman vähintään yhtä "
|
|||
|
"saatavaa/maksettavaa riviä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
|
|||
|
" in Currency' field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi antaa ulkomaan valuuttaa ilman, että määrität summan \"Summa "
|
|||
|
"valuuttana\" -kenttään."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
|
|||
|
" currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi antaa summaa ulkomaan valuutassa määrittämättä ulkomaan valuuttaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
|
|||
|
"selected journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi kirjata maksua, koska valituille päiväkirjariveille ei ole enää "
|
|||
|
"mitään maksettavaa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't register payments for both inbound and outbound moves at the same "
|
|||
|
"time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi rekisteröidä maksuja sekä saapuvia että lähteviä siirtoja varten "
|
|||
|
"samanaikaisesti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi lisätä/muokata vientejä ennen lukituspäivämäärää %s se mukaan lukien."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
|
|||
|
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi lisätä / muokata merkintöjä ennen lukituksen päivämäärää %s. Tarkista"
|
|||
|
" yrityksen asetukset tai kysy joltain, jolla on neuvonantajan rooli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
|
|||
|
"already exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muuttaa yrityksen valuuttaa, koska joissakin lokeissa on jo olemassa "
|
|||
|
"kohteita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
|
|||
|
"journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi vaihtaa omistajayritystä tilille, jolla jo on päiväkirjavientejä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
|
|||
|
" Receivable or Payable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muuttaa päiväkirjaan pankkitiliksi määritetyn tilin tyyppiä "
|
|||
|
"saamiseksi tai maksettavaksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position with a country outside of the selected "
|
|||
|
"country group."
|
|||
|
msgstr "Et voi luoda verokantaa, jonka maa ei kuulu valittuun maaryhmään."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
|
|||
|
"country without assigning it a state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi luoda veropositiota, jolla on ulkomainen alv veromaasi sisällä, ilman"
|
|||
|
" että sille annetaan valtio."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
|
|||
|
"country."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi luoda verokantaa ulkomaisella ALV-tunnuksella verotusmaasi sisällä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
|
|||
|
" VAT number as the main one set on your company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi luoda verotusmaassasi verokantaa, jolla on sama ALV-numero kuin "
|
|||
|
"yrityksellesi asetettu pää ALV-numero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
|
|||
|
"move and post it after."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi luoda vientiä, joka on jo kirjattu-tilassa. Luo luonnoskirjaus ja "
|
|||
|
"kirjaa se."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create recursive groups."
|
|||
|
msgstr "Et voi luoda rekursiivisia ryhmiä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
|
|||
|
"with the payment terms"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi poistaa ostovelka-/myyntisaamisriviä, koska ei se olisi maksuehtojen "
|
|||
|
"mukainen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
|
|||
|
msgstr "Et voi poistaa veroriviä, koska se vaikuttaa veroraporttiin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
|
|||
|
msgstr "Et voi poistaa riviä, joka liittyy kirjattuun päiväkirjavientiin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete this account tag (%s), it is used on the chart of account "
|
|||
|
"definition."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi poistaa tätä tilitunnistetta (%s), sitä käytetään tilikartan "
|
|||
|
"määrittelyssä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
|
|||
|
"and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi poistaa tätä merkintää, koska se on jo kuluttanut järjestysnumeron "
|
|||
|
"eikä ole ketjun viimeinen. Todennäköisimmin sinun tulisi palauttaa se."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete this report (%s), it is used by the accounting PDF "
|
|||
|
"generation engine."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tätä raporttia (%s) ei voi poistaa, sillä kirjanpidon PDF-tiedostojen "
|
|||
|
"luontimoottori käyttää sitä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot deprecate an account that is used in a tax distribution."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
|
|||
|
"Modify your taxes first before disabling this setting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tätä asetusta ei voi poistaa käytöstä, koska osa veroista on "
|
|||
|
"käteisperusteita. Muuta verojasi ensin ennen tämän asetuksen poistamista "
|
|||
|
"käytöstä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
|
|||
|
"Journal Entry (id): %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi tehdä tätä muutosta täsmäytetylle päiväkirjaviennille. Voit vain muuttaa joitain ei-oikeudellisia kenttiä tai sinun on ensin purettava täsmäytys.\n"
|
|||
|
"Päiväkirjavienti (id): %s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
|
|||
|
" the journal: %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muokata seuraavia kenttiä, koska päiväkirjalla on aktivoitu "
|
|||
|
"päiväkirjavientien lukitus: %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the following fields: %s.\n"
|
|||
|
"The following entries are already hashed:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muokata seuraavia kenttiä: %s.\n"
|
|||
|
"Seuraavat viennit on jo lukittu:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
|
|||
|
"number assigned."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muokata päiväkirjarivin päiväkirjaa, jos sille on jo määritetty "
|
|||
|
"tositenumero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muokata päiväkirjarivin päiväkirjaa, jos se on kertaalleen kirjattu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
|
|||
|
"(account code: %s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sinulla ei voi olla saatavat/ostovelat tiliä, joka ei ole täsmäytettävissä. "
|
|||
|
"(tilikoodi: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
|
|||
|
"type. (accounts: %s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sinulla voi olla vain yksi tili, jonka tyypiksi on valittu kuluvan vuoden "
|
|||
|
"tulos. (tilit: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
|
|||
|
"already posted. If you are absolutely sure you want to "
|
|||
|
"modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi tuoda \"openning_balance\" -siirtoa, jos avaussiirto (%s) on jo "
|
|||
|
"lähetetty. Jos olet aivan varma, että haluat muuttaa tilien "
|
|||
|
"alkusaldoa, palauta siirto luonnokseksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot merge accounts."
|
|||
|
msgstr "Et voi yhdistää tilejä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
|
|||
|
"mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muokata tälle päiväkirjalle kirjattua vientiä, koska se on estetty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
|
|||
|
"entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muokata kenttää %s päiväkirjassa, jossa on jo kirjanpitovientejä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
|
|||
|
"reset the journal entry to draft to do so."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muokata kirjattuun päiväkirjariviin liittyviä veroja, vaan sinun "
|
|||
|
"tulee palauttaa päiväkirjavienti luonnokseksi tehdäksesi niin."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
|
|||
|
"accounting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi ylikirjoittaa arvoja, jotka varmistavat kirjanpidon "
|
|||
|
"muuttumattomuuden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi suorittaa tätä toimintoa tilissä, joka sisältää lokikirjauksia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
|
|||
|
msgstr "Et voi lähettää merkintää arkistoidussa lehdessä (%(journal)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_currency.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
|
|||
|
"already been used to make accounting entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi vähentää desimaalien määrää valuutassa, jota on jo käytetty "
|
|||
|
"kirjanpitovienneillä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
|
|||
|
"vendor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi poistaa/deaktivoida tiliä %s, joka on asetettu asiakkaalle tai "
|
|||
|
"toimittajalle."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
|
|||
|
"repartition line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi poistaa/poistaa käytöstä tilejä \"%s\", jotka on asetettu verojen "
|
|||
|
"uudelleenjakoa koskevalle riville."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
|
|||
|
"account mapping of a fiscal position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi poistaa/poistaa käytöstä tilejä \"%s\", jotka on määritetty "
|
|||
|
"veroposition tilikartoituksessa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
|
|||
|
msgstr "Et voi palauttaa kassaperusteista päiväkirjavientiä luonnokseksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
|
|||
|
msgstr "Et voi palauttaa kurssieron päiväkirjavientiä luonnokseksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
|
|||
|
"entries having a different foreign currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi asettaa valuuttaa tälle tilille, koska sillä on jo joitakin "
|
|||
|
"lokimerkintöjä, joilla on eri ulkomaanvaluutta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
|
|||
|
"reconciliations are still pending."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi muuttaa tiliä, jotta estäisi sovittelu, jos jotkin osittaiset "
|
|||
|
"täsmäytykset ovat vielä kesken."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot switch the type of a document which has been posted once."
|
|||
|
msgstr "Et voi vaihtaa asiakirjan tyyppiä, kun se on jo kerran julkaistu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot use a deprecated account."
|
|||
|
msgstr "Et voi käyttää vanhentunutta tiliä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
|
|||
|
msgstr "Et voi käyttää veroja riveillä, joilla on taseen ulkopuolinen tili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
|
|||
|
"Journals' on the related account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi käyttää tätä tiliä (%s) tässä päiväkirjassa, tarkista vastaavan tilin"
|
|||
|
" Sallitut päiväkirjat -kenttä."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
|
|||
|
"'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi käyttää tätä tiliä (%s) tässä päiväkirjassa. Tarkista "
|
|||
|
"Kirjauskontrollit -osiosta Lisäasetukset -välilehdeltä kyseisellä "
|
|||
|
"päiväkirjalla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
|
|||
|
"companies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi käyttää tätä ohjattua toimintoa päiväkirjavienteihin, jotka kuuluvat "
|
|||
|
"eri yrityksille."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
|
|||
|
msgstr "Et voi validoida asiakirjaa, jonka valuutta ei ole aktiivinen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
|
|||
|
"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
|
|||
|
"credit note or refund."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Et voi vahvistaa laskua, jonka kokonaissumma on negatiivinen. Luo sen sijaan"
|
|||
|
" hyvityslasku. Käytä Toiminto-valikkoa muuttaaksesi lasku hyvityslaskuksi "
|
|||
|
"tai hyvitykseksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
|
|||
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kirjata laskua kirjanpitoon."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "You have"
|
|||
|
msgstr "Sinulla on"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "You have selected the following document types at the same time:"
|
|||
|
msgstr "Olet valinnut seuraavat asiakirjatyypit samanaikaisesti:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
|
|||
|
msgstr "Sinun on määritettävä voittotili (yrityksestä riippuvainen)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to add a line before posting."
|
|||
|
msgstr "Sinun on lisättävä rivi ennen kirjaamista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sinun tulee määrittää valuuttakurssipäiväkirja yrityksesi asetuksissa "
|
|||
|
"hallitaksesi automaattisesti valuuttakurssien eroihin liittyvien "
|
|||
|
"kirjanpitovientien kirjaamista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sinun tulee määrittää valuuttakurssivoittotili yrityksesi asetuksissa "
|
|||
|
"hallitaksesi automaattisesti valuuttakurssien eroihin liittyvien "
|
|||
|
"kirjanpitovientien kirjaamista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sinun tulee määrittää valuuttakurssitappiotili yrityksesi asetuksissa "
|
|||
|
"hallitaksesi automaattisesti valuuttakurssien eroihin liittyvien "
|
|||
|
"kirjanpitovientien kirjaamista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
|||
|
msgstr "Sinun on päivitettävä tämä asiakirja vastaamaan T&C:täsi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your taxes have been updated !"
|
|||
|
msgstr "Verot ovat päivitetty!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Zip Range"
|
|||
|
msgstr "Postialue"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
|
|||
|
msgid "Zip Range From"
|
|||
|
msgstr "Postitoimialue alkaen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
|
|||
|
msgid "Zip Range To"
|
|||
|
msgstr "Postitoimialue päättyen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
|
|||
|
msgstr "[FURN_8220] Neljän hengen työpöytä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
|
|||
|
msgstr "[FURN_8999] Kolmen istuttava sohva"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "[Not set]"
|
|||
|
msgstr "[Ei määritetty]"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "activate the currency of the bill"
|
|||
|
msgstr "aktivoi laskun valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "activate the currency of the invoice"
|
|||
|
msgstr "aktivoi laskun valuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "are not shown in the preview"
|
|||
|
msgstr "eivät näy esikatselussa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "assign to invoice"
|
|||
|
msgstr "määritä laskuun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
|
|||
|
msgstr "automaattiset kirjaukset päällä. Seuraava kirjauspäivä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
|
|||
|
"the invoice will therefore be due to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"osallistua maan lainsäädäntöön liittyviin kustannuksiin. Näin ollen laskun "
|
|||
|
"määrä johtuu siitä, että"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
|
|||
|
"third party in the context of any claim for damages filed against the client"
|
|||
|
" by an end consumer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"asiakas ei voi missään tapauksessa vaatia asiakasta esiintymään kolmantena "
|
|||
|
"osapuolena vahingonkorvausvaatimuksen yhteydessä, jonka loppukuluttaja on "
|
|||
|
"esittänyt asiakasta vastaan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
|
|||
|
msgid "close"
|
|||
|
msgstr "sulkemista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g BE15001559627230"
|
|||
|
msgstr "esim.FI15001559627230"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g Bank of America"
|
|||
|
msgstr "esim. Nordea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g GEBABEBB"
|
|||
|
msgstr "esim. GEBABEBB"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "e.g. 101000"
|
|||
|
msgstr "esim. 101000"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "e.g. Bank Fees"
|
|||
|
msgstr "esim. pankin toimitusmaksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "e.g. Current Assets"
|
|||
|
msgstr "esim. Vaihto-omaisuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "e.g. Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "esim. Myyntilaskut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
|
|||
|
msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
|
|||
|
msgstr "esim. GAAP, IFRS, …"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
|
|||
|
msgstr "esimerkiksi soita puhelu, tarkista muiden kanssa , ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "e.g. INV"
|
|||
|
msgstr "esim. INV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tälle asiakkaalle. Voit kohdentaa ne merkitsemään tämän hyvityslaskun "
|
|||
|
"maksetuksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
|
|||
|
msgstr "tälle asiakkaalle. Voit kohdistaa niitä tähän laskuun."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tälle toimittajalle. Voit kohdistaa ne merkitsemään tämän laskun maksetuksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tälle myyjälle. Voit kohdentaa ne merkitäksesi tämän hyvityslaskun "
|
|||
|
"maksetuksi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "has been applied."
|
|||
|
msgstr "on otettu käyttöön."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "here"
|
|||
|
msgstr "tänne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "if paid before"
|
|||
|
msgstr "jos maksettu ennen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
|
|||
|
msgid "in amount"
|
|||
|
msgstr "määrässä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
|
|||
|
"of the country in which the client is located."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"kokonaisuudessaan, eikä se sisällä asiakkaan sijaintimaan lainsäädäntöön "
|
|||
|
"liittyviä kustannuksia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage
|
|||
|
msgid "in percentage"
|
|||
|
msgstr "prosentteina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
|
|||
|
msgid "invoice(s) that will not be sent"
|
|||
|
msgstr "laskut, joita ei lähetetä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
|||
|
msgid "l10n-used countries"
|
|||
|
msgstr "l10n-käytetyt maat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "law."
|
|||
|
msgstr "laki."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
|
|||
|
" to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
|
|||
|
"provision of the services."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"on ilmoitettava mahdollisesta reklamaatiosta kirjatulla kirjeellä, joka "
|
|||
|
"lähetetään kirjattuna kirjeenä sen rekisteröityyn toimipaikkaan 8 päivän "
|
|||
|
"kuluessa tavaroiden toimittamisesta tai palvelujen suorittamisesta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
|
|||
|
msgid "of tax"
|
|||
|
msgstr "veroa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "päiväyksellä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "one of those bills"
|
|||
|
msgstr "yksi näistä laskuista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "outstanding credits"
|
|||
|
msgstr "avoimia tositteita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "outstanding debits"
|
|||
|
msgstr "maksamatta olevat maksut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
|
|||
|
"legal expenses will be payable by the client."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"pidättää itsellään oikeuden käyttää perintäyhtiön palveluja. Asiakas maksaa "
|
|||
|
"kaikki oikeudenkäyntikulut."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
|
|||
|
"the sum remaining due."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"pidättää itsellään oikeuden vaatia kiinteää korkoa, jonka määrä on 10% o "
|
|||
|
"prosenttia erääntyneestä summasta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
|||
|
msgid "tag domain"
|
|||
|
msgstr "tag domain"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "tax"
|
|||
|
msgstr "vero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "the destination journal"
|
|||
|
msgstr "kohdelehti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "the parent company"
|
|||
|
msgstr "emoyhtiö"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
msgid "to"
|
|||
|
msgstr "-"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "to check"
|
|||
|
msgstr "tarkistettava"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "to create the taxes for this country."
|
|||
|
msgstr "luomaan veroja tälle maalle."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
|
|||
|
"accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
|
|||
|
"be considered as being an obligation to achieve results."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"sitoutuu tekemään parhaansa tarjotakseen asianmukaiset palvelut ajallaan "
|
|||
|
"sovittujen aikataulujen mukaisesti. Mitään sen velvoitteista ei kuitenkaan "
|
|||
|
"voida pitää tulosvelvoitteena."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "user"
|
|||
|
msgstr "käyttäjä"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"will be authorized to suspend any provision of services without prior "
|
|||
|
"warning in the event of late payment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"on oikeutettu keskeyttämään palvelujen tarjoamisen ilman ennakkovaroitusta, "
|
|||
|
"jos maksu viivästyy."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
|
|||
|
msgstr "jonka liitteenä on pdf-tiedosto laskusta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
|
|||
|
msgstr "{label}: Oikaisuvienti {date}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
|
|||
|
msgstr "{label}: Oikaisuvienti {new_date}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
|
|||
|
msgstr "{percent:0.2f}% to tunnistaa {new_date}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
|
|||
|
msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Hyvityslasku (Viite {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr "{{ object.company_id.name }} Lasku (viite {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
|
|||
|
"}})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Maksukuitti (viite {{ object.name or 'n/a' }})"
|