17055 lines
680 KiB
Plaintext
17055 lines
680 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * account
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# as co02 <asco02@163.com>, 2022
|
|||
|
# 智能科技奇客罗方 <alanljj@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2022
|
|||
|
# keecome <7017511@qq.com>, 2022
|
|||
|
# 宇洛 李, 2022
|
|||
|
# lonely落叶 <liu--qiong@hotmail.com>, 2022
|
|||
|
# YIMIN XUAN, 2022
|
|||
|
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|||
|
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
|
|||
|
# Ryan <ouyang.em@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Yazi Tian, 2024
|
|||
|
# 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2024
|
|||
|
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2024
|
|||
|
# Chloe Wang, 2025
|
|||
|
# Wil Odoo, 2025
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: zh_CN\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The move (%s) is not balanced.\n"
|
|||
|
"The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
|
|||
|
"You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"凭证 (%s) 不平衡.\n"
|
|||
|
"借方总数等于 %s, 贷方总数等于 %s.\n"
|
|||
|
"您可能希望在日记帐“%s”上指定一个默认科目以自动平衡每个凭证."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
|
|||
|
" - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
|
|||
|
" - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
|
|||
|
" e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
|
|||
|
" e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
|
|||
|
" - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
|
|||
|
" e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
|
|||
|
" e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" - 税组:税是一组子税。\n"
|
|||
|
" - 固定: 无论价格如何,税额都保持不变。\n"
|
|||
|
" - 价格百分比:税额是价格的百分比:\n"
|
|||
|
" 例如100 * 10%= 110(不含价格)\n"
|
|||
|
" 例如110 /(1 + 10%)= 100(含价格)\n"
|
|||
|
" - 含税价格的百分比:含税额除以价格:\n"
|
|||
|
" 例如180 /(1 - 10%)= 200(不含价格)\n"
|
|||
|
" 例如200 *(1 - 10%)= 180(含价格)\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
|
|||
|
msgstr " (<b>%(amount)s</b>预付款<b>%(date)s</b>)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
|
|||
|
msgid "# Reconciled Bills"
|
|||
|
msgstr "# 已核核对单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
|
|||
|
msgid "# Reconciled Invoices"
|
|||
|
msgstr "#已核对结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
|
|||
|
msgid "# Reconciled Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "# 已核对核对单明细"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_invoice_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_invoice_count
|
|||
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "#供应商账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
|
|||
|
msgid "# of Digits"
|
|||
|
msgstr "# 小数位数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "#Created by: %s"
|
|||
|
msgstr "#创建人:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
|
|||
|
msgstr "%(action)s 用于日记帐 %(journal)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(amount)s due %(date)s"
|
|||
|
msgstr "%(amount)s 到期 %(date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
|
|||
|
msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d moves"
|
|||
|
msgstr "%d凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (%s)"
|
|||
|
msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (Copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (副本)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (副本)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (rounding)"
|
|||
|
msgstr "%s (四舍五入)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
|
|||
|
msgstr "%s - %s; %s 账单已出, %s 收到在每个 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
|
|||
|
msgstr "%s - %s; %s 已结算, %s 运货在每个 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Excl. Taxes"
|
|||
|
msgstr "%s 不包含税金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Incl. Taxes"
|
|||
|
msgstr "%s 包含税金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Statement %s"
|
|||
|
msgstr "%s 对账单 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
|
|||
|
"Total amount due "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s 已达到其信用额度 : %s\n"
|
|||
|
"应付总额 "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s is not a stored field"
|
|||
|
msgstr "%s不是存储的字段"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
|
|||
|
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s相关对账明细处于无效状态。\n"
|
|||
|
"为保持一致,日记账分录必须始终有一个暂记行。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s.copy"
|
|||
|
msgstr "%s.副本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(Discount)"
|
|||
|
msgstr "(折扣)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(copy)"
|
|||
|
msgstr "(副本)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "(included)."
|
|||
|
msgstr "(包含)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(including this document) "
|
|||
|
msgstr "(包含本文档) "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
|
|||
|
msgid "(object._get_report_base_filename())"
|
|||
|
msgstr "(object._get_report_base_filename())"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" the due date(s) and amount(s) will be:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" 到期日和金额为:,\n"
|
|||
|
" 即将到期的(日期)和(金额):"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
|
|||
|
msgstr "- 一个默认的客户结算单/供应商账单日期将被建议"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
|
|||
|
"automating line creation with the right account & tax."
|
|||
|
msgstr "- 一个新字段 « Total (含税.) » 通过使用正确的帐户自动创建行来加速和控制编码税."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
|
|||
|
msgstr "- 文件的序号在所有文件上都变得可编辑"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "-> View partially reconciled entries"
|
|||
|
msgstr "-> 查看部分核对分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
|
|||
|
msgstr ".请确保这是你期望的行为。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
|
|||
|
"your company's currency."
|
|||
|
msgstr "。会计凭证需要由Odoo计算,然后才能以贵公司的货币入账。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ". You might want to put a higher number here."
|
|||
|
msgstr "。 您可能希望在此处输入更大的数字。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "... (%s other)"
|
|||
|
msgstr "... (%s 其它)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "1 Payment"
|
|||
|
msgstr "1项支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
|
|||
|
msgid "15 Days"
|
|||
|
msgstr "15天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
|
|||
|
msgid "2 Months"
|
|||
|
msgstr "2个月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
|||
|
msgid "2/7 Net 30"
|
|||
|
msgstr "2/7 净30天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
|
|||
|
msgid "21 Days"
|
|||
|
msgstr "21 天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
|
|||
|
msgid "30 Days"
|
|||
|
msgstr "30天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
|||
|
msgid "30 days End of Month on the 10th"
|
|||
|
msgstr "30 days End of Month on the 10th"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
|
|||
|
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "次月月底预付30%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
|
|||
|
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
|
|||
|
msgstr "30%现在,余额60天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
|
|||
|
msgid "45 Days"
|
|||
|
msgstr "45 天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
|
|||
|
"#704A66;'>%(date)s</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>%(count)s#</b> 分期付款 <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
|
|||
|
"#704A66;'>%(date)s</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" on this account:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" 在此账户上:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Here is your\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
|||
|
" credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" credit note\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
|||
|
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" 尊敬的\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 这是您的\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
|||
|
" 退货凭证 <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" 退货凭证\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
|||
|
" (参考编号:<t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" 金额为<span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
|||
|
" 退款方<t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 如有问题,请随时联系我们。\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Here is your\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
|||
|
" invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" invoice\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
|||
|
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
|
|||
|
" This invoice is already paid.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" Please remit payment at your earliest convenience.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" 尊敬的\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 这是您的\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
|||
|
" 发票<span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" 发票\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
|||
|
" (参考编号:<t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" 金额为 <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
|||
|
" 由<t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>开具。\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
|
|||
|
" 发票款项已全部付清。\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" 请尽快付款。\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 付款时请使用以下参考号:<span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 如有任何问题,请随时与我们联系。\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
|
|||
|
" Thank you for your payment.\n"
|
|||
|
" Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
|
|||
|
" to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Best regards,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" 尊敬的<t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
|
|||
|
" 感谢惠顾。\n"
|
|||
|
" 请查收您的付款收据<span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> 金额为\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>由<t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>开具。\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 如有任何问题,请随时与我们联系。\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" 谨致问候,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
|||
|
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
|
|||
|
msgstr "<em>草稿结算单</em>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>返回设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
|
|||
|
" Preview"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
|
|||
|
" 预览"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"日期\" role=\"img\" title=\"日期\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> 下载"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Selection\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"选择\" role=\"img\" title=\"选择\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>发送信息</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/>配置邮件服务器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> 打印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
|
|||
|
"<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<li>{amount} "
|
|||
|
"({debit_credit}) 从<strong>%s</strong>被转账到<strong>{account_target_name}</strong>由{link}</li>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
|
|||
|
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<li>{amount} ({debit_credit}) 从 {link}, "
|
|||
|
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', '|', ('state', '!=', 'draft'), "
|
|||
|
"('name', '!=', '/'), ('posted_before', '=', True), ('quick_edit_mode', '=', "
|
|||
|
"True)]}\">Draft</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', '|', ('state', '!=', 'draft'), "
|
|||
|
"('name', '!=', '/'), ('posted_before', '=', True), ('quick_edit_mode', '=', "
|
|||
|
"True)]}\">草稿</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
|
|||
|
" <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
|
|||
|
" <span>the selected records</span>\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span>Followers of the document and</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
|
|||
|
" <strong>电邮群发</strong> 在\n"
|
|||
|
" <span>类别是</span>\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span>此文档关注者</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
|
|||
|
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> 应收凭单</span>\n"
|
|||
|
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> 折让单</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
|
|||
|
"class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
|
|||
|
"class=\"o_form_label o_td_label\">匹配应收凭单/帐单</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\\ \" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\">等待付款</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> 已付款</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"check\" aria-label=\"撤销\" title=\"撤销\" role=\"img\"/><span class=\"d-none "
|
|||
|
"d-md-inline\"> 撤销</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|||
|
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
|
|||
|
"class=\"d-none d-md-inline\"> 已取消</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此值仅针对当前公司。\" aria-"
|
|||
|
"label=\"此值仅针对当前公司。\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
|||
|
"role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此处设置的值是公司特定的。\" aria-"
|
|||
|
"label=\"此处设置的值是公司特定的。\" role=\\ \"图片\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"mx-1\"/>\n"
|
|||
|
" dated\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"mx-1\"/>\n"
|
|||
|
" 日期\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|||
|
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|||
|
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', "
|
|||
|
"False)]}\">或</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
|||
|
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
|
|||
|
"'between')]}\">and</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
|
|||
|
"'between')]}\">和</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
|
|||
|
"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">所有选定的日记账项目都将被验证和发布,之后您将无法修改.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">现金折扣减税</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此处设置的值是公司特定的。\\ \" role=\"img\" aria-label=\"此处设置的值是公司特定的。\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">默认国际贸易术语</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">默认发送选项</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">默认税</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此处设置的值是特定于公司的。\" aria-label=\"此处设置的值是特定于公司的。\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">财政国家</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">财政本地化</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">主要币种</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">在以下表格中发布汇兑差额分录:</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">舍入方法</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
|
|||
|
"certain features.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">以下默认科目与某些功能一起使用</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Balance\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" 余额\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Taxes\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" 税\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">已结算</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">日记账分录</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
|
|||
|
"'=', 'entry')]}\"> in </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
|
|||
|
"groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
|
|||
|
"'=', 'entry')]}\">在 </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
|
|||
|
" Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
|
|||
|
" 留空以为此银行帐户创建新日记帐,或选择一个日记帐以将其与银行帐户连结.\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
|||
|
"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
|
|||
|
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">金额</span>\n"
|
|||
|
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">总价</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span role=\"separator\">新建</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
|
|||
|
msgstr "<span role=\"separator\">对账</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span role=\"separator\">查看</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
|
|||
|
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">最新对账单</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
|
|||
|
"Payments/Receipts</span>"
|
|||
|
msgstr "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">未完成付款/收款</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span> (CR)</span>"
|
|||
|
msgstr "<span> (贷)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span> (DR)</span>"
|
|||
|
msgstr "<span> (借)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span> Bill</span>"
|
|||
|
msgstr "<span> 帐单</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "<span> From </span>"
|
|||
|
msgstr "<span>从</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "<span> To </span>"
|
|||
|
msgstr "<span> 到 </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span> Transaction</span>"
|
|||
|
msgstr "<span> 交易</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span>5.00</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>5.00</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Amount In Currency</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>币别金额</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Amount</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>金额</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Description</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>描述</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>折扣%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "<span>Draft</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>草稿</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Invoice Date</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>结算日期</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Invoice Number</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>结算单号码</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New Entry</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>新建分录</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New Invoice</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>新建结算单</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>新建</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Operations</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>作业</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Quantity</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>数量</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "<span>Reference</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>编号</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>报告</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Running Balance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>运行余额</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<span>Tax 0%</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>税0%</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Taxes</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>税金</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
|
|||
|
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>此分录在安装记帐之前通过开票应用生成。其余额已单独导入。</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
|||
|
msgid "<span>This is a preview of your Terms & Conditions.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>这是条款& 条件预览</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<span>Unit Price</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>单价</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>Upload</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>上传</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>查看</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"mr16\">小计</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
|
|||
|
"app.</strong><br/><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"text-center\">请用您的银行APP扫描付款.</strong><br/><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>退款单日期:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>客户代码:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>日期:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>到期日期:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>期末余额</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>国际贸易术语解释通则:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>结算日期:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>收据日期:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Reference:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>编号:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>送货地址:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Source:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>来源:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>期初余额</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>小计</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
|
|||
|
" Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>此币种已用于生成会计分录。</strong><br/>\n"
|
|||
|
" 现在更改其舍入因子不会更改对以前分录的舍入;可能导致与新的不一致。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>总计</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Type: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>类型:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "@From: %(email)s"
|
|||
|
msgstr "@From: %(email)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
|
|||
|
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
|
|||
|
" payments on a daily basis."
|
|||
|
msgstr "收银机允许您管理现金日记帐中的现金分录。此功能提供了一种简单的方法来跟踪每天的现金付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A bank account can belong to only one journal."
|
|||
|
msgstr "一个银行账户只能属于一个会计账目类型."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
|
|||
|
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
|
|||
|
" should receive this periodically from your bank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"银行对帐单是银行帐户在给定时间段内发生的所有金融交易的摘要。您\n"
|
|||
|
" 应该会定期从您的银行收到此信息。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
|
|||
|
msgstr "该地区已经存在外国增值税的财政状况。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
|
|||
|
" which is either a debit or a credit transaction."
|
|||
|
msgstr "一条会计凭证由几个会计分录构成,每一条都是一条借或者贷的交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
|
|||
|
msgid "A journal group name must be unique per company."
|
|||
|
msgstr "每个公司的期刊组名称必须是唯一的。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
|
|||
|
" related to the day-to-day business."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"日记账用来记录日常业务活动\n"
|
|||
|
" 的交易事项会计数据."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
|
|||
|
msgstr "一行不能同时包含子项和 groupby 值(行“%s”)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
|
|||
|
msgstr "此凭证的一个明细正在使用已弃用的科目,您不能过帐它."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
|
|||
|
msgstr "支付必须始终属于银行或现金日记帐。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
|
|||
|
"100"
|
|||
|
msgstr "定义为百分比的付款容差应始终介于0和100之间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
|
|||
|
msgstr "定义为金额的付款容差应始终大于0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
|
|||
|
msgid "A reconciliation model already bears this name."
|
|||
|
msgstr "核销模型已使用此名称."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
|
|||
|
msgid "A report line with the same code already exists."
|
|||
|
msgstr "具有相同代码的报告行已经存在。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
|
|||
|
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
|
|||
|
msgstr "如果您的价格是含税的,则建议每行取整。通过这种方式,所有的行数之和等于加了税的总和."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A second payment has been created: %s"
|
|||
|
msgstr "已创建第二笔支付:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A second payment will be created automatically in the destination journal."
|
|||
|
msgstr "第二笔支付将在目的日记账中自动创建。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
|
|||
|
msgstr "对账单应只包含来自同一日记账的行。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
|
|||
|
msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
|
|||
|
msgstr "一种税只能定义一个财政状况"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_users.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
|
|||
|
"You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
|
|||
|
"either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
|
|||
|
"(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"用户不能同时拥有Tax B2B和Tax B2C。\n"
|
|||
|
"您应该进入基本设置,然后选择显示产品价格\n"
|
|||
|
"“含税”或“不含税”模式\n"
|
|||
|
"(如果您已经处于所需模式中,请将模式切换两次)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
|
|||
|
msgstr "可以针对业务伙伴设置预警消息(会计科目)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_groups
|
|||
|
msgid "Access Groups"
|
|||
|
msgstr "访问用户组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
|
|||
|
msgid "Access warning"
|
|||
|
msgstr "访问警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
|
|||
|
msgid "According to each type of account"
|
|||
|
msgstr "根据每种账户类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
|
|||
|
"this account to allow it."
|
|||
|
msgstr "科目%s不允许对帐。首先更改此科目的配置以允许它。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account %s is of payable type, but is used in a sale operation."
|
|||
|
msgstr "账户 “%s” 属于应付类型,但被用于销售操作。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account %s is of receivable type, but is used in a purchase operation."
|
|||
|
msgstr "账户 “%s” 属于应收类型,但被用于采购操作。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Account Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr "账户现金舍入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
|||
|
msgid "Account Chart Template"
|
|||
|
msgstr "科目表模版"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
|||
|
msgid "Account Codes Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "帐户代码公式快捷方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
|
|||
|
msgid "Account Currency"
|
|||
|
msgstr "科目币种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
|
|||
|
msgid "Account Destination"
|
|||
|
msgstr "科目目标"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Account Entry"
|
|||
|
msgstr "会计分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
|
|||
|
msgid "Account Group"
|
|||
|
msgstr "科目组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
|
|||
|
msgid "Account Groups"
|
|||
|
msgstr "科目组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
|
|||
|
msgstr "具有相同单位的帐户组不能重叠"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
|
|||
|
msgid "Account Holder"
|
|||
|
msgstr "科目持有人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
|||
|
msgid "Account Holder Name"
|
|||
|
msgstr "账户持有人名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
|
|||
|
msgid "Account Invoice Send"
|
|||
|
msgstr "发送会计结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
|
|||
|
msgid "Account Journal"
|
|||
|
msgstr "会计日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
|
|||
|
msgid "Account Journal Group"
|
|||
|
msgstr "会计日记账组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Account Mapping"
|
|||
|
msgstr "账户映射"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Account Move Reversal"
|
|||
|
msgstr "会计凭证冲销"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "Account Name"
|
|||
|
msgstr "科目名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Account Number"
|
|||
|
msgstr "科目号码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
|
|||
|
msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
|
|||
|
msgstr "帐户入职创建发票状态标志"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid "Account Payable"
|
|||
|
msgstr "应付账款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
|
|||
|
msgid "Account Properties"
|
|||
|
msgstr "会计属性"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid "Account Receivable"
|
|||
|
msgstr "应收账款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
|
|||
|
msgid "Account Reconcile"
|
|||
|
msgstr "科目核对"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
|
|||
|
msgid "Account Root"
|
|||
|
msgstr "科目根"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
|
|||
|
msgid "Account Source"
|
|||
|
msgstr "科目来源"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
|
|||
|
msgid "Account Statistics"
|
|||
|
msgstr "科目统计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
|
|||
|
msgid "Account Tag"
|
|||
|
msgstr "科目标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
|
|||
|
msgid "Account Tags"
|
|||
|
msgstr "科目标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax"
|
|||
|
msgstr "科目税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax Group"
|
|||
|
msgstr "科目税组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
|
|||
|
msgid "Account Tax Template"
|
|||
|
msgstr "会计税模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
|
|||
|
msgid "Account TaxCloud"
|
|||
|
msgstr "税云同步"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
|
|||
|
msgid "Account Template for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "库存计价的科目模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Account Type"
|
|||
|
msgstr "科目类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
|||
|
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
|||
|
" entries."
|
|||
|
msgstr "科目类型用于信息目的,用于生成符合各国财税规范的报告,以及设置会计年度关闭的规则,并生成期初分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
|
|||
|
msgid "Account Types"
|
|||
|
msgstr "科目类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
|||
|
msgid "Account Unreconcile"
|
|||
|
msgstr "会计取消核对"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_root
|
|||
|
msgid "Account codes first 2 digits"
|
|||
|
msgstr "科目编码前2位数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account for the difference amount after the expense discount has been "
|
|||
|
"granted"
|
|||
|
msgstr "计入费用折扣后的差额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account for the difference amount after the income discount has been granted"
|
|||
|
msgstr "计入收入折扣后的差额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|||
|
msgid "Account group"
|
|||
|
msgstr "科目组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|||
|
msgid "Account groups"
|
|||
|
msgstr "科目组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
|
|||
|
"Holder"
|
|||
|
msgstr "账户持有人姓名,谨防不同于账户持有人的名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
|
|||
|
msgid "Account on Product"
|
|||
|
msgstr "产品上的科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
|
|||
|
msgid "Account on which to post the tax amount"
|
|||
|
msgstr "要在其上发布税额的帐户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
|
|||
|
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
|||
|
msgstr "帐户前缀可以决定帐户组。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
|
|||
|
msgid "Account report with payment lines"
|
|||
|
msgstr "含应支付明细的财务报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
|
|||
|
msgid "Account report without payment lines"
|
|||
|
msgstr "没有付款行的帐户报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Account tag"
|
|||
|
msgstr "科目标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
|
|||
|
"used to keep track of the tax base amount."
|
|||
|
msgstr "在收付实现制日记账分录中的分录设置的科目,用于跟踪税基金额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
|
|||
|
msgid "Account to Use Instead"
|
|||
|
msgstr "替代使用的科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
|||
|
msgid "Account to transfer to."
|
|||
|
msgstr "要转入的帐户."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid "Account tour upload bill"
|
|||
|
msgstr "帐户浏览上传账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Account tour upload bill email confirm"
|
|||
|
msgstr "帐户浏览上传账单电邮确认"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Account used to move the period of a revenue"
|
|||
|
msgstr "用于凭证收入期的账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Account used to move the period of an expense"
|
|||
|
msgstr "用于凭证费用期间的账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
|
|||
|
"contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
|
|||
|
"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
|
|||
|
"put on the regular tax account."
|
|||
|
msgstr "用于转换收付实现制税的税额的科目. 只要原始应收结算单未经核对,它将包含税额; 在核对时,此金额已在此科目中取消并存入常规税务科目."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Account with Entries"
|
|||
|
msgstr "有分录的科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
|
|||
|
#: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
|
|||
|
" today"
|
|||
|
msgstr "帐户:在启用 auto_post 且会计日期到今天的情况下发布草稿条目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Accounting"
|
|||
|
msgstr "会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "Accounting Dashboard"
|
|||
|
msgstr "会计仪表板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Accounting Date"
|
|||
|
msgstr "会计日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Accounting Documents"
|
|||
|
msgstr "会计文档"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Accounting Entries"
|
|||
|
msgstr "会计分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accounting Firms mode"
|
|||
|
msgstr "会计师事务所模式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Accounting Information"
|
|||
|
msgstr "会计信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accounting Periods"
|
|||
|
msgstr "会计期间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report
|
|||
|
msgid "Accounting Report"
|
|||
|
msgstr "会计报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
|
|||
|
msgid "Accounting Report Column"
|
|||
|
msgstr "会计报告栏"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
|
|||
|
msgid "Accounting Report Expression"
|
|||
|
msgstr "会计报表表达式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
|
|||
|
msgid "Accounting Report External Value"
|
|||
|
msgstr "会计报告外部价值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
|
|||
|
msgid "Accounting Report Line"
|
|||
|
msgstr "会计报告行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
|
|||
|
msgstr "会计师事务所模式将更改发票/账单编码:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Accounting-related settings are managed on"
|
|||
|
msgstr "管理与会计相关的设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Accounts"
|
|||
|
msgstr "科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping"
|
|||
|
msgstr "科目映射"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "财政状况映射会计模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
|||
|
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "会计税科目映射"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
|||
|
msgid "Accounts Prefix"
|
|||
|
msgstr "帐户前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
|
|||
|
msgid "Accrual Account"
|
|||
|
msgstr "应计科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accrual Moves"
|
|||
|
msgstr "应计凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
|
|||
|
" its reverse entry: %(reverse_entry)s."
|
|||
|
msgstr "应计条目创建于 %(date)s:%(accrual_entry)s。及其反向条目:%(reverse_entry)s。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accrued %s entry as of %s"
|
|||
|
msgstr "应计 %s 输入作为 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Accrued Account"
|
|||
|
msgstr "应计账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid "Accrued Orders Wizard"
|
|||
|
msgstr "应计订单向导"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Accrued total"
|
|||
|
msgstr "应计总额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "动作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "需要动作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "动作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Activate to create purchase receipt"
|
|||
|
msgstr "启用以创建采购收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Activate to create sale receipt"
|
|||
|
msgstr "启用以创建销售收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "启用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Active Account"
|
|||
|
msgstr "活动帐户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
|
|||
|
msgid "Active domain"
|
|||
|
msgstr "启用域名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "活动异常勋章"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "活动状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
|
|||
|
msgid "Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "活动摘要"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "活动类型图标"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
|
|||
|
msgid "Activity User"
|
|||
|
msgstr "活动用户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
|
|||
|
"collection process."
|
|||
|
msgstr "活动将在付款到期日自动安排,以改善收款过程。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "添加"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add Credit Note"
|
|||
|
msgstr "添加退款通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
|
|||
|
msgid "Add a Bank Account"
|
|||
|
msgstr "添加银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
|
|||
|
msgid "Add a Note"
|
|||
|
msgstr "添加说明"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
|
|||
|
" their mobile banking application."
|
|||
|
msgstr "结算单上添加二维码,客户可以立即在手机银行引用支付."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
msgid "Add a bank account"
|
|||
|
msgstr "添加银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Add a journal"
|
|||
|
msgstr "添加日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
|||
|
msgid "Add a journal group"
|
|||
|
msgstr "添加日记账组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add a line"
|
|||
|
msgstr "添加明细行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add a line to your invoice"
|
|||
|
msgstr "添加一行到结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
|
|||
|
msgid "Add a link to a Web Page"
|
|||
|
msgstr "添加网页链接"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|||
|
msgid "Add a new account"
|
|||
|
msgstr "添加新账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add a note"
|
|||
|
msgstr "添加说明"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
|
|||
|
msgstr "在您的结算单上添加支付二维码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
|
|||
|
msgid "Add a rounding line"
|
|||
|
msgstr "添加舍入取整明细"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add a section"
|
|||
|
msgstr "添加节"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Add an internal note..."
|
|||
|
msgstr "添加内部说明..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add contacts to notify..."
|
|||
|
msgstr "添加联系人到通知中..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
|
|||
|
msgstr "在结算单/订单/报价底部添加您的条款&条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
|
|||
|
msgid "Additional Contacts"
|
|||
|
msgstr "添加联系人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
|
|||
|
"domains"
|
|||
|
msgstr "此重新分区行将分配用于域的其他标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Adjusting Amount"
|
|||
|
msgstr "调整金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
|
|||
|
"cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
|
|||
|
"{new_date}</li></ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"已为此发票创建调整分录:<ul><li>%(link1)s 取消 {percent:.2f}%% of "
|
|||
|
"{amount}</li><li>%(link0)s 将其推迟到 {new_date}</li></ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
|
|||
|
"{new_date}"
|
|||
|
msgstr "调整明细 {link}: {percent:.2f}% of {amount}识别的 {new_date}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
|
|||
|
msgstr "调整明细 {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
|
|||
|
msgid "Advance tax payment account"
|
|||
|
msgstr "预付税款账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Advanced Options"
|
|||
|
msgstr "高级选项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Advanced Settings"
|
|||
|
msgstr "高级设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
|
|||
|
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
|||
|
msgstr "影响后续税的基数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
|
|||
|
msgid "Affect Subsequent Taxes"
|
|||
|
msgstr "影响后续税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "After"
|
|||
|
msgstr "之后"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
|
|||
|
msgid "Aggregate Other Formulas"
|
|||
|
msgstr "聚合其他公式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
|||
|
msgid "Aggregation Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "聚合公式快捷方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
|
|||
|
msgid "Alias Name"
|
|||
|
msgstr "别名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
|
|||
|
msgid "Alias domain"
|
|||
|
msgstr "别名域"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "全部"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
|||
|
msgid "All Users Lock Date"
|
|||
|
msgstr "所有用户锁定日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
|
|||
|
msgstr "行上的所有帐户必须具有相同的类型。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All entries are hashed."
|
|||
|
msgstr "所有項目已沖帳"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
|
|||
|
msgstr "我们所有的合同关系将完全由"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
|
|||
|
msgid "Allow Invoices & payments Matching"
|
|||
|
msgstr "允许结算单和付款匹配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
|
|||
|
msgid "Allow Payment Gap"
|
|||
|
msgstr "允许支付差额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
|
|||
|
msgid "Allow Product Margin"
|
|||
|
msgstr "允许产品毛利"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
|
|||
|
msgid "Allow Reconciliation"
|
|||
|
msgstr "允许对账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
|
|||
|
msgid "Allow check printing and deposits"
|
|||
|
msgstr "允许支票打印和存款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Allow the cash rounding management"
|
|||
|
msgstr "允许现金取整管理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
|
|||
|
msgstr "允许使用收付实现制配置税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
|||
|
msgid "Allowed Journals"
|
|||
|
msgstr "允许的日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
|
|||
|
msgid "Allowed accounts"
|
|||
|
msgstr "允许的科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allows you to use Storno accounting."
|
|||
|
msgstr "允许您使用 Storno 会计。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
|||
|
msgstr "允许使用分析会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "总是"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
|
|||
|
msgid "Always (upon invoice)"
|
|||
|
msgstr "始终(根据发票)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
|
|||
|
msgid "Always Tax Exigible"
|
|||
|
msgstr "始终免税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
|
|||
|
"currency."
|
|||
|
msgstr "此匹配所涉及的金额始终为正,以公司货币表示。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
|
|||
|
"line foreign currency."
|
|||
|
msgstr "此匹配所涉及的金额始终为正,以外币信用额度表示。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
|
|||
|
"line foreign currency."
|
|||
|
msgstr "此匹配所涉及的金额始终为正,以外币借方行表示。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
|
|||
|
msgid "Amount Company Currency Signed"
|
|||
|
msgstr "已批准的公司现金的金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
|
|||
|
msgid "Amount Condition"
|
|||
|
msgstr "数量条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Amount Due"
|
|||
|
msgstr "到期金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
|
|||
|
msgid "Amount Due Signed"
|
|||
|
msgstr "到期金额签署"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
|
|||
|
msgid "Amount Max Parameter"
|
|||
|
msgstr "参数最大金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
|
|||
|
msgid "Amount Min Parameter"
|
|||
|
msgstr "参数最小金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
|
|||
|
msgid "Amount Paid"
|
|||
|
msgstr "已付金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
|
|||
|
msgid "Amount Paid/Received"
|
|||
|
msgstr "收/付金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
|
|||
|
msgid "Amount Received"
|
|||
|
msgstr "收入金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
|
|||
|
msgid "Amount Signed"
|
|||
|
msgstr "签核的金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
|
|||
|
msgid "Amount Type"
|
|||
|
msgstr "金额类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
msgid "Amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "外币金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
|
|||
|
msgid "Amount to Pay (company currency)"
|
|||
|
msgstr "应付金额(本位币)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
|
|||
|
msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
|
|||
|
msgstr "应付金额(外币)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Amount:"
|
|||
|
msgstr "金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
|
|||
|
msgstr "表外科目不能对账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
|
|||
|
msgstr "表外科目不能添加税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
|
|||
|
msgstr "同一科目只能定义一个科目的会计状况。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
|
|||
|
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
|
|||
|
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
|
|||
|
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
|
|||
|
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
|
|||
|
" to disclose a certain amount of information."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"一个科目是总账中允许公司记录所有种类的\n"
|
|||
|
" 借方和贷方的交易.\n"
|
|||
|
" 公司通过两种主要方式呈现他们的年应收: \n"
|
|||
|
" 余额表和收入报表(利润和\n"
|
|||
|
" 损失). 公司的年营收科目法律规定的\n"
|
|||
|
" 要披露一定量的公司信息."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error has occurred."
|
|||
|
msgstr "发生了一个错误。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
|
|||
|
"unique previous posted journal entry."
|
|||
|
msgstr "计算不变性时发生了错误.不能获取唯一的之前已经发布的日记账分录."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Analytic"
|
|||
|
msgstr "分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "分析账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
|||
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|||
|
msgstr "分析会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|||
|
msgstr "分析账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
|
|||
|
msgid "Analytic Cost"
|
|||
|
msgstr "分析成本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Model"
|
|||
|
msgstr "分析分配模型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Models"
|
|||
|
msgstr "分析分配模型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|||
|
msgstr "分析分布搜索"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
|
|||
|
msgid "Analytic Filter"
|
|||
|
msgstr "分析筛选"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
|
|||
|
msgid "Analytic Items"
|
|||
|
msgstr "分析会计项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
|||
|
msgid "Analytic Line"
|
|||
|
msgstr "分析行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Analytic Lines"
|
|||
|
msgstr "分析行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
|
|||
|
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
|||
|
msgstr "分析计划的适用范围"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
|
|||
|
msgid "Analytic Plans"
|
|||
|
msgstr "分析计划"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
|
|||
|
msgid "Analytic Precision"
|
|||
|
msgstr "分析精度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
|
|||
|
msgid "Analytic lines"
|
|||
|
msgstr "分析明细行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Analytics"
|
|||
|
msgstr "分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
|
|||
|
msgstr "应付账款科目上的任何日记账项目都必须有到期日,反之亦然."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
|
|||
|
"versa."
|
|||
|
msgstr "应收账款科目上的任何日记账项目都必须有到期日,反之亦然."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
|
|||
|
msgid "Applicability"
|
|||
|
msgstr "适用范围"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "应用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
|
|||
|
msgstr "应用货物和服务交付到的欧盟国家的增值税。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
|
|||
|
msgid "Apply automatically this fiscal position."
|
|||
|
msgstr "自动应用该财政状况."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
|
|||
|
msgid "Apply only if delivery country matches the group."
|
|||
|
msgstr "仅当交货国家/地区与组匹配时应用。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
|
|||
|
msgid "Apply only if delivery country matches."
|
|||
|
msgstr "仅当交货国家/地区匹配时应用。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
|
|||
|
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
|
|||
|
msgstr "仅应用于有增值税编码的业务伙伴."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
|
|||
|
msgid "April"
|
|||
|
msgstr "四月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "已归档"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
|
|||
|
msgid "Asset"
|
|||
|
msgstr "资产"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assets"
|
|||
|
msgstr "资产"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
|
|||
|
msgid "Associated Account Templates"
|
|||
|
msgstr "关联的科目模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
|
|||
|
msgid "At Date"
|
|||
|
msgstr "即日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
|
|||
|
msgid "At the beginning of the fiscal year"
|
|||
|
msgstr "在财政年度开始时"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
|
|||
|
msgid "At the beginning of the period"
|
|||
|
msgstr "在期初"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid "Attach a file"
|
|||
|
msgstr "添加附件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
|
|||
|
msgid "Attachment"
|
|||
|
msgstr "附件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "附件计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "附件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
|
|||
|
msgid "Auditable"
|
|||
|
msgstr "可审计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
|
|||
|
msgid "August"
|
|||
|
msgstr "八月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "作者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
|||
|
" did not match any partner."
|
|||
|
msgstr "消息的作者。如果没设置,email_from 可能保存一个不匹配任何合作伙伴的EMail地址."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Auto validate"
|
|||
|
msgstr "自动验证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Auto-Complete"
|
|||
|
msgstr "自动完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete from a past bill."
|
|||
|
msgstr "自动完成过去的账单."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
|
|||
|
msgid "Auto-generated Payments"
|
|||
|
msgstr "自动生成的支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
|
|||
|
msgid "Auto-post"
|
|||
|
msgstr "自动过账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
|
|||
|
msgid "Auto-post until"
|
|||
|
msgstr "自动过账直到"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Auto-validate"
|
|||
|
msgstr "自动验证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Automatic Balancing Line"
|
|||
|
msgstr "自动余额明细"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
|
|||
|
msgid "Automatic Currency Rates"
|
|||
|
msgstr "自动汇率"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
|
|||
|
msgid "Automatic Entries"
|
|||
|
msgstr "自动输入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
|||
|
msgid "Automatic Entry Default Journal"
|
|||
|
msgstr "自动录入默认日记帐"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
|
|||
|
msgid "Automatic sequence"
|
|||
|
msgstr "自动序列"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
|
|||
|
msgid "Availability"
|
|||
|
msgstr "可用量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
|
|||
|
msgid "Available Journal"
|
|||
|
msgstr "可用日记帐"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
|
|||
|
msgid "Available Partner Bank"
|
|||
|
msgstr "可用的业务伙伴银行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
|
|||
|
msgid "Available Payment Method"
|
|||
|
msgstr "可用支付方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Available Payment Method Line"
|
|||
|
msgstr "可用支付方式行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
|
|||
|
msgid "Average Price"
|
|||
|
msgstr "平均价格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "BILL"
|
|||
|
msgstr "账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
|
|||
|
msgid "Bad Debtor"
|
|||
|
msgstr "信用差的债务人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
|
|||
|
msgid "Balance"
|
|||
|
msgstr "余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Balance Sheet"
|
|||
|
msgstr "资产负债表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Balance percentage can't be 0"
|
|||
|
msgstr "余额百分比不能为0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank"
|
|||
|
msgstr "银行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Bank & Cash"
|
|||
|
msgstr "银行 & 现金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Bank Account"
|
|||
|
msgstr "银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Account %s created"
|
|||
|
msgstr "已创建银行帐户 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Account %s updated"
|
|||
|
msgstr "银行帐户 %s 已更新"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
|
|||
|
msgstr "已删除号码为 %s 的银行帐户 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Bank Account Number"
|
|||
|
msgstr "银行账户号码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
|
|||
|
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
|
|||
|
"Partner bank account number."
|
|||
|
msgstr "已支付的结算单将记录银行账号。如果这是客户结算单或供应商退款通知,则是公司银行科目,否则是合作伙伴银行账号。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Bank Accounts"
|
|||
|
msgstr "银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
|||
|
msgid "Bank Feeds"
|
|||
|
msgstr "银行费用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "Bank Identifier Code"
|
|||
|
msgstr "银行识别代码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
|
|||
|
msgid "Bank Journals"
|
|||
|
msgstr "银行日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
|
|||
|
msgid "Bank Partner"
|
|||
|
msgstr "银行伙伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
|
|||
|
msgstr "银行对账凭证预制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
|
|||
|
msgstr "银行对账凭证预制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Bank Statement"
|
|||
|
msgstr "银行对账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
|||
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr "银行对账单明细"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Bank Statements"
|
|||
|
msgstr "银行对账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Suspense Account"
|
|||
|
msgstr "银行搁置科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank Transaction"
|
|||
|
msgstr "银行交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Bank Transactions Conditions"
|
|||
|
msgstr "银行交易条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
|
|||
|
"Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"银行对帐单交易在输入或同步后立即过帐. 他们的交易对象是银行暂记科目.\n"
|
|||
|
"对帐将后者替换为最终会计科目."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
|||
|
msgstr "银行账户类型:正常或IBAN。从银行账号推断。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
|
|||
|
msgid "Bank and Cash"
|
|||
|
msgstr "银行和现金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
|
|||
|
msgid "Bank setup manual config"
|
|||
|
msgstr "银行设置手动配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
|
|||
|
"the final reconciliation allowing finding the right account."
|
|||
|
msgstr "银行对帐单交易将发布在搁置科目中,直到最终核对允许找到正确的帐户为止。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank: Balance"
|
|||
|
msgstr "银行:余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
|
|||
|
msgid "Banks"
|
|||
|
msgstr "银行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
|
|||
|
msgid "Base"
|
|||
|
msgstr "基础"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected
|
|||
|
msgid "Base Affected by Previous Taxes"
|
|||
|
msgstr "受以前税影响的基数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
|
|||
|
msgid "Base Amount"
|
|||
|
msgstr "基本金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
|
|||
|
msgid "Base Tax Received Account"
|
|||
|
msgstr "基本税应收科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
|
|||
|
msgid "Base on which the factor will be applied."
|
|||
|
msgstr "将应用该因子的基础。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
|
|||
|
msgid "Based On"
|
|||
|
msgstr "基于"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
|
|||
|
msgid "Based on Customer"
|
|||
|
msgstr "基于客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
|
|||
|
msgid "Based on Invoice"
|
|||
|
msgstr "基于结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
|
|||
|
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"基于结算单,结算单一经验证,税就会到期。\n"
|
|||
|
"根据付款方式:在收到结算单款项后,应立即缴纳税款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
|
|||
|
msgid "Based on Payment"
|
|||
|
msgstr "基于支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Batch Payments"
|
|||
|
msgstr "批量付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Before"
|
|||
|
msgstr "在之前"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
|||
|
"responsibility."
|
|||
|
msgstr "以下文字仅供参考,Odoo S.A.不承担责任。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
|||
|
msgid "Bic"
|
|||
|
msgstr "Bic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bill"
|
|||
|
msgstr "账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
|
|||
|
msgid "Bill Currency"
|
|||
|
msgstr "纸币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Bill Date"
|
|||
|
msgstr "账单日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Bill Reference"
|
|||
|
msgstr "账单参照"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
|
|||
|
msgid "Billing"
|
|||
|
msgstr "发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
|||
|
msgid "Billing Administrator"
|
|||
|
msgstr "账单管理员"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bills"
|
|||
|
msgstr "账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills Analysis"
|
|||
|
msgstr "账单分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills to Pay"
|
|||
|
msgstr "待付账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Bills to Validate"
|
|||
|
msgstr "待验证账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bills to pay"
|
|||
|
msgstr "待支付账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
|
|||
|
msgid "Blank if Zero"
|
|||
|
msgstr "如果为零则为空白"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "阻塞消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
|
|||
|
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
|
|||
|
msgstr "将科目余额转移"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "Browse available countries."
|
|||
|
msgstr "浏览可用的国家"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
|
|||
|
msgid "Budget Management"
|
|||
|
msgstr "预算管理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
|
|||
|
msgid "Button Label"
|
|||
|
msgstr "按钮标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
|
|||
|
msgid "Button to generate counterpart entry"
|
|||
|
msgstr "生成对应分录的按钮"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
|
|||
|
"line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
|
|||
|
msgstr "默认情况下,我们总是展开可能的明细行。如果选中此选项,则默认情况下不会展开明细行,并显示一个折叠按钮。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
|||
|
"deleting it."
|
|||
|
msgstr "如不勾选该项,可以隐藏而不删除此财政状况。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|||
|
msgstr "通过取消勾选启用字段,您能隐藏不再使用国际贸易术语。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CABA"
|
|||
|
msgstr "CABA"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CAMT Import"
|
|||
|
msgstr "CAMT 导入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
|
|||
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|||
|
msgstr "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
|
|||
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
|||
|
msgstr "CARRIAGE PAID TO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
|
|||
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr "COST AND FREIGHT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
|
|||
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CSV Import"
|
|||
|
msgstr "CSV 导入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CUST"
|
|||
|
msgstr "客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
|
|||
|
msgid "Can Edit Body"
|
|||
|
msgstr "允许编辑"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
|
|||
|
msgid "Can Edit Wizard"
|
|||
|
msgstr "可以编辑向导"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
|
|||
|
msgid "Can Group Payments"
|
|||
|
msgstr "可以分组支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
|
|||
|
msgid "Can be Visible?"
|
|||
|
msgstr "是否显示?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Cancel Entry"
|
|||
|
msgstr "取消分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "已取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Cancelled Invoice"
|
|||
|
msgstr "已取消的结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
|
|||
|
msgstr "无法在非采购日记帐中创建采购单据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
|
|||
|
msgstr "无法在非销售日记帐中创建销售凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot create an accrual entry with orders in different currencies."
|
|||
|
msgstr "无法创建包含不同货币订单的应计项目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
|
|||
|
"Please go to Account Configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"找不到本公司的科目表. \n"
|
|||
|
"请到会计配置进行配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot generate an unused account code."
|
|||
|
msgstr "不能生成未使用的科目代码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
|
|||
|
"%s."
|
|||
|
msgstr "无法生成未使用的日记账代码。请更改日记账名称%s。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
|
|||
|
msgstr "不能生成未使用的日记账代码。请在 '简称'一栏输入内容"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
|
|||
|
msgstr "无法从不使用“聚合”引擎的行获取聚合详细信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
|||
|
msgid "Carry Over To"
|
|||
|
msgstr "结转至"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash"
|
|||
|
msgstr "现金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Cash Account"
|
|||
|
msgstr "现金科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "收付实现制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Basis Entries"
|
|||
|
msgstr "收付实现制制分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Journal"
|
|||
|
msgstr "收付实现制日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Origin"
|
|||
|
msgstr "收付实现制制原始"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Basis Taxes"
|
|||
|
msgstr "收付实现制税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Basis Transition Account"
|
|||
|
msgstr "收付实现制转移账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Difference Expense Account"
|
|||
|
msgstr "现金差额费用账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Difference Gain"
|
|||
|
msgstr "现金差价收益"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Difference Income Account"
|
|||
|
msgstr "现金差异收入账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Difference Loss"
|
|||
|
msgstr "现金差额损失"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Discount Gain"
|
|||
|
msgstr "现金折扣收益"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Gain account"
|
|||
|
msgstr "现金折扣收益科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Discount Loss"
|
|||
|
msgstr "现金折扣损失"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Loss account"
|
|||
|
msgstr "现金贴现损失科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
|
|||
|
msgid "Cash Discount Tax Reduction"
|
|||
|
msgstr "现金折扣减税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
|
|||
|
msgstr "现金折扣冲销收益科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
|||
|
msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
|
|||
|
msgstr "现金折扣核销损失科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Cash Registers"
|
|||
|
msgstr "收银机"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr "现金舍入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
msgid "Cash Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "现金舍入方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Cash Roundings"
|
|||
|
msgstr "现金舍入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
|||
|
msgid "Cash Statement"
|
|||
|
msgstr "现金对账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash basis rounding difference"
|
|||
|
msgstr "现金收付舍入差异"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash basis transition account"
|
|||
|
msgstr "收付实现制制转账科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash: Balance"
|
|||
|
msgstr "现金:余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
msgid "Category of Expense Account"
|
|||
|
msgstr "费用科目的类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
|
|||
|
msgid "Category of Income Account"
|
|||
|
msgstr "收入科目的类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
|||
|
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
|||
|
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
|
|||
|
msgstr "某些国家根据其国内立法对结算单金额实行源头预扣。客户将向税务机关支付任何来源预扣税。在任何情况下都不能"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
|
|||
|
msgid "Change Account"
|
|||
|
msgstr "更改帐户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Change Period"
|
|||
|
msgstr "修改期间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
|||
|
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
|
|||
|
msgstr "更改对方的标签将导致支付差额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|||
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr "一旦您的账户开具结算单,不可再更改增值税号码。如需要此操作,请直接与我们联系。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
|
|||
|
" your account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr "在您的账户已有开出结算单的清况下, 不允许更改您的公司名称。请联系我们确认相关内容。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|||
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|||
|
msgstr "一旦您的账户开具了结算单,不可再更改名字。如需执行此操作,请直接与我们联系。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
|
|||
|
msgid "Chart Template"
|
|||
|
msgstr "科目表模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
|||
|
msgid "Chart Templates"
|
|||
|
msgstr "科目模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "会计科目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
|
|||
|
msgid "Chart of Accounts Matches"
|
|||
|
msgstr "会计科目表匹配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
|||
|
msgid "Chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "会计科目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
msgid "Chart of accounts set."
|
|||
|
msgstr "会计科目表集合。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
|||
|
"journal items."
|
|||
|
msgstr "如果这个科目能够让结算单和付款和日记账的匹配就勾选这个框"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
|||
|
" credit notes made from this journal"
|
|||
|
msgstr "勾选此框,则此日记账下的会计结算单或退款通知不使用同一个序列。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
|
|||
|
"bank transactions posted on this journal"
|
|||
|
msgstr "如果您不想在此日记帐上发布的支付和银行交易中共享相同的顺序,请选中此框"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
|
|||
|
"associated with this tag in tax report computation."
|
|||
|
msgstr "勾选此框可取消税务报告计算中与此标记关联的行余额的绝对值。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
|||
|
"tax."
|
|||
|
msgstr "勾选, 如果您使用的产品和结算单价格含税."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
|||
|
msgstr "勾选此项, 如果您想用户核对这科目的分录."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Checks"
|
|||
|
msgstr "支票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
|
|||
|
msgid "Child Lines"
|
|||
|
msgstr "子行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Children Taxes"
|
|||
|
msgstr "子级税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Choose a default sales tax for your products."
|
|||
|
msgstr "选择产品的默认销售税。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
|
|||
|
"\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
|
|||
|
msgstr "选择您希望如何记入此应收结算单. 如果已经核对应收结算单,则无法'修改'或'取消'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Click"
|
|||
|
msgstr "点击"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "关闭"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
|
|||
|
msgid "Closed"
|
|||
|
msgstr "已关闭"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "Code"
|
|||
|
msgstr "代号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
msgid "Code Prefix"
|
|||
|
msgstr "代码前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
|
|||
|
msgid "Code Prefix End"
|
|||
|
msgstr "代码前缀结束"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
|
|||
|
msgid "Code Prefix Start"
|
|||
|
msgstr "代码前缀开始"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
|
|||
|
msgstr "使用SEPA服务一步点击即可支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
|
|||
|
"with intrastat"
|
|||
|
msgstr "通过Intrastat收集信息并生成欧洲货物贸易统计数据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "颜色索引"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "列"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
|
|||
|
"set, this line will generate sublines grouped by those keys."
|
|||
|
msgstr "来自 account.move.line (日记帐项目) 的逗号分隔字段列表. 设置后,此行将产生按这些键分组的子明细."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Commercial Entity"
|
|||
|
msgstr "商业实体"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
|||
|
msgid "Communication Standard"
|
|||
|
msgstr "通信标准"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid "Communication Type"
|
|||
|
msgstr "讯息类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
|
|||
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
|||
|
msgstr "公司是指业务伙伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Company Bank Account"
|
|||
|
msgstr "公司银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
|||
|
msgid "Company Country"
|
|||
|
msgstr "公司国别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Company Currency"
|
|||
|
msgstr "公司币种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
|
|||
|
msgid "Company Document Layout"
|
|||
|
msgstr "公司文档布局"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
|
|||
|
msgid "Company Storno Accounting"
|
|||
|
msgstr "公司 Storno 会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
|
|||
|
msgid "Company has a chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "公司有科目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
|
|||
|
msgid "Company related to this journal"
|
|||
|
msgstr "日记账相关的公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
|
|||
|
msgid "Composer"
|
|||
|
msgstr "生成器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
|
|||
|
msgid "Composition mode"
|
|||
|
msgstr "写作模式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
|
|||
|
msgid "Computation Engine"
|
|||
|
msgstr "计算引擎"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
|
|||
|
msgid "Compute All Tax"
|
|||
|
msgstr "计算所有税金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
|
|||
|
msgid "Compute All Tax Dirty"
|
|||
|
msgstr "计算所有税负"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
|
|||
|
msgstr "基于美国的邮编代码计算税率"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
|
|||
|
msgid "Computed Balance"
|
|||
|
msgstr "计算得出的余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
|
|||
|
"it applies to each of them."
|
|||
|
msgstr "计算字段,列出受此行影响的Tax Grids,以及它应用于每个Tax Grids的金额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "配置设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Configuration review"
|
|||
|
msgstr "配置审查"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr "配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "确认"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
|
|||
|
msgid "Congratulations! You are all set."
|
|||
|
msgstr "恭喜!设置完成。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Connect"
|
|||
|
msgstr "连接"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
msgid "Connect your financial accounts in seconds."
|
|||
|
msgstr "在几秒钟内连接您的财务账户。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
|
|||
|
msgid "Considers answers as new thread"
|
|||
|
msgstr "将答案视为新行程"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
|
|||
|
msgid "Consumable"
|
|||
|
msgstr "能消耗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "联系人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
|
|||
|
msgid "Contains"
|
|||
|
msgstr "包含"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
|
|||
|
msgid "Contents"
|
|||
|
msgstr "内容"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "继续"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Control-Access"
|
|||
|
msgstr "控制-访问"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr "计量单位转换只能基于转换比例对同一个类别进行转换。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
|
|||
|
msgstr "会计凭证数据错误编号为 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
|
|||
|
msgid "Cost of Goods Sold"
|
|||
|
msgstr "销货成本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
|
|||
|
msgid "Cost of Revenue"
|
|||
|
msgstr "收入成本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
|
|||
|
"manually."
|
|||
|
msgstr "无法自动计算副本的任何代码。请手动创建。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
|
|||
|
msgstr "无法自动确定表达式 %s 的残留目标。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not install new chart of account as there are already accounting "
|
|||
|
"entries existing."
|
|||
|
msgstr "无法安装新的账户图表,因为已经存在会计项目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not upload files"
|
|||
|
msgstr "不能上传文件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Counterpart Entries"
|
|||
|
msgstr "对应分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Counterpart buttons"
|
|||
|
msgstr "对应按钮"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Counterpart rules"
|
|||
|
msgstr "对应规则"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
|||
|
msgid "Countries for which the company has a VAT number"
|
|||
|
msgstr "公司拥有增值税号的国家/地区"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "国家"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
|
|||
|
msgid "Country Code"
|
|||
|
msgstr "国家代码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
|
|||
|
msgid "Country Group"
|
|||
|
msgstr "国家/地区组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
|
|||
|
msgid "Country Matches"
|
|||
|
msgstr "国家比赛"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
|
|||
|
msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
|
|||
|
msgstr "适用于此税标的国家/地区。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Coverage"
|
|||
|
msgstr "覆盖范围"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "创建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
|
|||
|
msgid "Create Automatic Entries"
|
|||
|
msgstr "创建自动分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
|
|||
|
msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
|
|||
|
msgstr "为选定的日记账项目创建自动分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid "Create Entry"
|
|||
|
msgstr "创建分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
msgid "Create Invoice"
|
|||
|
msgstr "创建结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Create Invoices upon Emails"
|
|||
|
msgstr "在电邮中创建结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Create Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "创建日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Create Manually"
|
|||
|
msgstr "手动创建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "Create Payment"
|
|||
|
msgstr "创建支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a Bank Account"
|
|||
|
msgstr "创建银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
|||
|
msgid "Create a credit note"
|
|||
|
msgstr "创建退款通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
|||
|
msgid "Create a customer invoice"
|
|||
|
msgstr "创建一个客户结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|||
|
msgid "Create a journal entry"
|
|||
|
msgstr "创建会计凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Create a new cash log"
|
|||
|
msgstr "创建新的现金记录."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
|||
|
msgid "Create a new customer in your address book"
|
|||
|
msgstr "在您的地址簿中创建一个联系人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
msgid "Create a new fiscal position"
|
|||
|
msgstr "创建新的财政状况"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
msgid "Create a new incoterm"
|
|||
|
msgstr "创建一条新的国际贸易术语"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
|
|||
|
msgid "Create a new purchasable product"
|
|||
|
msgstr "创造一种新的可购买产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid "Create a new reconciliation model"
|
|||
|
msgstr "创建新的对账模型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
|||
|
msgid "Create a new sales receipt"
|
|||
|
msgstr "创建一个新的销售收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
|
|||
|
msgid "Create a new sellable product"
|
|||
|
msgstr "创建可销售产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
|||
|
msgid "Create a new supplier in your address book"
|
|||
|
msgstr "在您的通讯录中创建一个新的供应商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
|
|||
|
msgid "Create a new tax"
|
|||
|
msgstr "创建一个新的税项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
|
|||
|
msgid "Create a new tax group"
|
|||
|
msgstr "创建一个新的税务组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
|||
|
msgid "Create a vendor bill"
|
|||
|
msgstr "创建一个供应商账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
|||
|
msgid "Create a vendor credit note"
|
|||
|
msgstr "创建供应商退款通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
|
|||
|
msgid "Create first invoice"
|
|||
|
msgstr "创建第一个结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create invoice/bill"
|
|||
|
msgstr "创建结算单/账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|||
|
"your customers."
|
|||
|
msgstr "创建结算单,登记付款并跟踪与客户的沟通。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|||
|
"your vendors."
|
|||
|
msgstr "创建结算单,登记付款并跟踪与供应商的讨论。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
|
|||
|
msgid "Create the first cash rounding"
|
|||
|
msgstr "创建第一个现金舍入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
msgid "Create your first invoice."
|
|||
|
msgstr "创建您的第一张结算单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "创建人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "创建时间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit"
|
|||
|
msgstr "贷方"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
|||
|
msgid "Credit Amount Currency"
|
|||
|
msgstr "贷方货币金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card
|
|||
|
msgid "Credit Card"
|
|||
|
msgstr "信用卡"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
|
|||
|
msgid "Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "信用额度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Credit Limits"
|
|||
|
msgstr "信用额度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
|
|||
|
msgid "Credit Method"
|
|||
|
msgstr "贷方方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
|
|||
|
msgid "Credit Move"
|
|||
|
msgstr "贷方凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit Note"
|
|||
|
msgstr "退款通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Credit Note Created"
|
|||
|
msgstr "退款通知已创建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
|
|||
|
msgid "Credit Note Currency"
|
|||
|
msgstr "信用证货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid "Credit Note: Sending"
|
|||
|
msgstr "折让单: 发送中"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Credit Notes"
|
|||
|
msgstr "退款通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
|||
|
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
|||
|
msgstr "和这个日记账项目匹配的贷方日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
|
|||
|
msgid "Credit limit specific to this partner."
|
|||
|
msgstr "特定于此合作伙伴的信用额度。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
|
|||
|
"'draft' and '_draft' or '' }}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"信用证_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft' and"
|
|||
|
" '_draft' or '' }}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
|||
|
msgid "Cumulated Balance"
|
|||
|
msgstr "累计余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
|
|||
|
msgstr "累积余额取决于域和视图中选择的顺序"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Currencies"
|
|||
|
msgstr "币种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "币种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
|
|||
|
msgid "Currency Conversion Helper"
|
|||
|
msgstr "货币兑换助手"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid "Currency Exchange Journal"
|
|||
|
msgstr "货币兑换日记帐"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "汇率"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Currency exchange rate difference"
|
|||
|
msgstr "货币汇率差异"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
|
|||
|
msgstr "必须始终提供货币才能生成二维码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency of the credit journal item."
|
|||
|
msgstr "贷方日记账项目的货币。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency of the debit journal item."
|
|||
|
msgstr "借方日记账项目的货币。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency rate from company currency to document currency."
|
|||
|
msgstr "从公司货币到凭证货币的汇率。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current
|
|||
|
msgid "Current Assets"
|
|||
|
msgstr "流动资产"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
|
|||
|
msgid "Current Balance"
|
|||
|
msgstr "当前余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current
|
|||
|
msgid "Current Liabilities"
|
|||
|
msgstr "流动负债"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
|
|||
|
msgid "Current Statement Balance"
|
|||
|
msgstr "当前报表余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
|
|||
|
msgid "Current Year Earnings"
|
|||
|
msgstr "本年收益"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Cust. Payment"
|
|||
|
msgstr "Cust. 付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Cust. Payments"
|
|||
|
msgstr "Cust. 付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
|
|||
|
msgid "Custom Audit Action"
|
|||
|
msgstr "自定义审核操作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
|
|||
|
msgid "Custom Python Function"
|
|||
|
msgstr "自定义 Python 函数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
|
|||
|
msgid "Customer Addresses"
|
|||
|
msgstr "客户地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Customer Bank Account"
|
|||
|
msgstr "客户银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
|
|||
|
msgid "Customer Credit Note"
|
|||
|
msgstr "客户退款通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
|
|||
|
msgid "Customer Invoice"
|
|||
|
msgstr "客户结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "客户结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
|
|||
|
msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "客户发票和供应商账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Payment"
|
|||
|
msgstr "客户支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
|||
|
msgid "Customer Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "客户支付条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Customer Payments"
|
|||
|
msgstr "客户支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
|
|||
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|||
|
msgstr "客户门户网址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
|
|||
|
msgid "Customer Rank"
|
|||
|
msgstr "客户等级"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Customer Reference"
|
|||
|
msgstr "客户订单号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Reimbursement"
|
|||
|
msgstr "客户报销"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
|
|||
|
msgid "Customer Taxes"
|
|||
|
msgstr "销项税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Customer/Vendor"
|
|||
|
msgstr "客户/供应商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Customer:"
|
|||
|
msgstr "客户:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Customize"
|
|||
|
msgstr "定制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Customize the look of your invoices."
|
|||
|
msgstr "自定义结算单外观"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customize your layout."
|
|||
|
msgstr "自定义布局。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Cut-Off"
|
|||
|
msgstr "Cut-Off"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
|||
|
msgstr "DELIVERED AT PLACE"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
|
|||
|
msgstr "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
|
|||
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
|||
|
msgstr "DELIVERED DUTY PAID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "仪表板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Data Inalterability Check"
|
|||
|
msgstr "数据不变形检查"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Data consistency check"
|
|||
|
msgstr "数据一致性检查"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
|||
|
msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
|
|||
|
msgstr "重新设置数字的日期(含)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
|
|||
|
"Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
|
|||
|
msgstr "重新解析数字的日期(包括)。如果未设置,则重新设置所有日记账分录,直到期间结束。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
|
|||
|
msgid "Date Mode"
|
|||
|
msgstr "日期模式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
|
|||
|
msgid "Date Range"
|
|||
|
msgstr "日期区间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
|
|||
|
msgid "Date Scope"
|
|||
|
msgstr "日期范围"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
|
|||
|
msgid "Date example"
|
|||
|
msgstr "日期示例"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
|
|||
|
"opening entry."
|
|||
|
msgstr "会计在Odoo中管理的日期。这是开户凭证的日期。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "日期:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Dates"
|
|||
|
msgstr "日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
|
|||
|
msgid "Datetime"
|
|||
|
msgstr "日期时间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
|
|||
|
msgid "Days after End of month"
|
|||
|
msgstr "月底后的天数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
|
|||
|
msgid "Days to add after the end of the month"
|
|||
|
msgstr "月底后要添加的天数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Debit"
|
|||
|
msgstr "借方"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
|||
|
msgid "Debit Amount Currency"
|
|||
|
msgstr "借方金额货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
|
|||
|
msgid "Debit Move"
|
|||
|
msgstr "借方凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
|||
|
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
|||
|
msgstr "和这个日记账项目匹配的借方日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
|
|||
|
msgid "December"
|
|||
|
msgstr "十二月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_decimal_precision
|
|||
|
msgid "Decimal Precision"
|
|||
|
msgstr "小数精度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
|
|||
|
msgid "Decimal Separator"
|
|||
|
msgstr "小数分割符"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
|
|||
|
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
|||
|
msgstr "专用的退款通知序列"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
|
|||
|
msgid "Dedicated Payment Sequence"
|
|||
|
msgstr "专用支付顺序"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
|
|||
|
msgid "Default Account"
|
|||
|
msgstr "默认科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
|
|||
|
msgid "Default Account Type"
|
|||
|
msgstr "默认科目类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Accounts"
|
|||
|
msgstr "默认科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
|||
|
msgid "Default Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "默认信用额度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Default Expense Account"
|
|||
|
msgstr "默认费用科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Default Income Account"
|
|||
|
msgstr "默认收入科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Incoterm of your company"
|
|||
|
msgstr "贵司的默认的国际贸易术语"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
|
|||
|
msgid "Default Opening"
|
|||
|
msgstr "默认打开"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Default PoS Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "默认PoS应收科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
|
|||
|
msgid "Default Purchase Tax"
|
|||
|
msgstr "默认进项税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
|
|||
|
msgid "Default Sale Tax"
|
|||
|
msgstr "默认销售税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
|
|||
|
msgid "Default Taxes"
|
|||
|
msgstr "默认税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
|
|||
|
msgid "Default Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "默认条款和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
|
|||
|
msgid "Default Terms and Conditions"
|
|||
|
msgstr "默认期限和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
|
|||
|
msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
|
|||
|
msgstr "作为网页的默认期限和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
|||
|
msgid "Default incoterm"
|
|||
|
msgstr "默认国际贸易术语"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default taxes applied to local transactions"
|
|||
|
msgstr "适用于本地事务的默认税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Default taxes used when buying the product."
|
|||
|
msgstr "购买产品时使用的默认税。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
|
|||
|
msgid "Default taxes used when selling the product."
|
|||
|
msgstr "销售产品时使用的默认税。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
|
|||
|
"all journals."
|
|||
|
msgstr "定义可以在哪些日记账中使用此帐户。如果为空,可用于所有日记账。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
|
|||
|
msgstr "定义用于通过现金支付的货币的最小硬币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity."
|
|||
|
msgstr "定义您的财政年度纳税申报表的周期性。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
|||
|
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
|||
|
msgstr "定义银行对账单的注册方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
|
|||
|
"cash."
|
|||
|
msgstr "定义使用现金支付的最小货币单位。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Definition"
|
|||
|
msgstr "定义"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
|
|||
|
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
|||
|
msgstr "对此债务人的信任度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
|||
|
msgid "Delete Emails"
|
|||
|
msgstr "删除邮件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
|||
|
msgid "Delete Message Copy"
|
|||
|
msgstr "删除消息副本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
|
|||
|
msgid "Delivery Address"
|
|||
|
msgstr "送货地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
|
|||
|
msgid "Delivery address for current invoice."
|
|||
|
msgstr "当前结算单的交货地址。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_ceo_wages_account
|
|||
|
msgid "Demo CEO Wages Account"
|
|||
|
msgstr "演示首席执行官(CEO)工资科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_capital_account
|
|||
|
msgid "Demo Capital Account"
|
|||
|
msgstr "演示资本科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_sale_of_land_account
|
|||
|
msgid "Demo Sale of Land Account"
|
|||
|
msgstr "演示土地销售科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_stock_account
|
|||
|
msgid "Demo Stock Account"
|
|||
|
msgstr "演示库存科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
|
|||
|
msgid "Deprecated"
|
|||
|
msgstr "废弃"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation
|
|||
|
msgid "Depreciation"
|
|||
|
msgstr "折旧"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "说明"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
|
|||
|
msgid "Description on the Invoice"
|
|||
|
msgstr "结算单描述"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Destination Account"
|
|||
|
msgstr "目的科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
|
|||
|
msgid "Destination Journal"
|
|||
|
msgstr "目的日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Destination journal"
|
|||
|
msgstr "目的日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
|
|||
|
msgid "Detect Automatically"
|
|||
|
msgstr "自动检测"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
|||
|
"used by itself, however it can still be used in a group."
|
|||
|
msgstr "决定税在哪里是可选的。注意:‘没有’意味着税不能被自己使用,尽管能够被用在一个组中。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
|||
|
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
|
|||
|
"used to perform tax adjustment."
|
|||
|
msgstr "确定在哪里可以选择税收。 注意:“无”表示税收不能单独使用,但仍可以在组中使用。 '调整' 用于进行税收调整。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
|
|||
|
msgid "Difference Account"
|
|||
|
msgstr "差异科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
|
|||
|
msgid "Difference accepted in case of underpayment."
|
|||
|
msgstr "如果未足额支付,则接受差额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
|
|||
|
msgid "Digest"
|
|||
|
msgstr "摘要"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Digitization"
|
|||
|
msgstr "数字化"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
|
|||
|
msgstr "使用 OCR 和人工智能将您的 PDF 或扫描文档数字化"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
|
|||
|
msgid "Direction Sign"
|
|||
|
msgstr "方向符号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "禁用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Disc.%"
|
|||
|
msgstr "折扣.%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "丢弃"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Discount"
|
|||
|
msgstr "折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Discount %"
|
|||
|
msgstr "折扣%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "折扣 (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Discount Amount"
|
|||
|
msgstr "折扣金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
|
|||
|
msgid "Discount Balance"
|
|||
|
msgstr "折扣余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Discount Date"
|
|||
|
msgstr "折扣日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
|
|||
|
msgid "Discount Days"
|
|||
|
msgstr "折扣天数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Discount Percentage"
|
|||
|
msgstr "折扣百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
|
|||
|
msgid "Discount amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "货币折扣金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
|||
|
msgstr "支付条款行上的折扣百分比必须介于 0 和 100 之间。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
|
|||
|
msgid "Display Amount"
|
|||
|
msgstr "显示金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
|
|||
|
msgid "Display Inactive Currency Warning"
|
|||
|
msgstr "显示非活动货币警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "显示名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
|
|||
|
msgid "Display QR-code"
|
|||
|
msgstr "显示二维码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
|
|||
|
msgid "Display QR-code on invoices"
|
|||
|
msgstr "在结算单显示QR码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
|||
|
msgid "Display Rounding Warning"
|
|||
|
msgstr "显示舍入警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
|
|||
|
msgid "Display SEPA QR-code"
|
|||
|
msgstr "显示SEPA二维码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
|
|||
|
msgid "Display Type"
|
|||
|
msgstr "显示类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
|
|||
|
msgid "Display on Invoices"
|
|||
|
msgstr "显示在结算单上"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
|
|||
|
msgid "Display preview button"
|
|||
|
msgstr "显示预览按钮"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
|
|||
|
msgid "Display terms on invoice"
|
|||
|
msgstr "在发票上显示条款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Distribution for Invoices"
|
|||
|
msgstr "结算单的分配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Distribution for Refund Invoices"
|
|||
|
msgstr "退款结算单的分配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|||
|
msgid "Distribution for Refunds"
|
|||
|
msgstr "折让配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
|
|||
|
msgstr "退税时分配税款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
|
|||
|
msgstr "在结算单上使用税时的分配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/digest.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|||
|
msgstr "没有权限,用户EMail中忽略此数据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
|
|||
|
"mailing only)"
|
|||
|
msgstr "不要在单据通信历史中保存EMail副本(仅限群发邮件)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
|
|||
|
msgid "Document Digitization"
|
|||
|
msgstr "文件数字化"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
|
|||
|
msgid "Document Type"
|
|||
|
msgstr "文档类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "文档"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "域"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
|
|||
|
msgid "Domain Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "域公式快捷方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Domestic country of your accounting"
|
|||
|
msgstr "您的会计所在国"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__done
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
|
|||
|
msgid "Down"
|
|||
|
msgstr "下"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "下载"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download XSD files (XML validation)"
|
|||
|
msgstr "下载 XSD 文件(XML 验证)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
|
|||
|
"Entry."
|
|||
|
msgstr "在此帐户上张贴的预支付将由税务结算条目考虑。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "草稿"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Bill"
|
|||
|
msgstr "草稿账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Credit Note"
|
|||
|
msgstr "草稿退款通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
|
|||
|
msgid "Draft Entries"
|
|||
|
msgstr "草稿分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Entry"
|
|||
|
msgstr "草稿分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Invoice"
|
|||
|
msgstr "草稿结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Draft Invoices"
|
|||
|
msgstr "草稿结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Payment"
|
|||
|
msgstr "支付草稿"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Purchase Receipt"
|
|||
|
msgstr "草稿采购收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Sales Receipt"
|
|||
|
msgstr "草稿销售收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft Vendor Credit Note"
|
|||
|
msgstr "草稿供应商退款通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Due"
|
|||
|
msgstr "截止"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Due Amount for"
|
|||
|
msgstr "应付金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Due Date"
|
|||
|
msgstr "到期日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Due Type"
|
|||
|
msgstr "到期类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "复制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
|
|||
|
msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
|
|||
|
msgstr "重复的银行帐户合作伙伴计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
|
|||
|
msgid "Duplicated Ref"
|
|||
|
msgstr "重复的参考"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
|
|||
|
msgid "Dynamic Reports"
|
|||
|
msgstr "动态报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
|||
|
msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
|
|||
|
msgstr "用于可在税务上设置的代码的动态域"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
|
|||
|
msgid "EU Intra-community Distance Selling"
|
|||
|
msgstr "欧盟社区内远程销售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
|
|||
|
msgid "EX WORKS"
|
|||
|
msgstr "EX WORKS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "EXCH"
|
|||
|
msgstr "交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount"
|
|||
|
msgstr "提前付款折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount (%s)"
|
|||
|
msgstr "提前付款折扣 (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
|
|||
|
msgstr "提前付款折扣(汇兑差价)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount Mode"
|
|||
|
msgstr "提前支付折扣模式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount granted for this line"
|
|||
|
msgstr "此线路授予的提前支付折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "Early Payment Discount of"
|
|||
|
msgstr "提前付款折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "编辑"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
|
|||
|
msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
|
|||
|
msgstr "如果遇到四舍五入问题,编辑税额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
|
|||
|
msgid "Email Add Signature"
|
|||
|
msgstr "电子邮件添加签字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Email Alias"
|
|||
|
msgstr "电子邮箱别名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
|
|||
|
msgid "Email Notification Layout"
|
|||
|
msgstr "电子邮件通知布局"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
|
|||
|
msgid "Email Thread"
|
|||
|
msgstr "邮件会话"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|||
|
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
|||
|
msgstr "发送者的EMail地址。当找不到业务伙伴的匹配的邮件时候,这个字段就被设置。并且Chatter中的作者id被替换掉."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
|
|||
|
msgid "Email by default"
|
|||
|
msgstr "默认邮件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "空白"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
|
|||
|
msgid "Enable the use of credit limit on partners."
|
|||
|
msgstr "允许对合作伙伴使用信用额度。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
|
|||
|
msgid "Enabled by Default"
|
|||
|
msgstr "默认启用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "结束日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
|
|||
|
msgid "End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "次月月底"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
|
|||
|
msgid "End of month"
|
|||
|
msgstr "月底"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
|
|||
|
msgid "Ending Balance"
|
|||
|
msgstr "期末余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
|||
|
msgid "Entries"
|
|||
|
msgstr "分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
|
|||
|
msgid "Entries Count"
|
|||
|
msgstr "分录计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
|
|||
|
msgstr "凭证从%s(%s)被打乱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
|
|||
|
msgstr "分录不是来自同一个科目: %s != %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
|
|||
|
msgstr "一次只能为单个公司创建分录。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
|
|||
|
msgstr "分录不属于同一公司: %s != %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
|
|||
|
"checkbox to post them now."
|
|||
|
msgstr "默认情况下,将来的分录设置为自动发布。选中此复选框以现在发布它们。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Entries to Review"
|
|||
|
msgstr "待审查的分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Entries: %(account)s"
|
|||
|
msgstr "分录: %(account)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
|
|||
|
msgid "Epd Dirty"
|
|||
|
msgstr "环保署脏"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
|
|||
|
msgid "Epd Key"
|
|||
|
msgstr "EPD键"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
|
|||
|
msgid "Epd Needed"
|
|||
|
msgstr "需要环保署"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Equity"
|
|||
|
msgstr "权益"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "错误!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
|
|||
|
msgid "European"
|
|||
|
msgstr "欧洲"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
|
|||
|
"the matching string"
|
|||
|
msgstr "将从匹配的字符串中删除不是数字或此分隔符的每个字符"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Example"
|
|||
|
msgstr "例子"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
|
|||
|
msgid "Example Amount"
|
|||
|
msgstr "示例金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
|
|||
|
msgid "Example Invalid"
|
|||
|
msgstr "示例无效"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
|
|||
|
msgid "Example Preview"
|
|||
|
msgstr "示例预览"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Exchange Difference"
|
|||
|
msgstr "汇兑差异"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
|
|||
|
msgstr "汇兑损益"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
|
|||
|
msgid "Exchange Move"
|
|||
|
msgstr "结汇凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
|
|||
|
msgid "Excluded Journals"
|
|||
|
msgstr "已排除的日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
|
|||
|
msgid "Expects a Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "预计会计科目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expense"
|
|||
|
msgstr "费用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid "Expense Account"
|
|||
|
msgstr "费用科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid "Expense Account on Product Template"
|
|||
|
msgstr "产品模板的费用科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Expense Accrual Account"
|
|||
|
msgstr "费用应计科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Expenses"
|
|||
|
msgstr "费用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
|
|||
|
msgid "Expression Label"
|
|||
|
msgstr "表达标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
|
|||
|
msgid "Expressions"
|
|||
|
msgstr "表达式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
|
|||
|
msgid "External Reference"
|
|||
|
msgstr "外部引用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
|
|||
|
msgid "External Value"
|
|||
|
msgstr "外部价值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
|
|||
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|||
|
msgstr "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
|
|||
|
msgid "FREE CARRIER"
|
|||
|
msgstr "FREE CARRIER"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
|
|||
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
|||
|
msgstr "FREE ON BOARD"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
|||
|
msgid "Factor Ratio"
|
|||
|
msgstr "因素比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
|||
|
"line"
|
|||
|
msgstr "要应用于从此分发行生成的会计凭证行的因子"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
|||
|
"line, in percents"
|
|||
|
msgstr "要应用于从此分发行生成的会计凭证行的系数,以百分比为单位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "收藏"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
|
|||
|
msgid "February"
|
|||
|
msgstr "二月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
|
|||
|
msgid "Federal States"
|
|||
|
msgstr "联邦政府"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
|
|||
|
msgid "Figure Type"
|
|||
|
msgstr "人物类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Fill in the details of the line."
|
|||
|
msgstr "填写该行的详细信息。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
|
|||
|
msgid "Filter Multivat"
|
|||
|
msgstr "筛选多缸"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
msgid "Financial Account"
|
|||
|
msgstr "财务会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
|||
|
msgid "Financial Accounts Prefix"
|
|||
|
msgstr "财务帐户前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
|
|||
|
msgid "Financial Journal"
|
|||
|
msgstr "财务日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Financial Tags"
|
|||
|
msgstr "财务标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_financing
|
|||
|
msgid "Financing Activities"
|
|||
|
msgstr "融资活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
|
|||
|
msgid "Find Text in Label"
|
|||
|
msgstr "在标签中查找文本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
|
|||
|
msgid "Find Text in Notes"
|
|||
|
msgstr "在备注中查找文本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
|||
|
msgid "First Date"
|
|||
|
msgstr "首次日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "First Entry"
|
|||
|
msgstr "起始分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "First Hash"
|
|||
|
msgstr "第一哈希"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
|
|||
|
msgid "First Line Index"
|
|||
|
msgstr "第一行索引"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
|
|||
|
msgid "First New Sequence"
|
|||
|
msgstr "第一个新序列"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
|||
|
msgid "First invoice sent!"
|
|||
|
msgstr "第一张结算单已送出!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
|
|||
|
msgid "First recurring entry"
|
|||
|
msgstr "第一个经常性条目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Country"
|
|||
|
msgstr "会计所在国"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Country Code"
|
|||
|
msgstr "会计国家代码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Information"
|
|||
|
msgstr "税科目调整"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Localization"
|
|||
|
msgstr "会计本地化"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Mapping"
|
|||
|
msgstr "财务映射"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Periods"
|
|||
|
msgstr "会计期间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "财政状况"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|||
|
msgid "Fiscal Position Template"
|
|||
|
msgstr "财政状况模版"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr "财政状况"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Year End"
|
|||
|
msgstr "财年结束日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Years"
|
|||
|
msgstr "会计年度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal position"
|
|||
|
msgstr "财政状况"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
|
|||
|
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
|
|||
|
"customer."
|
|||
|
msgstr "财政状况用于调整特定客户的税和科目或销售订单/结算单。 默认值来自客户。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
|
|||
|
msgid "Fiscalyear Last Day"
|
|||
|
msgstr "会计年度的最后一天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
|
|||
|
msgid "Fiscalyear Last Month"
|
|||
|
msgstr "会计年度的最后一个月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "固定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
|
|||
|
msgid "Fixed Amount"
|
|||
|
msgstr "固定金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
|
|||
|
msgid "Fixed Assets"
|
|||
|
msgstr "固定资产"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
|
|||
|
msgid "Float"
|
|||
|
msgstr "浮动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
|
|||
|
msgid "Float Amount"
|
|||
|
msgstr "浮动金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
|
|||
|
msgid "Foldable"
|
|||
|
msgstr "可折叠的"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Follow Customer Payments"
|
|||
|
msgstr "关注客户付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "关注者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "关注者(业务伙伴)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "完美字体图标,例如 fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For any invoice of\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"对于\n"
|
|||
|
" <span class=\"mx-1\"/> 的任何发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
|||
|
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
|
|||
|
msgstr "输入一个从0-100的百分比."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
|
|||
|
msgstr "要自动过帐此条目,它需要一个帐单日期。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
|
|||
|
msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
|
|||
|
msgstr "禁止余额或科目在非科目行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
|
|||
|
msgid "Force"
|
|||
|
msgstr "强制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
|
|||
|
msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
|
|||
|
msgstr "使税作为含税价被管理."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
|
|||
|
"bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
|
|||
|
msgstr "强制此帐户中的所有日记帐项目具有特定货币(即银行日记帐)。如果没有设置货币,条目可以使用任何货币。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
|
|||
|
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
|||
|
msgstr "强制将这科目的所有凭证转为第二货币。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
|||
|
msgid "Foreign Currency"
|
|||
|
msgstr "外币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
|||
|
msgid "Foreign Tax ID"
|
|||
|
msgstr "外国税务ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
|||
|
msgid "Foreign VAT countries"
|
|||
|
msgstr "国外增值税国家"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
|
|||
|
msgid "Foreign Vat Header Mode"
|
|||
|
msgstr "国外增值税表头模式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Foreign account (%s)"
|
|||
|
msgstr "国外账户 (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Foreign tax account (%s)"
|
|||
|
msgstr "外国税务账户 (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
|
|||
|
msgid "Formula"
|
|||
|
msgstr "公式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
|
|||
|
"target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
|
|||
|
"expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
|
|||
|
"allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
|
|||
|
"logic."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"line_code.expression_label 形式的公式。这允许设置此表达式的结转目标(在带有 _carryover_* "
|
|||
|
"标记的表达式上),以防它与父行不同。如果结转目的地需要更复杂的逻辑,也允许“自定义”作为值."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "从"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Non Trade Receivable accounts"
|
|||
|
msgstr "来自非贸易应收账款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From P&L accounts"
|
|||
|
msgstr "从损益科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Trade Payable accounts"
|
|||
|
msgstr "来自贸易应付账款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "From Trade Receivable accounts"
|
|||
|
msgstr "来自贸易应收账款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
|
|||
|
msgid "From label"
|
|||
|
msgstr "来自标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
|
|||
|
msgid "From previous tax period"
|
|||
|
msgstr "从上一个纳税期开始"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
|
|||
|
msgid "From the start of the fiscal year"
|
|||
|
msgstr "从财政年度开始"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
|
|||
|
msgid "From the very start"
|
|||
|
msgstr "从一开始"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
|
|||
|
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|||
|
msgstr "从这个报告中,您可以得到一个总的供应商的结算单总额。搜索功能也能用来个性化您的结算单报告等,例如根据您的需要匹配分析会计项."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
|||
|
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|||
|
msgstr "从这个报告中,您可以得到一个总的客户的结算单总额。搜索功能也能用来个性化您的结算单报告等,例如根据您的需要匹配分析会计项."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
|
|||
|
msgid "Full Reconcile"
|
|||
|
msgstr "完全核对"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
|
|||
|
msgid "Full Refund"
|
|||
|
msgstr "全部退款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
|
|||
|
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
|||
|
msgstr "全部退款并创建新的草稿结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "未来活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Gain Account"
|
|||
|
msgstr "增益科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
|||
|
msgstr "汇率增益科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
|
|||
|
msgid "Gap"
|
|||
|
msgstr "差额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gaps due to canceled invoices, deleted entries or manual errors in open "
|
|||
|
"period."
|
|||
|
msgstr "由于取消发票、删除条目或开放期人工错误造成的缺口。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Gaps in the sequence"
|
|||
|
msgstr "序列中的缺口"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
|
|||
|
msgid "Generate Entries"
|
|||
|
msgstr "生成分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generated Documents"
|
|||
|
msgstr "已生成文档"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generated Entries"
|
|||
|
msgstr "生成的分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report
|
|||
|
msgid "Generic Tax report"
|
|||
|
msgstr "一般税务报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Get hash integrity result as PDF."
|
|||
|
msgstr "获取哈希完整结果导出为PDF。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
|
|||
|
msgstr "在给特定的客户开开票单时的警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to the configuration panel"
|
|||
|
msgstr "至配置面板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
|
|||
|
msgid "Good Debtor"
|
|||
|
msgstr "信用好的债务人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Goods"
|
|||
|
msgstr "商品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
|
|||
|
msgid "Group"
|
|||
|
msgstr "组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "分组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
|
|||
|
msgid "Group Payments"
|
|||
|
msgstr "组合支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
|
|||
|
msgid "Group by: Account > Tax "
|
|||
|
msgstr "分组方式:账户 > 税收 "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
|
|||
|
msgid "Group by: Tax > Account "
|
|||
|
msgstr "分组方式:税务 > 账户 "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
|
|||
|
msgid "Group of Taxes"
|
|||
|
msgstr "税组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
|
|||
|
msgstr "把付款归为一批以简化对账处理过程"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
|
|||
|
"groupby value on '%s'"
|
|||
|
msgstr "聚合引擎不支持 Groupby 功能。请删除“%s”上的 groupby 值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
|
|||
|
msgid "Growth Comparison"
|
|||
|
msgstr "增长比较"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
|
|||
|
msgid "Has Accounting Entries"
|
|||
|
msgstr "有会计分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "有信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
|
|||
|
msgid "Has Reconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "有已核对分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
|
|||
|
msgid "Has Sequence Holes"
|
|||
|
msgstr "有序列孔洞"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
|
|||
|
msgid "Has Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "具有关联行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
|
|||
|
msgid "Has Unreconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "有未核对分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Hash Integrity Result -"
|
|||
|
msgstr "哈希完整结果 -"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Hash integrity result PDF"
|
|||
|
msgstr "哈希完整结果PDF报表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
|
|||
|
msgid "Hide Post Button"
|
|||
|
msgstr "隐藏过账按钮"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
|
|||
|
msgstr "隐藏收付实现制选项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
|
|||
|
msgid "Hide Writeoff Section"
|
|||
|
msgstr "隐藏核销部分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
|||
|
msgid "Hide if Zero"
|
|||
|
msgstr "如果为零则隐藏"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
|
|||
|
msgid "Highest Name"
|
|||
|
msgstr "最高名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "历史"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
|
|||
|
msgstr "在订单和结算单中如何计算总税额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "INV"
|
|||
|
msgstr "INV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "图标"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "表示异常活动的图标。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
|||
|
"payment date,"
|
|||
|
msgstr "如果在到期付款日后超过六十(60)天仍未完成款,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "确认后, 出现提示消息."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "如果勾选此项, 某些消息将会产生传递错误。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
|||
|
msgstr "如果选中,在新科目表中默认将不包含此项。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
|||
|
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
|
|||
|
msgstr "如果为空,使用预留日记账分录的日记账。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
|
|||
|
"provided they accept it."
|
|||
|
msgstr "如果设置,那么序列高于此序列的税收将受到影响,前提是他们接受它。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
|
|||
|
" to do it."
|
|||
|
msgstr "如果设置,顺序较低的税收可能会影响这一点,只要他们尝试这样做。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
|
|||
|
"analytic account as the invoice line (if any)"
|
|||
|
msgstr "如果设置,根据这个税计算出来的总额将被赋给结算单行的同一个分析账户(如果有)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
|
|||
|
" invoices."
|
|||
|
msgstr "如果设置,支付截止日期和相应的应付金额将在发票上详细说明。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
|
|||
|
"If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"如果设置,此帐户在报告和筛选中将属于非贸易应收/应付。\n"
|
|||
|
"如果不设置,此帐户将在报告和筛选中属于贸易应收/应付。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
|
|||
|
"excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
|
|||
|
"will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
|
|||
|
msgstr "如果设置了该值,则在显示之前,该值将在文档上用作不包括该税务组的小计的标签。如果未设置,税组将显示在“未征税金额”小计之后。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
|||
|
"terms without removing it."
|
|||
|
msgstr "如果启用字段设置为False,可以隐藏支付条件而不用删除它。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
|
|||
|
"related information at the time of the creation of the move and that the "
|
|||
|
"move needs to be checked again."
|
|||
|
msgstr "如果勾选此复选框,则表示用户在创建凭证时不确定所有相关信息,并且需要再次检查凭证。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
|
|||
|
"posted and cannot be modified anymore."
|
|||
|
msgstr "如果勾选,会计分录或应收付凭单在过帐后立即完成冲帐/对帐,并且无法再修改。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
|
|||
|
"Direct Debit mandates."
|
|||
|
msgstr "如果您勾选此项,您可使用SEPA直接收集款项。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
|
|||
|
msgstr "如果您勾选此项,您可用SEPA登记付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
|
|||
|
msgstr "如果您还没有安装会计科目表,请先安装一个.<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
|
|||
|
"must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
|
|||
|
"of where you are located."
|
|||
|
msgstr "如果您向欧盟国家以外的客户销售商品和服务,必须根据送货地址收取增值税。无论您在哪里,这条规则都适用。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
|
|||
|
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
|||
|
msgstr "如果取消核对交易,您也必须验证所有连接到这些交易的动作,因为它们不能被取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
|
|||
|
"journal entry must be of this type"
|
|||
|
msgstr "如果要使用“资产负债表外”科目,则日记账分录的所有科目必须属于此类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
|
|||
|
msgid "Immediate Payment"
|
|||
|
msgstr "立即支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
|
|||
|
msgid "Import .qif files"
|
|||
|
msgstr "导入.qif 文件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Chart of Accounts"
|
|||
|
msgstr "会计科目表的导入模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Journal Items"
|
|||
|
msgstr "日记帐项目的导入模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
|
|||
|
msgid "Import in .csv format"
|
|||
|
msgstr "以 CSV 格式导入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
|
|||
|
msgid "Import in .ofx format"
|
|||
|
msgstr "导入.ofx格式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
|
|||
|
msgid "Import in CAMT.053 format"
|
|||
|
msgstr "用 CAMT.053 格式导入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
|
|||
|
msgstr "用CAMT.053格式导入银行对账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in CSV"
|
|||
|
msgstr "用CSV格式导入银行对账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in OFX"
|
|||
|
msgstr "用OFX格式导入银行对账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Import your bank statements in QIF"
|
|||
|
msgstr "用QIF格式导入银行对账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import your first bill"
|
|||
|
msgstr "导入您的第一个帐单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "In Payment"
|
|||
|
msgstr "支付中"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "In order for it to be admissible,"
|
|||
|
msgstr "为了让它被接受,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "In order to validate this bill, you must"
|
|||
|
msgstr "为了使这张账单生效,您必须"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "In order to validate this invoice, you must"
|
|||
|
msgstr "为了验证此结算单,您必须"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "未启用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
|
|||
|
msgid "Inalterability Hash"
|
|||
|
msgstr "不可更改性复述"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Inalterability check"
|
|||
|
msgstr "不变性检查"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
|
|||
|
msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
|
|||
|
msgstr "不变性没有间隔序号 #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
|
|||
|
msgid "Inbound"
|
|||
|
msgstr "入向"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Inbound Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "入向支付方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
|
|||
|
msgid "Include in Analytic Cost"
|
|||
|
msgstr "包含在分析成本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
|
|||
|
msgid "Included in Price"
|
|||
|
msgstr "包含在价格中"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Income"
|
|||
|
msgstr "收入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid "Income Account"
|
|||
|
msgstr "收入科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid "Income Account on Product Template"
|
|||
|
msgstr "产品模板的收入科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Incoming Payments"
|
|||
|
msgstr "入向支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
|
|||
|
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"收据发布到未完成收据帐户. 在银行对帐小部件中,它们显示为蓝线.\n"
|
|||
|
"然后在未完成收据帐户而不是应收据帐户中对银行交易进行对帐."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"未翻译的字符\n"
|
|||
|
"会计年度日期不正确: 日超出了月的范围。月:%s;天:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
|
|||
|
msgid "Incoterm"
|
|||
|
msgstr "国际贸易术语"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
|
|||
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|||
|
msgstr "国际贸易术语标准代码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
|
|||
|
msgid "Incoterms"
|
|||
|
msgstr "贸易条款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|||
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|||
|
"the-art transportation practices."
|
|||
|
msgstr "贸易术语是一系列的销售术语,用来划分交易成本和买卖双方的责任,并反映运输方法的发展。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
|
|||
|
"buyer and seller."
|
|||
|
msgstr "贸易条款用来在买家和卖家之间区分交易成本和责任。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
|||
|
msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
|
|||
|
msgstr "表示此日记账项目是税行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
|
|||
|
msgid "Input Account for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "库存计价的入库科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
|||
|
msgstr "在这里插入您的条款和条件…"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Install More Packages"
|
|||
|
msgstr "安装更多会计包"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Install new module"
|
|||
|
msgstr "安装新模块"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
|
|||
|
msgid "Integer"
|
|||
|
msgstr "整数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
|
|||
|
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
|
|||
|
msgstr "银行间转账科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
|
|||
|
msgstr "从流动性账户转移到另一个账户时使用的中间账户。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
|
|||
|
msgstr "将资金从流动性账户转移到另一个账户时使用的中间账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
|
|||
|
msgid "Internal Group"
|
|||
|
msgstr "内部群组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "内部说明"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
|
|||
|
msgid "Internal Reference"
|
|||
|
msgstr "内部参考"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Internal Transfer"
|
|||
|
msgstr "内部转账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
|||
|
msgid "Internal Transfer Account"
|
|||
|
msgstr "内部转账账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Internal Transfers"
|
|||
|
msgstr "内部转账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
|
|||
|
msgid "Internal Type"
|
|||
|
msgstr "内部类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
|
|||
|
"engine"
|
|||
|
msgstr "用于缩短 account_codes 引擎的 expression_ids 创建的内部字段"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
|
|||
|
msgstr "用于缩短聚合引擎的 expression_ids 创建的内部字段"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
|
|||
|
msgstr "用于缩短域引擎的 expression_ids 创建的内部字段"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal field to shorten expression_ids creation for the tax_tags engine"
|
|||
|
msgstr "内部字段,用于缩短为 tax_tags 引擎创建 expression_ids 的时间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|||
|
"used in international transactions."
|
|||
|
msgstr "国际商业条款是一系列用于国际交易的事先定义的商业条款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
|
|||
|
msgid "Intrastat"
|
|||
|
msgstr "Intrastat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Invalid"
|
|||
|
msgstr "无效"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invalid \"Zip Range\", You have to configure both \"From\" and \"To\" values"
|
|||
|
" for the zip range and \"To\" should be greater than \"From\"."
|
|||
|
msgstr "“邮政编码范围”无效,您必须为邮政编码范围设置 “从” 和 “到” 数值,并且 “到” 应大于 “从” 。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid domain for expression '%s' of line '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "表达式域无效 '%s' 行 '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid fiscal year last day"
|
|||
|
msgstr "会计年度最后一天无效"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
|
|||
|
msgid "Invert Tags"
|
|||
|
msgstr "反转标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
|
|||
|
msgid "Investing & Extraordinary Activities"
|
|||
|
msgstr "投资活动和特别活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid "Invoice #"
|
|||
|
msgstr "结算单 #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
|||
|
msgid "Invoice Analysis"
|
|||
|
msgstr "结算单分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
|
|||
|
msgid "Invoice Count"
|
|||
|
msgstr "结算单计数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice Created"
|
|||
|
msgstr "结算单已创建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Invoice Currency"
|
|||
|
msgstr "结算单货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Invoice Date"
|
|||
|
msgstr "结算日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
|
|||
|
msgid "Invoice Filter Type Domain"
|
|||
|
msgstr "发票筛选类型条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
|
|||
|
msgid "Invoice Has Outstanding"
|
|||
|
msgstr "未完成结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Invoice Layout"
|
|||
|
msgstr "结算单格式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Invoice Line"
|
|||
|
msgstr "结算单明细"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Invoice Lines"
|
|||
|
msgstr "结算单明细行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Invoice Number"
|
|||
|
msgstr "结算单号码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
|
|||
|
msgid "Invoice Online Payment"
|
|||
|
msgstr "结算单线上支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|||
|
msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
|
|||
|
msgstr "结算单未完成信用借计小工具"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
|
|||
|
msgid "Invoice Partner Display Name"
|
|||
|
msgstr "结算单业务伙伴显示名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
|
|||
|
msgid "Invoice Payments Widget"
|
|||
|
msgstr "结算单支付小工具"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
|
|||
|
msgid "Invoice Preview"
|
|||
|
msgstr "结算单预览"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
|
|||
|
msgid "Invoice Status"
|
|||
|
msgstr "结算单状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
|
|||
|
msgid "Invoice Tax"
|
|||
|
msgstr "结算单税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
|
|||
|
msgid "Invoice Totals"
|
|||
|
msgstr "结算单总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
|
|||
|
"for the base."
|
|||
|
msgstr "结算单和退款通知分配应分别包含一行基数。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
|
|||
|
msgstr "结算单和退款通知分配应具有相同的行数。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
|
|||
|
"same order)."
|
|||
|
msgstr "结算单和退款通知的分配应该匹配(相同的百分比,以相同的顺序)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
|
|||
|
" line."
|
|||
|
msgstr "结算单及贷方票据分摊需至少一个分摊明细行."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
|
|||
|
msgid "Invoice lines"
|
|||
|
msgstr "结算单明细行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
|||
|
msgid "Invoice paid"
|
|||
|
msgstr "结算单已支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Invoice send & Print"
|
|||
|
msgstr "结算单发送和打印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
|
|||
|
msgid "Invoice validated"
|
|||
|
msgstr "结算单已验证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
|
|||
|
msgid "Invoice/Bill Date"
|
|||
|
msgstr "结算单/账单 日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "Invoice: Sending"
|
|||
|
msgstr "结算单:发送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
|
|||
|
" and '_draft' or '' }}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"结算单_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft' and"
|
|||
|
" '_draft' or '' }}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "已结算"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices"
|
|||
|
msgstr "结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
|||
|
msgid "Invoices & Bills"
|
|||
|
msgstr "结算单 & 账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Invoices Analysis"
|
|||
|
msgstr "结算单分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
|||
|
msgid "Invoices Statistics"
|
|||
|
msgstr "结算单统计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices owed to you"
|
|||
|
msgstr "您的应收款的结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Invoices to Validate"
|
|||
|
msgstr "待验证结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
|
|||
|
msgstr "应收结算单日记账项目已与这些支付对帐核对."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
|
|||
|
msgid "Invoices without Payment"
|
|||
|
msgstr "未支付的结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
|
|||
|
msgstr "如果工资未足额发放,结算单/账单部分匹配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
|
|||
|
msgstr "结算单/账单完美匹配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Invoicing"
|
|||
|
msgstr "开票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
|
|||
|
msgid "Invoicing App Legacy"
|
|||
|
msgstr "开票应用旧版"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
|
|||
|
msgid "Is Between"
|
|||
|
msgstr "介于"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__is_coa_installed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__is_coa_installed
|
|||
|
msgid "Is Coa Installed"
|
|||
|
msgstr "是否已安装账目总表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
|
|||
|
msgid "Is Complete"
|
|||
|
msgstr "已经完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
|
|||
|
msgid "Is Editor"
|
|||
|
msgstr "编辑器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "是关注者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
|
|||
|
msgid "Is Greater Than"
|
|||
|
msgstr "大于"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
|
|||
|
msgid "Is Growth Good when Positive"
|
|||
|
msgstr "积极的时候增长是好的吗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
|
|||
|
msgid "Is Lower Than"
|
|||
|
msgstr "大于"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
|
|||
|
msgid "Is Matched With a Bank Statement"
|
|||
|
msgstr "与银行对账单相符"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
|
|||
|
msgid "Is Move Sent"
|
|||
|
msgstr "凭证发送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
|
|||
|
msgid "Is Off Balance"
|
|||
|
msgstr "不平衡"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
|
|||
|
msgid "Is Printed"
|
|||
|
msgstr "是否已打印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
|
|||
|
msgid "Is Reconciled"
|
|||
|
msgstr "是已核对"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
|
|||
|
msgid "Is Refund"
|
|||
|
msgstr "是否退款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
|
|||
|
msgid "Is Same Currency"
|
|||
|
msgstr "是同一种货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
|
|||
|
msgid "Is Storno"
|
|||
|
msgstr "是负数分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
|
|||
|
msgid "Is Valid"
|
|||
|
msgstr "已验证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
|
|||
|
msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
|
|||
|
msgstr "它通过发送电邮创建草稿结算单和账单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
|
|||
|
msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
|
|||
|
msgstr "它指示已发送结算单/支付。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
|
|||
|
msgstr "以前的是 '%(previous)s' 现在的是 '%(current)s'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
|
|||
|
msgid "January"
|
|||
|
msgstr "一月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Journal"
|
|||
|
msgstr "日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
|
|||
|
msgid "Journal Currency"
|
|||
|
msgstr "日记帐币种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Journal Entries by Date"
|
|||
|
msgstr "日记账分录 "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"include one and only one outstanding payments/receipts account."
|
|||
|
msgstr "日记账分录 %s 无效。要继续,日记账项目必须包括且仅包括一个未支付/收据账户。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
|
|||
|
"internal transfers)."
|
|||
|
msgstr "日记账分录 %s 无效。要继续,日记账项目必须包括且仅包括一个应收账款/应付账款(内部转账除外)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"share the same currency."
|
|||
|
msgstr "日记账分录 %s 无效。要继续,日记账项目必须使用相同的货币。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
|||
|
"share the same partner."
|
|||
|
msgstr "日记账分录 %s 无效。要继续,日记账项目必须共享同一个伙伴。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
|
|||
|
msgid "Journal Entry Date"
|
|||
|
msgstr "日记账分录日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Entry Info"
|
|||
|
msgstr "日记账分录信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
|
|||
|
msgid "Journal Group"
|
|||
|
msgstr "日记账组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
|
|||
|
msgid "Journal Groups"
|
|||
|
msgstr "日记账组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Item %s updated"
|
|||
|
msgstr "日记项目 %s 已更新"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
|
|||
|
msgid "Journal Item Label"
|
|||
|
msgstr "日记账项目标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Journal Items"
|
|||
|
msgstr "日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
|
|||
|
msgid "Journal Name"
|
|||
|
msgstr "日记账名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
msgid "Journal Outstanding Payments Account"
|
|||
|
msgstr "日记账未完成支付科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
|
|||
|
msgstr "日记账未完成收款科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
|
|||
|
msgid "Journal Suspense Account"
|
|||
|
msgstr "日记账搁置科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
|
|||
|
msgid "Journal codes must be unique per company."
|
|||
|
msgstr "每个公司的日记账代码必须是唯一的。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
|||
|
msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
|
|||
|
msgstr "日记账组用于报告以一起显示相关数据。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
|
|||
|
msgid "Journal items"
|
|||
|
msgstr "日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Journal items where matching number isn't set"
|
|||
|
msgstr "未设置匹配编号的日记项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
|
|||
|
msgstr "日记帐应与反转分录的类型相同."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
|||
|
msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
|
|||
|
msgstr "默认情况下用于移动分录周期的日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
|
|||
|
"posted."
|
|||
|
msgstr "公司会计的期初凭证已发布。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
|
|||
|
msgid "Journal where to create the entry."
|
|||
|
msgstr "创建此分录的日记账。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal:"
|
|||
|
msgstr "日记账:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
|
|||
|
msgid "Journals"
|
|||
|
msgstr "日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Journals Availability"
|
|||
|
msgstr "日记账可用性"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
|
|||
|
msgid "Journals Entries Lock Date"
|
|||
|
msgstr "日记帐分录锁定日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
|
|||
|
msgid "Json Activity Data"
|
|||
|
msgstr "Json活动数据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
|
|||
|
msgid "July"
|
|||
|
msgstr "七月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
|
|||
|
msgid "June"
|
|||
|
msgstr "六月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done
|
|||
|
msgid "Just done"
|
|||
|
msgstr "完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Kanban Dashboard"
|
|||
|
msgstr "看板仪表板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
|
|||
|
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
|||
|
msgstr "看板仪表板图表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
|
|||
|
msgid "Keep current order"
|
|||
|
msgstr "保持当前订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Keep empty for no control"
|
|||
|
msgstr "不做控制就留空"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
|
|||
|
msgid "Keep open"
|
|||
|
msgstr "保持打开"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
|
|||
|
msgstr "保持这个字段为空,使用来自产品类别的默认值。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
|
|||
|
" anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
|
|||
|
"expense account on the product category will be used."
|
|||
|
msgstr "保持此字段为空,以使用产品类别的默认值。如果配置有自动估价方法的盎格鲁-撒克逊会计,则将使用产品类别上的费用账户。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
|
|||
|
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
|
|||
|
msgstr "KPI账户总收入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
|
|||
|
msgid "Label Parameter"
|
|||
|
msgstr "标签参数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
|
|||
|
msgid "Label on Invoices"
|
|||
|
msgstr "结算单上的标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "语言"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Last Entry"
|
|||
|
msgstr "最后分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid "Last Hash"
|
|||
|
msgstr "上个哈希"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "最后修改时间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
|
|||
|
msgid "Last Month"
|
|||
|
msgstr "上月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
|
|||
|
msgid "Last Quarter"
|
|||
|
msgstr "上季度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "最后更新人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "最后更新时间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
|
|||
|
msgid "Last Year"
|
|||
|
msgstr "上年"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
|
|||
|
" Payment Discount to be granted"
|
|||
|
msgstr "必须支付折扣金额才能获得提前付款折扣的最后日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
|||
|
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
|||
|
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
|||
|
msgstr "上次这个合作伙伴的应收结算单和付款是匹配的. 设置为核对的借方或者未核对的贷方或者您点击 \"完成\" 按钮."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "最近的活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Late Bills"
|
|||
|
msgstr "最新账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Late Invoices"
|
|||
|
msgstr "逾期结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
|
|||
|
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
|||
|
msgstr "最近的结算单和付款匹配时间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
|
|||
|
msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
|
|||
|
msgstr "留空以指派开结算单的业务员。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
|
|||
|
msgstr "留空以使用默认未完成科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Legal Notes..."
|
|||
|
msgstr "法律声明..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
|
|||
|
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
|
|||
|
msgstr "法律上提到必须在结算单上打印。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Less Payment"
|
|||
|
msgstr "少付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Let your customers pay their invoices online"
|
|||
|
msgstr "允许客户线上支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's send the invoice."
|
|||
|
msgstr "让我们送出结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
|
|||
|
msgid "Level"
|
|||
|
msgstr "等级"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Liabilities"
|
|||
|
msgstr "负债"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Liability"
|
|||
|
msgstr "负债"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
|
|||
|
msgstr "行\"%s\"将自身定义为父行。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
|
|||
|
"report. The parent must always come first."
|
|||
|
msgstr "行\"%s\"将行\"%s\"定义为父行,而在报告中却先出现。父行必须始终排在前面。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
|
|||
|
msgid "Line Subtotals Tax Display"
|
|||
|
msgstr "显示明细行含税的小计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Line subtotals tax display"
|
|||
|
msgstr "行显示税金小计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
|
|||
|
msgid "Lines"
|
|||
|
msgstr "明细行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
|
|||
|
msgstr "来自'资产负债表'科目的明细不能核对"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Liquidity"
|
|||
|
msgstr "流动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Liquidity Transfer"
|
|||
|
msgstr "流动性转移"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
|||
|
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
|||
|
msgstr "这向导列出所有安装要配置的税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
|
|||
|
msgid "Load More Limit"
|
|||
|
msgstr "加载更多限制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
|
|||
|
msgid "Lock Date Message"
|
|||
|
msgstr "锁定日期信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
|
|||
|
msgid "Lock Posted Entries with Hash"
|
|||
|
msgstr "使用Hash锁定已发布分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
|
|||
|
msgid "Log as Internal Note"
|
|||
|
msgstr "记录为内部注释"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "Logo"
|
|||
|
msgstr "Logo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Looks good. Let's continue."
|
|||
|
msgstr "看起来不错让我们继续。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
|||
|
msgid "Looks great!"
|
|||
|
msgstr "很好!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Loss Account"
|
|||
|
msgstr "损失科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
|
|||
|
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
|||
|
msgstr "汇率损失科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "MISC"
|
|||
|
msgstr "杂项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
|
|||
|
msgid "Made Sequence Hole"
|
|||
|
msgstr "制作序列孔"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
|
|||
|
msgid "Mail Activity Type"
|
|||
|
msgstr "邮件活动类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
|
|||
|
msgid "Main Attachment"
|
|||
|
msgstr "主要附件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Main Partner"
|
|||
|
msgstr "主要合伙人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
|
|||
|
msgid "Main currency of the company."
|
|||
|
msgstr "公司的主要货币。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Main currency of your company"
|
|||
|
msgstr "公司的主要货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid "Make Accrual Entries"
|
|||
|
msgstr "创建应计分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
|
|||
|
"thread."
|
|||
|
msgstr "将回复作为新的传入电子邮件进行管理,而不是将回复发送到同一线程."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
|
|||
|
msgid "Management"
|
|||
|
msgstr "管理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
|
|||
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "手动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manual entry"
|
|||
|
msgstr "手工输入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
|
|||
|
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
|
|||
|
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"手动:通过 Odoo 以外的任何方式获得支付。\n"
|
|||
|
"支付提供商:每个支付提供商都有自己的支付方式。借助业务伙伴在在线购买或订阅时保存的支付令牌请求在卡上/向卡进行交易。\n"
|
|||
|
"批量存款:一次收集多张客户支票,生成批量存款并将其提交给您的银行。模块 account_batch_payment 是必需的。\n"
|
|||
|
"SEPA 直接借记:由于您的业务伙伴授予您的授权,您可以在 SEPA 区域获得支付。模块 account_sepa 是必需的。\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
|||
|
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"手动:以Odoo以外的任何方式支付。\n"
|
|||
|
"支票:用支票支付账单,并从Odoo打印出来。\n"
|
|||
|
"SEPA 贷方转账:通过向您的银行提交SEPA贷记转账文件,在SEPA区支付。模块account_sepa是必需的。\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
|||
|
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
|
|||
|
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
|||
|
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
|
|||
|
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"手动:通过 Odoo 之外的任何方式支付或获得支付。\n"
|
|||
|
"支付提供商:每个支付提供商都有自己的支付方式。由于业务伙伴在在线购买或订阅时保存的支付令牌,请求在卡上/向卡进行交易。\n"
|
|||
|
"支票:通过支票支付账单并从 Odoo 打印。\n"
|
|||
|
"批量存款:一次收集多张客户支票,生成并提交批量存入您的银行。模块 account_batch_payment 是必需的。\n"
|
|||
|
"SEPA Credit Transfer:通过向您的银行提交 SEPA Credit Transfer 文件,在 SEPA 区域支付。模块 account_sepa 是必需的。\n"
|
|||
|
"SEPA 直接借记:由于您的业务伙伴授予您的授权,您可以在 SEPA 区域获得支付。模块 account_sepa 是必需的。\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
|
|||
|
msgid "March"
|
|||
|
msgstr "三月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Margin Analysis"
|
|||
|
msgstr "毛利分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Mark as Sent"
|
|||
|
msgstr "标记为已发送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
|
|||
|
msgid "Mark as fully paid"
|
|||
|
msgstr "标记为全额支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
|
|||
|
msgid "Match Regex"
|
|||
|
msgstr "正则匹配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
|
|||
|
msgid "Match Text Location Label"
|
|||
|
msgstr "匹配文本位置标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
|
|||
|
msgid "Match Text Location Note"
|
|||
|
msgstr "匹配文本位置注释"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
|
|||
|
msgid "Match Text Location Reference"
|
|||
|
msgstr "匹配文本位置编号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
|||
|
msgid "Matched Credits"
|
|||
|
msgstr "匹配的贷项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
|||
|
msgid "Matched Debits"
|
|||
|
msgstr "匹配的借项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|||
|
msgid "Matched Journal Items"
|
|||
|
msgstr "匹配的日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Matched Transactions"
|
|||
|
msgstr "匹配交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Matching"
|
|||
|
msgstr "匹配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Matching #"
|
|||
|
msgstr "匹配 #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
|
|||
|
msgid "Matching Order"
|
|||
|
msgstr "匹配订单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid "Matching categories"
|
|||
|
msgstr "匹配的类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
|
|||
|
" name of the full reconcile if it exists."
|
|||
|
msgstr "此明细的匹配编号,如果仅部分协调,则为\"P\", 如果存在完全核对,则匹配编号."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
|||
|
msgid "Matching partners"
|
|||
|
msgstr "匹配的合作伙伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Matching rules"
|
|||
|
msgstr "匹配规则"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
|
|||
|
msgid "Max Date of Matched Lines"
|
|||
|
msgstr "匹配明细的最大时间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
|
|||
|
msgid "May"
|
|||
|
msgstr "五月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Memo"
|
|||
|
msgstr "备忘录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Memo:"
|
|||
|
msgstr "备忘录:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
|||
|
msgid "Merge Partner Wizard"
|
|||
|
msgstr "合并业务伙伴向导"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "消息传递错误"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
|
|||
|
msgid "Message Record Name"
|
|||
|
msgstr "消息记录名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Invoice"
|
|||
|
msgstr "结算单消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|||
|
"comment for other messages such as user replies"
|
|||
|
msgstr "消息类型:电子邮件用于邮件消息, 通知用户系统消息,评论用于其他消息,例如用户回复"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
|
|||
|
msgid "Method"
|
|||
|
msgstr "支付方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid "Minus Report Expressions"
|
|||
|
msgstr "减去报表表达式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "杂项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Miscellaneous Operations"
|
|||
|
msgstr "杂项操作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Missing 'active_model' in context."
|
|||
|
msgstr "上下文中缺少'active_model' 。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
|
|||
|
msgstr "在部分有 ID 的缺少外币: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
|
|||
|
msgid "Missing required account on accountable line."
|
|||
|
msgstr "缺少责任行所需的科目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
|
|||
|
msgid "Model"
|
|||
|
msgstr "模型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Model Name"
|
|||
|
msgstr "模型名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
|
|||
|
msgid "Modify tax amount"
|
|||
|
msgstr "修改税金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
|
|||
|
msgid "Monetary"
|
|||
|
msgstr "货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Monitor your product margins from invoices"
|
|||
|
msgstr "从结算单中监视产品利润"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
|
|||
|
msgid "Monthly"
|
|||
|
msgstr "每月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
|
|||
|
msgid "Months"
|
|||
|
msgstr "月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
|
|||
|
msgid "Move Data"
|
|||
|
msgstr "凭证数据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
|
|||
|
msgid "Move Line"
|
|||
|
msgstr "凭证行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
|
|||
|
msgid "Move Type"
|
|||
|
msgstr "凭证类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
|
|||
|
msgid "Move types"
|
|||
|
msgstr "移动类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
|
|||
|
msgid "Multi-Company"
|
|||
|
msgstr "多公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
|
|||
|
"balance"
|
|||
|
msgstr "乘数取决于文档类型,将价格转换为余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "我的活动截止时间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "My Invoices"
|
|||
|
msgstr "我的结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
|
|||
|
msgid "NET"
|
|||
|
msgstr "净"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
|
|||
|
msgid "Name Searchable"
|
|||
|
msgstr "名称可搜索"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
|
|||
|
msgstr "轻松浏览报告,查看数字背后的内容"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
|
|||
|
msgid "Nearest"
|
|||
|
msgstr "最近的"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
|
|||
|
msgid "Needed Terms"
|
|||
|
msgstr "所需条款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
|
|||
|
msgid "Needed Terms Dirty"
|
|||
|
msgstr "脏的所需条款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
|||
|
msgid "Negate Tax Balance"
|
|||
|
msgstr "抵消税平衡"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
|
|||
|
msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
|
|||
|
msgstr "如果payment_type为outbound,则金额字段为负值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Nested group of taxes are not allowed."
|
|||
|
msgstr "税项组别不可以是嵌套结构。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "从不"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
|||
|
msgid "New Journal Name"
|
|||
|
msgstr "新日记账名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
|
|||
|
msgid "New Move"
|
|||
|
msgstr "新凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "New Transaction"
|
|||
|
msgstr "新建交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
|
|||
|
msgid "New Values"
|
|||
|
msgstr "新值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
|
|||
|
msgid "Newest first"
|
|||
|
msgstr "最新第一"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "下一活动日历事件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "下一活动截止日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "下一活动摘要"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "下一活动类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "否"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "No Bank Matching"
|
|||
|
msgstr "无银行匹配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
|
|||
|
msgid "No Follow-up"
|
|||
|
msgstr "无催款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none
|
|||
|
msgid "No Formatting"
|
|||
|
msgstr "无格式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "没消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
|
|||
|
msgid "No Template"
|
|||
|
msgstr "无模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No attachment was provided"
|
|||
|
msgstr "没有提供附件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
|
|||
|
"types: %(journal_types)s"
|
|||
|
msgstr "在公司 %(company_name)s 中找不到任何这些类型的日记账:%(journal_types)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No original purchase document could be found for any of the selected "
|
|||
|
"purchase documents."
|
|||
|
msgstr "找不到任何选定采购文件的原始采购文件。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No possible action found with the selected lines."
|
|||
|
msgstr "未找到所选行的可能动作。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No tax template found for this country. Please install the corresponding "
|
|||
|
"localization module."
|
|||
|
msgstr "找不到此国家/地区的税务模板。请安装相应的本地化模块。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
|
|||
|
"this date."
|
|||
|
msgstr "没有用户可以编辑与此日期之前和之前相关的税收相关的会计凭证。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
|
|||
|
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|||
|
msgstr "没有包含顾问的用户可以编辑之前到今天的账户。例如用它来做财年的锁定。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
|
|||
|
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
|||
|
msgstr "科目代码使用数字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
|
|||
|
msgid "Non Trade"
|
|||
|
msgstr "非贸易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Non Trade Payable"
|
|||
|
msgstr "非贸易应付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Non Trade Receivable"
|
|||
|
msgstr "非贸易应收账款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
|
|||
|
msgid "Non-current Assets"
|
|||
|
msgstr "非流动资产"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current
|
|||
|
msgid "Non-current Liabilities"
|
|||
|
msgstr "非流动负债"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "无"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
|
|||
|
msgid "Normal Debtor"
|
|||
|
msgstr "普通的债务人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
|
|||
|
msgid "Not Contains"
|
|||
|
msgstr "不包含"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not Due"
|
|||
|
msgstr "没有到期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
|
|||
|
msgid "Not Paid"
|
|||
|
msgstr "未支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
|
|||
|
msgid "Not done"
|
|||
|
msgstr "尚未完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "笔记"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
|
|||
|
msgid "Note Parameter"
|
|||
|
msgstr "注意参数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
|
|||
|
" from the customer invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"注意创建退款通知最简单的方法就是直接做。\n"
|
|||
|
"从客户结算单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
|
|||
|
"directly from the vendor bill."
|
|||
|
msgstr "请注意,创建供应商贷方通知单的最简单方法是直接从供应商账单中创建。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "备注"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
|
|||
|
msgid "Notify followers"
|
|||
|
msgstr "通知关注者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
|
|||
|
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
|
|||
|
msgstr "通知此单据的关注者(只用于批量发送)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
|
|||
|
msgid "November"
|
|||
|
msgstr "十一月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Now, we'll create your first invoice."
|
|||
|
msgstr "现在,我们将创建您的第一个结算单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
|
|||
|
msgid "Num Journals Without Account"
|
|||
|
msgstr "无账户Num日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
|
|||
|
msgid "Number"
|
|||
|
msgstr "号码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "动作数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
|
|||
|
msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
|
|||
|
msgstr "提前支付提议到期前的天数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
|
|||
|
msgid "Number of entries related to this model"
|
|||
|
msgstr "与此模型相关的分录数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "错误数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "需要采取行动的消息数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "发送错误的消息数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of months in the past to consider entries from when applying this "
|
|||
|
"model."
|
|||
|
msgstr "应用此模型时要考虑分录的过去月份数。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "OFX Import"
|
|||
|
msgstr "OFX 导入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
|
|||
|
msgid "October"
|
|||
|
msgstr "十月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
|
|||
|
msgid "Odoo Domain"
|
|||
|
msgstr "Odoo 域"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
|||
|
" the related sale or purchase invoices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo 允许您直接将帐单明细与\n"
|
|||
|
" 相关的销售或采购采购应收付结算单对帐核对."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
|||
|
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
|
|||
|
msgstr "Odoo 帮助您轻松跟进与客户相关的所有活动。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
|||
|
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
|
|||
|
msgstr "Odoo帮助您轻松跟踪与供应商相关的所有活动。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
|
|||
|
msgid "Off Balance"
|
|||
|
msgstr "不平"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
|
|||
|
msgid "Off-Balance Sheet"
|
|||
|
msgstr "资产负债表不平"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.demo_office_furniture_account
|
|||
|
msgid "Office Furniture"
|
|||
|
msgstr "办公家具"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
|
|||
|
msgid "Oldest first"
|
|||
|
msgstr "最老的第一个"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
|
|||
|
msgid "On early payment"
|
|||
|
msgstr "关于提前付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Once done, press continue."
|
|||
|
msgstr "完成后,按继续。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Once everything is as you want it, validate."
|
|||
|
msgstr "一旦一切都如您所愿,验证一下。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
|
|||
|
"this later in the <b>Customers</b> menu."
|
|||
|
msgstr "一旦一切都设置好,您很好继续。您将能够在\"客户\"菜单的<b>编辑</b>。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
|
|||
|
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
|
|||
|
msgstr "一旦安装,设置 '银行提要' 到 '文件导入' 在银行账户设置。这增加了从会计仪表板导入的按钮。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
|
|||
|
msgstr "结算单准备好后,按\"确认\"。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
|
|||
|
msgstr "在此合作伙伴上设置的一个或多个银行账户也被其他人使用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr "只有“tax_tags”表达式可以链接到税收重新划分行模板。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
|
|||
|
msgid "Only Tax Exigible Lines"
|
|||
|
msgstr "仅适用税项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only a report without a root report of its own can be selected as root "
|
|||
|
"report."
|
|||
|
msgstr "只有没有自己的根报告的报告才能被选为根报告。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "只有管理员才能加载会计科目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only invoices could be printed."
|
|||
|
msgstr "只能打印结算单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
|
|||
|
msgstr "合作伙伴(银行)只能创建一项付款,不是为各账单创建一项付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
|
|||
|
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
|||
|
"example."
|
|||
|
msgstr "只有带有 '顾问' 角色的用户可以编辑从以前到今天的账户。例如,在一个开放的会计年度内使用它进行周期锁定。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Oops"
|
|||
|
msgstr "哎呀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "打开"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
|
|||
|
msgid "Opening Balance"
|
|||
|
msgstr "开始余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
|
|||
|
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
|||
|
msgstr "上个财政年的期初"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
|
|||
|
msgid "Opening Credit"
|
|||
|
msgstr "开户信贷"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
|||
|
msgid "Opening Date"
|
|||
|
msgstr "开始日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
|
|||
|
msgid "Opening Debit"
|
|||
|
msgstr "期初借方"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
|
|||
|
msgid "Opening Entry"
|
|||
|
msgstr "期初分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
|||
|
msgid "Opening Journal"
|
|||
|
msgstr "期初日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "期初日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
|
|||
|
msgid "Opening Move Posted"
|
|||
|
msgstr "期初凭证已发布"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening balance"
|
|||
|
msgstr "期初余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_operating
|
|||
|
msgid "Operating Activities"
|
|||
|
msgstr "经营活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Operation Templates"
|
|||
|
msgstr "操作模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "不支持该作业"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
|
|||
|
msgid "Optional"
|
|||
|
msgstr "可选的"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
|
|||
|
msgid "Optional Create"
|
|||
|
msgstr "选项创建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
|
|||
|
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
|||
|
msgstr "您可能想赋予给定义报告的选项标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|||
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|||
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
|||
|
"object.partner_id.lang }}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"在发送邮件时可选择的语言代码(ISO 代码)。如果没有设置,会使用英文版本。一般用占位符来确定合适的语言,例如: {{ "
|
|||
|
"object.partner_id.lang }}."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Or send a bill to %s@%s"
|
|||
|
msgstr "或者发送账单至 %s@%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
|
|||
|
msgid "Ordering"
|
|||
|
msgstr "订购"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
|
|||
|
msgid "Origin"
|
|||
|
msgstr "原始"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
|
|||
|
msgid "Origin Expression Label"
|
|||
|
msgstr "起源表达标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
|
|||
|
msgid "Origin Line"
|
|||
|
msgstr "原点线"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
|
|||
|
msgid "Original Bills"
|
|||
|
msgstr "原始账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
|
|||
|
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
|
|||
|
" This has an impact on the generated message-id."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"原始讨论:答案在原始文档讨论线程中.\n"
|
|||
|
" 另一个电子邮件地址: 答复转到跟踪讯息 ID 中提到的电子邮件地址,而不是原始文档讨论线程.\n"
|
|||
|
" 这对产生的信息 ID 有影响."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
|
|||
|
msgid "Originator Group of Taxes"
|
|||
|
msgstr "发起人税组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
|
|||
|
msgid "Originator Payment"
|
|||
|
msgstr "发起人支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
|||
|
msgid "Originator Statement Line"
|
|||
|
msgstr "发起人对帐单行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Originator Tax"
|
|||
|
msgstr "发起人税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
|||
|
msgid "Originator Tax Distribution Line"
|
|||
|
msgstr "发起人税分配行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
|
|||
|
msgid "Originator tax group"
|
|||
|
msgstr "发起人税组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "其他"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other
|
|||
|
msgid "Other Income"
|
|||
|
msgstr "其他收入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Other Info"
|
|||
|
msgstr "其他信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
|||
|
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
|||
|
"non-payment by the due date,"
|
|||
|
msgstr "我们的结算单应在21个工作日内支付,除非结算单或订单上另有规定。如果到期日未付款,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
|
|||
|
msgid "Outbound"
|
|||
|
msgstr "出向"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Outbound Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "出向支付方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Outgoing Payments"
|
|||
|
msgstr "出向支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
|
|||
|
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"支付在未完成支付项目中发布。在银行对帐小部件中,它们显示为蓝线.\n"
|
|||
|
"然后在未完成支付帐户而不是应付帐户中对银行交易进行对帐."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
|
|||
|
msgid "Outgoing mail server"
|
|||
|
msgstr "发信邮件服务器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
|
|||
|
msgid "Output Account for Stock Valuation"
|
|||
|
msgstr "库存计价的出货科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Account"
|
|||
|
msgstr "未完成账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding Payments"
|
|||
|
msgstr "未完成款项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Payments Account"
|
|||
|
msgstr "未完成支付科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Outstanding Payments accounts"
|
|||
|
msgstr "未完成付款科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding Receipts"
|
|||
|
msgstr "未完成收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Receipts Account"
|
|||
|
msgstr "未完成收款科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Outstanding Receipts accounts"
|
|||
|
msgstr "未完成收款科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding credits"
|
|||
|
msgstr "未完成清贷方"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Outstanding debits"
|
|||
|
msgstr "未完结借方"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Overdue"
|
|||
|
msgstr "逾期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
|
|||
|
msgstr "逾期结算单,超过付款日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "P&L Accounts"
|
|||
|
msgstr "损益科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Package"
|
|||
|
msgstr "包裹"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "已支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid Bills"
|
|||
|
msgstr "已支付账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid Invoices"
|
|||
|
msgstr "已支付结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid on"
|
|||
|
msgstr "已支付于"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
|
|||
|
msgid "Paid/Received"
|
|||
|
msgstr "已付/已收"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
|||
|
msgid "Paired Internal Transfer Payment"
|
|||
|
msgstr "成对内部转移支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent"
|
|||
|
msgstr "上级"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Chart Template"
|
|||
|
msgstr "上级表模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Line"
|
|||
|
msgstr "主线"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Message"
|
|||
|
msgstr "上级消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
|
|||
|
msgid "Parent Path"
|
|||
|
msgstr "上级路径"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
|
|||
|
msgid "Parent Report"
|
|||
|
msgstr "上级报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Partial"
|
|||
|
msgstr "部分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
|
|||
|
msgid "Partial Reconcile"
|
|||
|
msgstr "部分核对"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
|
|||
|
msgid "Partial Refund"
|
|||
|
msgstr "部分退款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
|
|||
|
msgid "Partially Paid"
|
|||
|
msgstr "部分支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "业务伙伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
|
|||
|
msgid "Partner Contracts"
|
|||
|
msgstr "客户合同"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
|
|||
|
msgid "Partner Credit Warning"
|
|||
|
msgstr "业务伙伴信用警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
|
|||
|
msgid "Partner Is Set"
|
|||
|
msgstr "已经匹配业务伙伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
|
|||
|
msgid "Partner Ledger"
|
|||
|
msgstr "业务伙伴分类账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
|
|||
|
msgid "Partner Limit"
|
|||
|
msgstr "合作伙伴限制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "Partner Mapping"
|
|||
|
msgstr "业务伙伴映射"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
|||
|
msgid "Partner Mapping Lines"
|
|||
|
msgstr "业务伙伴映射行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
|
|||
|
msgid "Partner Name"
|
|||
|
msgstr "合作伙伴名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
|
|||
|
msgid "Partner Type"
|
|||
|
msgstr "业务伙伴类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
|||
|
msgid "Partner is Set"
|
|||
|
msgstr "合作伙伴已设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
|
|||
|
msgid "Partner mapping for reconciliation models"
|
|||
|
msgstr "对账模型的业务伙伴映射"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partners"
|
|||
|
msgstr "合作伙伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partners that are used in hashed entries cannot be merged."
|
|||
|
msgstr "散列条目中使用的合作伙伴无法合并。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
|
|||
|
msgstr "使用欧盟SEPA服务支付账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Payable"
|
|||
|
msgstr "应付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid "Payable Account"
|
|||
|
msgstr "应付科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
|
|||
|
msgid "Payable Limit"
|
|||
|
msgstr "应付限额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Payables"
|
|||
|
msgstr "应付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment"
|
|||
|
msgstr "付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
|
|||
|
msgid "Payment Account"
|
|||
|
msgstr "支付账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Amount:"
|
|||
|
msgstr "支付账户:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Payment Communications"
|
|||
|
msgstr "支付通信"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
msgid "Payment Currency"
|
|||
|
msgstr "支付货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Payment Date"
|
|||
|
msgstr "支付日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Date:"
|
|||
|
msgstr "支付日期:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
|
|||
|
msgid "Payment Difference"
|
|||
|
msgstr "支付差异"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
|
|||
|
msgid "Payment Difference Handling"
|
|||
|
msgstr "支付差异处理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
|
|||
|
msgid "Payment Method"
|
|||
|
msgstr "支付方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Payment Method Line"
|
|||
|
msgstr "支付方式行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Method:"
|
|||
|
msgstr "支付方式:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "支付方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
|
|||
|
msgid "Payment QR-code"
|
|||
|
msgstr "付款二维码 QR-code"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
|
|||
|
msgid "Payment Receipt"
|
|||
|
msgstr "支付收款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Payment Receipt:"
|
|||
|
msgstr "支付收款:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
|
|||
|
msgid "Payment Reference"
|
|||
|
msgstr "支付参考"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
|
|||
|
msgid "Payment Status"
|
|||
|
msgstr "支付状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
|
|||
|
msgid "Payment Term"
|
|||
|
msgstr "支付条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
|
|||
|
msgid "Payment Term Details"
|
|||
|
msgstr "支付条件详情"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
|
|||
|
msgid "Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "支付条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
|||
|
msgid "Payment Terms Line"
|
|||
|
msgstr "支付条件行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
|
|||
|
msgid "Payment Tolerance"
|
|||
|
msgstr "支付容忍度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
|
|||
|
msgid "Payment Tolerance Type"
|
|||
|
msgstr "支付容忍度种类"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
|
|||
|
msgid "Payment Type"
|
|||
|
msgstr "支付类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Payment term explanation for the customer..."
|
|||
|
msgstr "对客户解释的支付条件..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Payment terms"
|
|||
|
msgstr "付款条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 15 Days"
|
|||
|
msgstr "支付条件:15天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
|
|||
|
msgid "Payment terms: 2 Months"
|
|||
|
msgstr "支付条件: 2个月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 21 Days"
|
|||
|
msgstr "支付条件:21天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 Days"
|
|||
|
msgstr "支付条件:30天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
|
|||
|
msgstr "支付条件:30天,7天以内有2%的提前支付折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
|
|||
|
msgstr "支付条件:30 天月末 10 日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "支付条款: 预付30%, 余款次月底支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
|
|||
|
msgstr "支付条件:现付30%,余款60天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
|
|||
|
msgid "Payment terms: 45 Days"
|
|||
|
msgstr "支付条件:45天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
|
|||
|
msgid "Payment terms: End of Following Month"
|
|||
|
msgstr "支付条件:次月月底"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
|
|||
|
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
|
|||
|
msgstr "支付条件:立即支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid "Payment: Payment Receipt"
|
|||
|
msgstr "支付:支付收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payments"
|
|||
|
msgstr "支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
|
|||
|
"payments by your own means or by using installed facilities."
|
|||
|
msgstr "支付用于登记流动性. 您可以通过自己的方式或使用安装的设备来处理这些付款."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
|
|||
|
msgid "Percent"
|
|||
|
msgstr "百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
|
|||
|
msgid "Percentage"
|
|||
|
msgstr "百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Percentage must be between 0 and 100"
|
|||
|
msgstr "百分比必须介于0到100之间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
|
|||
|
msgid "Percentage of Price"
|
|||
|
msgstr "价格百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
|
|||
|
msgid "Percentage of Price Tax Included"
|
|||
|
msgstr "含税价格百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
|
|||
|
msgid "Percentage of balance"
|
|||
|
msgstr "余额百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
|||
|
msgid "Percentage of each line to execute the action on."
|
|||
|
msgstr "要执动作作的每行的百分比。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
|
|||
|
msgid "Percentage of statement line"
|
|||
|
msgstr "报表行的百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
|||
|
msgstr "支付条件行的百分比必须介于0到100之间。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Period"
|
|||
|
msgstr "期间"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
|
|||
|
msgid "Period Comparison"
|
|||
|
msgstr "期间比较"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
|
|||
|
"Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
|
|||
|
" country (%s) or the localization's country (%s)."
|
|||
|
msgstr "请检查公司 %s 的财务国家。(设置 > 会计 > 财务国家) 只有在公司的财务国家 (%s) 或本地化国家 (%s) 中的税收才能更新。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
|
|||
|
"Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
|
|||
|
"localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"请检查这些税费. 它们可能已经过时了. 我们并没有更新它. "
|
|||
|
"事实上,它们与本地化模块原始版本的税金并不完全匹配.<br/>您可能想要封存归档或调整它们.<br/><ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
|
|||
|
msgstr "请联系会计打印散列完整性结果。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
|
|||
|
msgstr "请从科目表功能创建新科目."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please define a payment method line on your payment."
|
|||
|
msgstr "请在支付单上定义支付方式行。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
|
|||
|
msgstr "请先为 %s 公司定义一个会计国家/地区。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please install Accounting for this feature"
|
|||
|
msgstr "请为此功能安装会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
|
|||
|
"proceeding."
|
|||
|
msgstr "请在处理之前先安装会计科目表或创建一个杂项日记账."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please set a strictly positive rounding value."
|
|||
|
msgstr "请设置一个严格为正的舍入值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
|
|||
|
msgstr "请设置至少一个匹配文本以创建业务伙伴映射。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Please use the following communication for your payment :"
|
|||
|
msgstr "请使用以下付款方式:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid "Plus Tax Report Expressions"
|
|||
|
msgstr "加税报告表达式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "PoS receivable account"
|
|||
|
msgstr "PoS 应收账款科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
|
|||
|
msgid "Portal Access URL"
|
|||
|
msgstr "门户访问网址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Post"
|
|||
|
msgstr "发布"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Post All Entries"
|
|||
|
msgstr "发布所有分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "Post Difference In"
|
|||
|
msgstr "差异发布在"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|||
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "登录日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
|
|||
|
msgid "Post Payments"
|
|||
|
msgstr "发布支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
|||
|
msgid "Post entries"
|
|||
|
msgstr "发布分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "已过账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
|
|||
|
msgid "Posted Before"
|
|||
|
msgstr "过账早于"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Posted Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "发布的日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Posted Journal Items"
|
|||
|
msgstr "已发布的日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
|
|||
|
"Problematic numbers: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"已发布的日记账分录必须具有每个公司的唯一序列号。\n"
|
|||
|
"有问题的数字: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
|||
|
msgid "Preceding Subtotal"
|
|||
|
msgstr "前项小计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
|
|||
|
msgid "Prefix of Account Codes"
|
|||
|
msgstr "帐户代码前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the bank accounts"
|
|||
|
msgstr "银行科目的前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the cash accounts"
|
|||
|
msgstr "现金科目的前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the main cash accounts"
|
|||
|
msgstr "主现金科目的前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the main transfer accounts"
|
|||
|
msgstr "主转账账户的前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
|
|||
|
msgid "Prefix of the transfer accounts"
|
|||
|
msgstr "转账账户的前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
|
|||
|
"applicability should apply on."
|
|||
|
msgstr "定义此适用性应适用于财务会计的哪些帐户的前缀。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
|
|||
|
"should apply on."
|
|||
|
msgstr "定义此模型应应用于财务会计的哪些帐户的前缀。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
|
|||
|
msgid "Prepayments"
|
|||
|
msgstr "预付账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
|
|||
|
msgstr "预设在结算单和付款匹配期间创建日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "预览"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
|
|||
|
msgid "Preview Data"
|
|||
|
msgstr "预览数据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
msgid "Preview Modifications"
|
|||
|
msgstr "预览修改"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
|
|||
|
msgid "Preview Move Data"
|
|||
|
msgstr "预览凭证数据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
|
|||
|
msgid "Preview Moves"
|
|||
|
msgstr "预览凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Preview as a PDF"
|
|||
|
msgstr "PDF格式预览"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Preview invoice"
|
|||
|
msgstr "预览结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "价格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "打印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
|||
|
msgid "Print On New Page"
|
|||
|
msgstr "打印到新页"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
|
|||
|
msgid "Print by default"
|
|||
|
msgstr "通过默认值打印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Print checks to pay your vendors"
|
|||
|
msgstr "打印支票支付您的供应商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
|
|||
|
msgid "Problem Description"
|
|||
|
msgstr "问题描述"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "产品类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "产品类别"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "产品数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "产品变体"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "产品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Profit & Loss"
|
|||
|
msgstr "利润损失"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
|
|||
|
msgid "Profit Account"
|
|||
|
msgstr "利润科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Purchase"
|
|||
|
msgstr "采购"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
|
|||
|
msgid "Purchase Receipt"
|
|||
|
msgstr "采购收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Purchase Receipt Created"
|
|||
|
msgstr "采购收据已创建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
msgid "Purchase Representative"
|
|||
|
msgstr "采购员"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Purchase Tax"
|
|||
|
msgstr "进项税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Purchases"
|
|||
|
msgstr "采购"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "QIF Import"
|
|||
|
msgstr "QIF 导入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
|
|||
|
msgid "QR Code URL"
|
|||
|
msgstr "二维码网址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "QR Codes"
|
|||
|
msgstr "二维码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "数量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Quantity:"
|
|||
|
msgstr "数量:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
|
|||
|
msgid "Quarterly"
|
|||
|
msgstr "季度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
|
|||
|
msgid "Quick Edit Mode"
|
|||
|
msgstr "快速编辑模式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
|
|||
|
msgid "Quick Encoding Vals"
|
|||
|
msgstr "快速编码值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
|
|||
|
msgid "Quick encoding"
|
|||
|
msgstr "快速编码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
|||
|
msgid "Re-Sequence"
|
|||
|
msgstr "重新排序"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
|
|||
|
msgid "Real amount to apply"
|
|||
|
msgstr "实际申请金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "原因"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
|
|||
|
msgid "Receipt Currency"
|
|||
|
msgstr "收据货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
|
|||
|
msgid "Receipts"
|
|||
|
msgstr "收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|||
|
msgid "Receivable"
|
|||
|
msgstr "应收"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid "Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "应收科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Receivables"
|
|||
|
msgstr "应收"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
|
|||
|
msgid "Receive"
|
|||
|
msgstr "接收"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
|
|||
|
msgid "Receive Money"
|
|||
|
msgstr "收钱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
|
|||
|
msgid "Received"
|
|||
|
msgstr "已接收"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Recipient Bank"
|
|||
|
msgstr "收款人银行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Recipient Bank Account"
|
|||
|
msgstr "收款银行账号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Recipients"
|
|||
|
msgstr "收件人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Recognition Date"
|
|||
|
msgstr "确认日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
|
|||
|
msgid "Reconcile Model Line Template"
|
|||
|
msgstr "核对模型明细模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
|
|||
|
msgid "Reconcile Model Template"
|
|||
|
msgstr "核对模型模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Reconciled"
|
|||
|
msgstr "已核对"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Bills"
|
|||
|
msgstr "已核核对单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Invoices"
|
|||
|
msgstr "已核对应收结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
|
|||
|
msgid "Reconciled Invoices Type"
|
|||
|
msgstr "已核对应收结算单类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reconciled Items"
|
|||
|
msgstr "核对项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
|||
|
msgid "Reconciled Statement Lines"
|
|||
|
msgstr "已核对的对帐单明细行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
|
|||
|
msgid "Reconciliation Model"
|
|||
|
msgstr "对账模型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Reconciliation Models"
|
|||
|
msgstr "对账模型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
|
|||
|
msgid "Reconciliation Parts"
|
|||
|
msgstr " 对账部分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
|||
|
msgid "Record a new vendor bill"
|
|||
|
msgstr "创建新的供应商账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Recursion found for tax '%s'."
|
|||
|
msgstr "用于税的递归 '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
|
|||
|
msgid "Ref."
|
|||
|
msgstr "参考."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "参考"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
|
|||
|
" name, etc."
|
|||
|
msgstr "有问题的支付的相关凭证。比如校验码、文档名等。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Refund"
|
|||
|
msgstr "退款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refund Created"
|
|||
|
msgstr "已生成退款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
|
|||
|
msgid "Refund Currency"
|
|||
|
msgstr "退还现金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Refund Date"
|
|||
|
msgstr "退款日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
|
|||
|
msgid "Refund Tax"
|
|||
|
msgstr "退款税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
|
|||
|
msgid "Refunds"
|
|||
|
msgstr "退款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Register Payment"
|
|||
|
msgstr "登记支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Register a bank statement"
|
|||
|
msgstr "登记银行对账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
|||
|
msgid "Register a new purchase receipt"
|
|||
|
msgstr "创建新采购收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
|||
|
msgid "Register a payment"
|
|||
|
msgstr "登记支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
|
|||
|
msgid "Related Document ID"
|
|||
|
msgstr "相关单据编号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
|
|||
|
msgid "Related Document Model"
|
|||
|
msgstr "相关的单据模型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
|
|||
|
msgid "Related Taxes Amount"
|
|||
|
msgstr "相关税收金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
|
|||
|
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
|
|||
|
msgstr "重新制定日记账分录的顺序。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
|
|||
|
msgid "Rendering Model"
|
|||
|
msgstr "呈现模型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
|
|||
|
msgid "Reorder by accounting date"
|
|||
|
msgstr "按会计日期重新排序"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition for Invoices"
|
|||
|
msgstr "重新分配结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition for Refund Invoices"
|
|||
|
msgstr "重新分配退款结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
|
|||
|
msgstr "退税时使用税款时的重新分配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
|
|||
|
msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
|
|||
|
msgstr "在结算单上使用税时的重新分配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
|
|||
|
msgid "Replacement Tax"
|
|||
|
msgstr "替代税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
|
|||
|
msgid "Replies"
|
|||
|
msgstr "回复"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
|||
|
msgid "Reply To"
|
|||
|
msgstr "回复"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
|||
|
"creation."
|
|||
|
msgstr "回复EMail地址。设置回复到reply_to以绕过自动创建。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
|
|||
|
msgid "Report"
|
|||
|
msgstr "报表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
|
|||
|
msgid "Report Action"
|
|||
|
msgstr "报告动作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Report Dates"
|
|||
|
msgstr "报告日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
|
|||
|
msgid "Report Line"
|
|||
|
msgstr "报告行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
|
|||
|
msgid "Report Line Name"
|
|||
|
msgstr "报告行名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
|||
|
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
|
|||
|
msgstr "代表非0的最小货币单位(例如:0.05)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
|
|||
|
msgid "Require Partner Bank Account"
|
|||
|
msgstr "需要业务伙伴银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
|
|||
|
msgid "Res Partner Bank"
|
|||
|
msgstr "业务伙伴银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
|
|||
|
msgid "Resequence"
|
|||
|
msgstr "重排序"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Reset To Draft"
|
|||
|
msgstr "重置为草稿"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reset to Draft"
|
|||
|
msgstr "重置为草稿"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Residual"
|
|||
|
msgstr "残值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
|
|||
|
msgid "Residual Amount"
|
|||
|
msgstr "残值金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
|||
|
msgid "Residual Amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "外币残余金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Residual amount"
|
|||
|
msgstr "残值金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Residual in Currency"
|
|||
|
msgstr "货币剩余"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "负责用户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid "Restrict Partner Categories to"
|
|||
|
msgstr "限制业务伙伴类别为"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
|
|||
|
msgid "Restrict Partners to"
|
|||
|
msgstr "限制业务伙伴为"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
|
|||
|
msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
|
|||
|
msgstr "限制对一种产品征税。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
|
|||
|
msgstr "残值总计金额应该匹配资产折旧明细行合计的金额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Revenue"
|
|||
|
msgstr "收入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
|
|||
|
msgid "Revenue Accrual Account"
|
|||
|
msgstr "收入应计科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
|
|||
|
msgid "Revenue/Expense Account"
|
|||
|
msgstr "收入/费用科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Reversal Date"
|
|||
|
msgstr "撤销日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
|
|||
|
msgid "Reversal Move"
|
|||
|
msgstr "撤销凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
|
|||
|
msgid "Reversal date"
|
|||
|
msgstr "反转日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal date must be posterior to date."
|
|||
|
msgstr "撤销日期必须晚于日期。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
|
|||
|
msgid "Reversal of"
|
|||
|
msgstr "反转"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
|
|||
|
msgstr "反转: %(move_name)s, %(reason)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal of: %s"
|
|||
|
msgstr "反转:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Reverse"
|
|||
|
msgstr "反转"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reverse Entry"
|
|||
|
msgstr "撤销分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "Reverse Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "反转日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reverse Moves"
|
|||
|
msgstr "反转凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reversed"
|
|||
|
msgstr "反转"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
msgid "Review"
|
|||
|
msgstr "审查"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
|
|||
|
msgid "Root"
|
|||
|
msgstr "根"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
|
|||
|
msgid "Root Report"
|
|||
|
msgstr "根报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
|
|||
|
msgid "Round Globally"
|
|||
|
msgstr "整体舍入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
|
|||
|
msgid "Round per Line"
|
|||
|
msgstr "每行舍入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rounding"
|
|||
|
msgstr "舍入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
|
|||
|
msgid "Rounding Form"
|
|||
|
msgstr "舍入页面"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
|||
|
msgid "Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "舍入方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
|||
|
msgid "Rounding Precision"
|
|||
|
msgstr "舍入精度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
|||
|
msgid "Rounding Strategy"
|
|||
|
msgstr "舍入策略"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
|
|||
|
msgid "Rounding Tree"
|
|||
|
msgstr "舍入树"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
|
|||
|
msgid "Rule to match invoices/bills"
|
|||
|
msgstr "匹配结算单/账单的规则"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
|
|||
|
msgid "Rule to suggest counterpart entry"
|
|||
|
msgstr "对应科目的建议规则"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
|
|||
|
msgid "Rules for the reconciliation model"
|
|||
|
msgstr "对帐模型的规则"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
|
|||
|
msgid "Running Balance"
|
|||
|
msgstr "运行中的余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
|
|||
|
msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
|||
|
msgstr "SEPA 信用转移 (SCT)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
|
|||
|
msgstr "SEPA借记交易(SDD)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "短信息发送错误"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
|||
|
msgstr "标准销售期限和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Sale"
|
|||
|
msgstr "销售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
|
|||
|
msgid "Sale Receipt"
|
|||
|
msgstr "销售收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "销售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
|
|||
|
msgid "Sales Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "销售信用额度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
|
|||
|
msgid "Sales Receipt"
|
|||
|
msgstr "销售收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sales Receipt Created"
|
|||
|
msgstr "销售收据已创建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sales Tax"
|
|||
|
msgstr "销项税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
|
|||
|
msgid "Sales tax"
|
|||
|
msgstr "销项税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "销售员"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
|
|||
|
msgid "Same Currency"
|
|||
|
msgstr "相同货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sample data"
|
|||
|
msgstr "示例数据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
|
|||
|
msgid "Sanitized Account Number"
|
|||
|
msgstr "已核对科目编号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "保存"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Save as a new template"
|
|||
|
msgstr "保存为新模版"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Save as new template"
|
|||
|
msgstr "保存为新模版"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
|||
|
msgstr "保存此页面并返回来设置特性。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan me with your banking app."
|
|||
|
msgstr "使用您的银行APP扫描"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
|
|||
|
msgid "Schedule Activity"
|
|||
|
msgstr "安排活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|||
|
msgid "Search Account Journal"
|
|||
|
msgstr "搜索会计日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|||
|
msgid "Search Bank Statements"
|
|||
|
msgstr "搜索银行对账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
|
|||
|
msgid "Search Bar"
|
|||
|
msgstr "搜索栏"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
|||
|
msgid "Search Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr "搜索财政状况"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
|||
|
msgid "Search Group"
|
|||
|
msgstr "搜索组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Search Invoice"
|
|||
|
msgstr "搜索结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Search Journal Items"
|
|||
|
msgstr "搜索日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
|||
|
msgid "Search Months Limit"
|
|||
|
msgstr "搜索月份限制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Search Move"
|
|||
|
msgstr "搜索凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Search Tax Templates"
|
|||
|
msgstr "搜索税模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Search Taxes"
|
|||
|
msgstr "搜索税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
|
|||
|
msgstr "搜索对账单标签以搜索结算单/付款的编号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
|
|||
|
msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
|
|||
|
msgstr "搜索对账单注释以搜索结算单/付款的编号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
|
|||
|
msgstr "搜索对账单的编号以搜索结算单/付款的编号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Section"
|
|||
|
msgstr "节"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
|
|||
|
msgid "Secure Sequence"
|
|||
|
msgstr "安全序号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Securisation of %s - %s"
|
|||
|
msgstr "证券化的 %s-%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
|
|||
|
msgid "Security Token"
|
|||
|
msgstr "安全令牌"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "See all activities"
|
|||
|
msgstr "查看所有活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
|||
|
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
|||
|
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
|
|||
|
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"给客户结算单日记账选择 '销售' .\n"
|
|||
|
"给供应商结算单选 '采购' .\n"
|
|||
|
"在客户或者供应商付款的日记账中选择 '现金' 或者 '银行' .\n"
|
|||
|
"给其余操作的日记账选择 '通用' ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select a product category which will use analytic account specified in "
|
|||
|
"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
|
|||
|
"select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
|||
|
msgstr "选择一个产品类别,它将使用分析默认中指定的分析帐户(例如,如果我们选择该产品,则创建新的客户发票或销售订单,它将自动将此作为分析帐户)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
|
|||
|
"create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
|
|||
|
"will automatically take this as an analytic account)"
|
|||
|
msgstr "选择将使用分析分配的产品(例如,如果我们选择该产品,则创建新的客户发票或销售订单,它将自动将其作为分析帐户)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Select an old vendor bill"
|
|||
|
msgstr "选择原来供应商账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select first partner"
|
|||
|
msgstr "选择第一个业务伙伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
|
|||
|
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
|
|||
|
msgstr "在这里选择与此支付条件相关的值。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
|
|||
|
msgstr "选择特定的结算和送货地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
|
|||
|
"for such taxes on a given account during reconciliation."
|
|||
|
msgstr "如果税务应使用收付实现制,选择此项,这将在对账期间在给定账户中创建此税项的分录。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
|
|||
|
msgid "Selected Payment Method Codes"
|
|||
|
msgstr "选择的支付方式代码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"选择此“警告“选项,将通知用户此消息。\n"
|
|||
|
"选择“阻塞消息“选项,将在流程阻塞时将抛出一个消息,并阻塞此流程。\n"
|
|||
|
"此消息将写入下一个字段。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr "选中内容"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "发送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Send & Print"
|
|||
|
msgstr "发送和打印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
|
|||
|
msgid "Send & print"
|
|||
|
msgstr "发送和打印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
|
|||
|
msgid "Send Email"
|
|||
|
msgstr "发送EMail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send Invoice"
|
|||
|
msgstr "发送结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
|
|||
|
msgid "Send Money"
|
|||
|
msgstr "付钱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
|
|||
|
msgstr "发送结算单及邮寄付款跟进"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
|
|||
|
msgstr "使用<b>开票单应用</b>程序立即向您的客户发送开票单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send one separate email for each invoice.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Any file extension will be accepted.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"为每个结算单发送一封单独的电邮。\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"将接受任何文件扩展名。\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"只有 PDF 和 XML 文件将由 Odoo 解释"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
|
|||
|
msgid "Send receipt by email"
|
|||
|
msgstr "通过电邮发送收据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
|
|||
|
msgid "Send receipts by email"
|
|||
|
msgstr "通过电邮发送收据单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
|
|||
|
msgstr "发送结算单并检查客户将收到什么。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "Send your email to"
|
|||
|
msgstr "将您的电邮发送到"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr "发送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
|
|||
|
"payment action"
|
|||
|
msgstr "当点击支付动作中的 \"通过电子邮件发送收据 \"时,手动发送给客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
|
|||
|
msgstr "与附件中的折让单一起发送给客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
|
|||
|
msgstr "与客户的结算单一起以附件形式发送给客户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
|
|||
|
msgid "September"
|
|||
|
msgstr "九月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "序号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
|
|||
|
msgid "Sequence Number"
|
|||
|
msgstr "序列号码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
|
|||
|
msgid "Sequence Number Reset"
|
|||
|
msgstr "序列号重置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
|||
|
msgid "Sequence Override Regex"
|
|||
|
msgstr "序列替代正则表达式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Sequence Prefix"
|
|||
|
msgstr "序列前缀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
|
|||
|
msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
|
|||
|
msgstr "确保数据安全的顺序"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
|
|||
|
msgid "Service"
|
|||
|
msgstr "服务"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Services"
|
|||
|
msgstr "服务"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set a price"
|
|||
|
msgstr "设定价格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
|
|||
|
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
|
|||
|
msgstr "设置大于 0.0 的值以激活信用额度检查"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
|
|||
|
msgstr "设置为未启用,可以隐藏科目标签而不用删除它。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
|||
|
msgstr "设置为未启用,可以隐藏日记账而不用删除它。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
|
|||
|
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
|
|||
|
msgstr "如果此字段设为false,就可以隐藏它而不用删除。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Set as Checked"
|
|||
|
msgstr "设为已经检查"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
|
|||
|
msgstr "设置销售和采购交易的默认税费。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Set taxes"
|
|||
|
msgstr "设置税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
|
|||
|
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
|
|||
|
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr "如果您不想在根据模版生成科目表的向导里使用此模版,不要勾选这个字段。当您需要用到本模版的子模板时才生成这个模版的会计科目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
|
|||
|
" clicked."
|
|||
|
msgstr "设置此字段会将明细变成连接,点击时执行操作."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
|||
|
msgid "Setup"
|
|||
|
msgstr "设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
|||
|
msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
|
|||
|
msgstr "设置会计报表并记录期初余额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "分享"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
|
|||
|
msgid "Short Code"
|
|||
|
msgstr "简码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
|
|||
|
" be named using this prefix by default."
|
|||
|
msgstr "用于显示的名称。 默认情况下,此日记账的日记账分录也将使用此前缀命名。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
|
|||
|
msgid "Show Accounting Features - Readonly"
|
|||
|
msgstr "显示会计功能 - 只读"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
|
|||
|
msgid "Show Credit Limit"
|
|||
|
msgstr "显示信用额度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
|
|||
|
msgid "Show Decimal Separator"
|
|||
|
msgstr "显示小数分隔符"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
|
|||
|
msgid "Show Discount Details"
|
|||
|
msgstr "显示折扣详情"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
|
|||
|
msgid "Show Force Tax Included"
|
|||
|
msgstr "显示强制税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
|
|||
|
msgid "Show Full Accounting Features"
|
|||
|
msgstr "显示完整会计功能"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
|
|||
|
msgid "Show Name Warning"
|
|||
|
msgstr "显示名称警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
|
|||
|
msgid "Show Partner Bank Account"
|
|||
|
msgstr "显示业务伙伴银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
|
|||
|
msgid "Show Payment Term Details"
|
|||
|
msgstr "显示支付期限详情"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
|
|||
|
msgid "Show Reset To Draft Button"
|
|||
|
msgstr "显示“重置为草稿”按钮"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr "显示未核对的银行对帐单明细"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Show active taxes"
|
|||
|
msgstr "显示启用的税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr "显示所有的在今天之前的下一个行动日期的记录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Show inactive taxes"
|
|||
|
msgstr "显示未启用的税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
|||
|
msgid "Show journal on dashboard"
|
|||
|
msgstr "在仪表板显示日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
|
|||
|
msgstr "显示含税明细行在汇总表(B2B)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
|
|||
|
msgstr "明细行汇总不含税(B2C)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
|
|||
|
msgstr "显示不含税金的明细行小计(B2B)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show unposted entries"
|
|||
|
msgstr "显示未发布的分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
|
|||
|
msgid "Snailmail"
|
|||
|
msgstr "纸质邮件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
|
|||
|
"than the allowed ones."
|
|||
|
msgstr "某些日记账项目已存在于此日记帐中,但与允许的帐户不同。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some journal items already exist with this account but in other journals "
|
|||
|
"than the allowed ones."
|
|||
|
msgstr "某些日记账项目已存在于此帐户中,但存在于允许的其他日记帐中。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
|
|||
|
"(%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"其他地方已经存在一些本应独一无二的支付方式。\n"
|
|||
|
"(%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
|||
|
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
|||
|
msgstr "有时也叫 BIC 或 Swift。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
|
|||
|
msgid "Sortable"
|
|||
|
msgstr "可排序"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
|
|||
|
msgid "Source Currency"
|
|||
|
msgstr "本币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "源单据"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
|
|||
|
msgid "Source Email"
|
|||
|
msgstr "源邮箱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
|
|||
|
msgid "Specific"
|
|||
|
msgstr "特定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
|
|||
|
" for the entire order, regardless of the products on the different lines."
|
|||
|
msgstr "指定将在整个订单的默认帐户上累积的任意值,而不管不同行上的产品。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
|
|||
|
"and any similar recurring invoices."
|
|||
|
msgstr "指定此条目是否在其会计日期自动过帐,以及任何类似的经常性发票。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
|
|||
|
"precision"
|
|||
|
msgstr "指定使用哪一种方式用于结算单的四舍五入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Start by checking your company's data."
|
|||
|
msgstr "从检查您公司的数据开始。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
|
|||
|
msgid "Starting Balance"
|
|||
|
msgstr "起始余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
|
|||
|
msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
|
|||
|
msgstr "处于会计面板的状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
|
|||
|
msgid "State of the account invoice onboarding panel"
|
|||
|
msgstr "处于会计结算单面板的状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding Taxes step"
|
|||
|
msgstr "onboarding税步骤的状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding bank data step"
|
|||
|
msgstr "有待被确认的银行数据步骤的状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding bill step"
|
|||
|
msgstr "入职账单步骤的状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding charts of account step"
|
|||
|
msgstr "科目状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding create invoice step"
|
|||
|
msgstr "入职创建结算单步骤的状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding fiscal year step"
|
|||
|
msgstr "有待被确认的会计年度步骤的状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding invoice layout step"
|
|||
|
msgstr "有待被确认的结算单步骤的状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
|
|||
|
msgid "State of the onboarding sale tax step"
|
|||
|
msgstr "有待被确认的报价步骤的状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
|
|||
|
msgid "Statement"
|
|||
|
msgstr "报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
|
|||
|
msgid "Statement Line"
|
|||
|
msgstr "对账单明细行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
|
|||
|
msgid "Statement Reports"
|
|||
|
msgstr "报表报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Statement line percentage can't be 0"
|
|||
|
msgstr "语句行百分比不能为0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
|
|||
|
msgid "Statement lines"
|
|||
|
msgstr "对账单明细行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
|
|||
|
msgid "Statements"
|
|||
|
msgstr "报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
|||
|
msgid "Statements lines matched to this payment"
|
|||
|
msgstr "与此支付匹配的报表行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
msgid "States"
|
|||
|
msgstr "状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
|
|||
|
msgid "States Count"
|
|||
|
msgstr "状态数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "状态"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"基于活动的状态 \n"
|
|||
|
" 逾期:已经超过截止日期 \n"
|
|||
|
" 现今:活动日期是当天 \n"
|
|||
|
" 计划:未来活动。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
msgid "Step Completed!"
|
|||
|
msgstr "步骤已完成!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Storno Accounting"
|
|||
|
msgstr "斯托诺会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
|
|||
|
msgid "Storno accounting"
|
|||
|
msgstr "斯托诺会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
|
|||
|
msgid "Strictly on the given dates"
|
|||
|
msgstr "严格在给定的日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
|
|||
|
msgid "String To Hash"
|
|||
|
msgstr "字符串哈希值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
|
|||
|
msgid "Subformula"
|
|||
|
msgstr "子公式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "主题"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "Subject..."
|
|||
|
msgstr "主题..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "小计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
|
|||
|
msgid "Subtype"
|
|||
|
msgstr "子类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
|
|||
|
msgid "Suitable Journal"
|
|||
|
msgstr "合适的日记帐"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
|
|||
|
msgid "Supplier Rank"
|
|||
|
msgstr "供应商排名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
|||
|
msgid "Suspense Account"
|
|||
|
msgstr "搁置科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
|
|||
|
msgid "Switch into invoice/credit note"
|
|||
|
msgstr "切换至发票/贷项凭单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
|
|||
|
msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
|
|||
|
msgstr "增加月数或天数后切换到月末"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
|
|||
|
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
|
|||
|
msgid "TAX"
|
|||
|
msgstr "税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
|
|||
|
msgid "Tag Name"
|
|||
|
msgstr "标签名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
|
|||
|
" impact on financial reports."
|
|||
|
msgstr "此明细的标签由此列的税金创建(如果有). 它决定了它对财务报表的影响."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
|
|||
|
msgstr "要在为该产品创建的基本和税务日记账项目上设置的标记。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
|
|||
|
msgid "Target Expression"
|
|||
|
msgstr "目标表达"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
|
|||
|
msgid "Target Expression Label"
|
|||
|
msgstr "目标表达标签"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
|
|||
|
msgid "Target Line"
|
|||
|
msgstr "目标线"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Tax 15%"
|
|||
|
msgstr "税金15%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Advance Account"
|
|||
|
msgstr "税款预付科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
|
|||
|
msgid "Tax Audit String"
|
|||
|
msgstr "税审计字符串"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "税计算的舍入方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
|
|||
|
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
|
|||
|
msgstr "税金现金收付分录于"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
|
|||
|
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
|||
|
msgstr "收付实现制税日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
|
|||
|
msgid "Tax Closing Entry"
|
|||
|
msgstr "完税分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
|
|||
|
msgid "Tax Computation"
|
|||
|
msgstr "税计算"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
|
|||
|
msgid "Tax Country"
|
|||
|
msgstr "税国家"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
|
|||
|
msgid "Tax Country Code"
|
|||
|
msgstr "税国代码"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Tax Due"
|
|||
|
msgstr "应有税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Tax Excluded"
|
|||
|
msgstr "未税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Tax Exigibility"
|
|||
|
msgstr "税优惠"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Tax Grid"
|
|||
|
msgstr "税网格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Tax Grids"
|
|||
|
msgstr "税网格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
|
|||
|
msgid "Tax Group"
|
|||
|
msgstr "税组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
|
|||
|
msgid "Tax Groups"
|
|||
|
msgstr "税组"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Tax ID"
|
|||
|
msgstr "税ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
|
|||
|
msgid "Tax Included"
|
|||
|
msgstr "含税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
|
|||
|
msgid "Tax Included in Price"
|
|||
|
msgstr "含税价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
|
|||
|
msgid "Tax Key"
|
|||
|
msgstr "税号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
|
|||
|
msgid "Tax Lock Date Message"
|
|||
|
msgstr "税锁定日期信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Tax Mapping"
|
|||
|
msgstr "税映射"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
|||
|
msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "财政状况模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
|||
|
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "税的科目调整"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
|
|||
|
msgid "Tax Name"
|
|||
|
msgstr "税名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Payable Account"
|
|||
|
msgstr "税款应付科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax Receivable Account"
|
|||
|
msgstr "税款应收科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
|
|||
|
msgid "Tax Repartition Line"
|
|||
|
msgstr "税再分配线"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
|
|||
|
msgid "Tax Repartition Line Template"
|
|||
|
msgstr "税重新分配线模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
|
|||
|
msgid "Tax Return Lock Date"
|
|||
|
msgstr "报税锁定日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Tax Scope"
|
|||
|
msgstr "税范围"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
|
|||
|
msgid "Tax Signed"
|
|||
|
msgstr "税签署"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
|
|||
|
msgid "Tax Source"
|
|||
|
msgstr "税源"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
|
|||
|
msgid "Tax String"
|
|||
|
msgstr "税字符串"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
|
|||
|
msgid "Tax Tags"
|
|||
|
msgstr "税标准"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
|||
|
msgid "Tax Tags Formula Shortcut"
|
|||
|
msgstr "税项标签公式快捷方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Tax Template"
|
|||
|
msgstr "税模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
|||
|
msgid "Tax Template List"
|
|||
|
msgstr "税模板列表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
|||
|
msgid "Tax Templates"
|
|||
|
msgstr "税模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|||
|
msgid "Tax Type"
|
|||
|
msgstr "税种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax calculation rounding method"
|
|||
|
msgstr "税计算的舍入方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax current account (payable)"
|
|||
|
msgstr "税务流动账户(应付)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Tax current account (receivable)"
|
|||
|
msgstr "税务流动账户(应收账款)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
|||
|
"favor of the authorities."
|
|||
|
msgstr "当有利于当局时,税收往来账户用作税收结算条目的对应方。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
|||
|
"favor of the company."
|
|||
|
msgstr "在有利于公司的情况下,用作税务结算分录的对应方的税务往来账户。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
|||
|
msgid "Tax display B2B"
|
|||
|
msgstr "显示B2B税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
|||
|
msgid "Tax display B2C"
|
|||
|
msgstr "显示B2C税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
|
|||
|
"not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
|
|||
|
"set together."
|
|||
|
msgstr "税务分配行模板应应用于结算单或退款,而不是同时应用于两者。结算单税标识和退款税标识不应设置在一起。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
|
|||
|
msgstr "导致创建此凭证明细的税金配置明细(如果有)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
|
|||
|
"at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
|
|||
|
"together."
|
|||
|
msgstr "税收分配行应应用于结算单或退款,而不是同时应用于两者。 invoice_tax_id 和 refund_tax_id 不应放在一起。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
|
|||
|
msgid "Tax names must be unique !"
|
|||
|
msgstr "税名必须唯一 !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
|
|||
|
msgid "Tax on Product"
|
|||
|
msgstr "产品上的税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
|
|||
|
"repartition line"
|
|||
|
msgstr "其“+”标记将被分配到此重新分区行的移动行的税务报表表达式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
|
|||
|
"repartition line"
|
|||
|
msgstr "其“-”标记将被分配到此重新分区行的移动行的税务报表表达式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
|
|||
|
msgid "Tax setting"
|
|||
|
msgstr "税收设置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
|
|||
|
msgid "Tax to Apply"
|
|||
|
msgstr "应用的税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "TaxCloud"
|
|||
|
msgstr "税务云"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Taxes Applied"
|
|||
|
msgstr "应用的税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|||
|
msgid "Taxes Mapping"
|
|||
|
msgstr "税目调整"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
|
|||
|
" item if they share some tag."
|
|||
|
msgstr "如果付款和结算单上的免税项共享某些标签,则不能在同一日记账项目上混合征税。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
|||
|
msgid "Taxes set."
|
|||
|
msgstr "税集合。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Taxes used in Purchases"
|
|||
|
msgstr "采购所用的税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|||
|
msgid "Taxes used in Sales"
|
|||
|
msgstr "销售所用的税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
|
|||
|
"country"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"请安装并使用符合当地政府规定的符合法律法规的税务、财务制度、会计科目表 & "
|
|||
|
"国家的法定报表。中国大陆请安装社区贡献的2021中国会计模块,网上开源了的。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field containing the countries for which this company is using "
|
|||
|
"tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
|
|||
|
"related fields)."
|
|||
|
msgstr "技术字段,包含该公司使用税务相关功能的国家(因此l10n模块需要显示税务相关字段的国家)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
|
|||
|
msgid "Technical field to get the domain on the bank"
|
|||
|
msgstr "获得银行技术域的域名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
|
|||
|
"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
|
|||
|
"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
|
|||
|
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"用于强制执行系统通常会误解的复杂序列构成的技术领域。\n"
|
|||
|
"这是一个正则表达式,可以包括以下所有捕获组: 前缀1, 年, 前缀2, 月, 前缀3, 序号, 后缀.\n"
|
|||
|
"前缀*组是年月与实际递增序号(seq)之间的分隔符\n"
|
|||
|
"例如: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
|
|||
|
msgid "Template for Account Groups"
|
|||
|
msgstr "帐户组模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
|||
|
msgid "Template for Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "财政状况模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
|
|||
|
msgid "Templates Found"
|
|||
|
msgstr "找到的模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
|||
|
msgid "Templates for Accounts"
|
|||
|
msgstr "科目模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
|||
|
msgid "Templates for Taxes"
|
|||
|
msgstr "税模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
|
|||
|
msgid "Term Key"
|
|||
|
msgstr "术语键"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid "Terms"
|
|||
|
msgstr "条款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "条款和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions as a Web page"
|
|||
|
msgstr "网页条款和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions format"
|
|||
|
msgstr "条款和条件格式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions: %s"
|
|||
|
msgstr "条款和条件: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|||
|
msgstr "条款和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
|
|||
|
msgid "That is the date of the opening entry."
|
|||
|
msgstr "那是开始登记的日期。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
|
|||
|
"You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
|
|||
|
"In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(date_field)s (%(date)s) 与相关的 %(model)s (%(sequence)s) 序列号不匹配\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"您将需要清除 %(model)s's %(sequence_field)s 文件才能继续。\n"
|
|||
|
"这样做时,您可能希望对分录重新排序,以保持连续的基于日期的顺序。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Availability is set to 'Country Matches' but the field Country is not "
|
|||
|
"set."
|
|||
|
msgstr "可用性设置为 “国家/地区匹配”,但未设置 “国家/地区 ”字段。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
|
|||
|
msgstr "需要帐单/退款日期才能验证此文档。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|||
|
"You can use this field for quick search."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ISO 国家代码使用两个字符。\n"
|
|||
|
" 您可以使用此字段进行快速搜索。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
|
|||
|
"Accountant can change it."
|
|||
|
msgstr "日记帐分录顺序不符合当前格式。只有会计可以更改。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Payment Term must have one Balance line."
|
|||
|
msgstr "支付期限必须有一个余额行。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
|
|||
|
"incompatible with its category : %s."
|
|||
|
msgstr "您为产品'%s'选择的度量单位(UoM)'%s'与其类别不兼容:%s。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The account %s (%s) is deprecated."
|
|||
|
msgstr "科目 %s (%s) 是废弃的."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
|
|||
|
msgstr "帐户代码只能包含字母数字字符和点。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
|
|||
|
"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
|
|||
|
msgstr "该科目已经在“销售”或“采购”日记账中使用。这意味着该科目的类型不能是“应收”或“应付”。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
|
|||
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
|
|||
|
msgstr "在您的日记账分录中选择的科目被强制提供外币。您应该在科目上删除外币。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
|||
|
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
|
|||
|
msgstr "会计日记账和银行科目保持一致."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
|
|||
|
"registered"
|
|||
|
msgstr "汇兑损益会自动记录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
|
|||
|
" entry."
|
|||
|
msgstr "如果是多币种的分录,币种会用另外一个选项的币种呈现."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
|
|||
|
" is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
|
|||
|
"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
|
|||
|
"balance."
|
|||
|
msgstr "以辅币表示的金额在科目借记时必须为正,在科目被贷记时必须为负数。如果货币与公司货币相同,则该金额必须严格等于余额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The amount is not a number"
|
|||
|
msgstr "金额不是数字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
|
|||
|
"group or left empty."
|
|||
|
msgstr "一个群组中的税的应用范围必须和群组的设置一样或者为空。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
|
|||
|
msgstr "银行分录的银行账户必须属于同一公司 (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
|
|||
|
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
|||
|
msgstr "银行对账单行用来银行对账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
|
|||
|
"reconciling its lines."
|
|||
|
msgstr "在对帐其行时,根据该分录的税费创建的收付实现制分录。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
|
|||
|
msgid "The chart template for the company (if any)"
|
|||
|
msgstr "贵司的科目模板(如果有的话)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
|
|||
|
msgstr "所选二维码类型不适用于此结算单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
|||
|
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
|||
|
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
|||
|
"writing."
|
|||
|
msgstr "客户明确放弃自己的标准期限和条件,即使这些期限和条件是在这些标准销售期限和条件之后制定的。为了有效,任何减损必须事先以书面形式明确同意。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
|
|||
|
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
|||
|
msgstr "每个公司的科目编号都是独一的 !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
|
|||
|
msgid "The combination code/payment type already exists!"
|
|||
|
msgstr "组合代码/支付类型已存在!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The combination of reference model and reference type on the journal is not "
|
|||
|
"implemented"
|
|||
|
msgstr "未实现日记账上参考模型和参考类型的组合"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
|
|||
|
msgid "The company this distribution line belongs to."
|
|||
|
msgstr "此分销线所属的公司。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The country code of the foreign VAT number does not match any country in the"
|
|||
|
" group."
|
|||
|
msgstr "外国增值税号的国家/地区代码,与组内任何国家/地区都不匹配。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
|
|||
|
msgid "The country for which this tax group is applicable."
|
|||
|
msgstr "该税种适用的国家。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
|
|||
|
msgid "The country for which this tax is applicable."
|
|||
|
msgstr "适用此税的国家。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
|
|||
|
" the report."
|
|||
|
msgstr "外国增值税财政状况上设置的国家/地区必须与报表上设置的国家/地区相匹配."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
|
|||
|
msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
|
|||
|
msgstr "此科目表所属的国家。如果是通用的,就没有了。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
|
|||
|
msgid "The country to use the tax reports from for this company"
|
|||
|
msgstr "使用该公司税务报告的国家/地区"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
|
|||
|
msgstr "退款通知已自动验证并与结算单核对。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
|
|||
|
" The original invoice is duplicated as a new draft."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"退款通知已自动验证并与结算单核对。\n"
|
|||
|
" 原始结算单将作为新草稿重复。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
|
|||
|
msgstr "退款通知是在草稿中创建的,可以在发布之前进行编辑。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
|
|||
|
msgid "The currency used to enter statement"
|
|||
|
msgstr "用来输入对账单的币种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "The current highest number is"
|
|||
|
msgstr "当前最高数字为"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
|
|||
|
"invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
|
|||
|
msgstr "当前总数为 %s,但预期总数为 %s。为了过帐发票/账单,您可以调整其行或预期总计(含税)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
|
|||
|
"The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
|
|||
|
msgstr "日期设置在%(lock_type)s锁定日期%(lock_date)s之前。日记账项目将在%(invoice_date)s过账后入账。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The date selected is protected by a lock date"
|
|||
|
msgstr "选择的日期受一个锁定日期保护"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
|
|||
|
msgstr "支付条款行的折扣天数必须为正数。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
|
|||
|
msgid "The document(s) that generated the invoice."
|
|||
|
msgstr "创建应收凭单的文档."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
|
|||
|
msgstr "分录 %s (id %s) 已过帐."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
|
|||
|
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
|
|||
|
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
|
|||
|
"validation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"当供应商结算单验证时,费用被计算。除了在anglo-"
|
|||
|
"saxon会计用永续盘存的估价,在这种情况下,在这种情况下,费用在客户结算单验证时验证(商品的销售成本)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The field %s must be filled."
|
|||
|
msgstr "必须填写字段 %s。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
|
|||
|
"Customer Invoice."
|
|||
|
msgstr "请填写“客户”一栏,以便核对客户结算单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
|
|||
|
"Bill."
|
|||
|
msgstr "必须填写“供应商”栏位,请填妥此栏位,以便核对供应商账单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
|||
|
msgstr "财政状况将决定该联系人的税和科目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "The following Journal Entries will be generated"
|
|||
|
msgstr "将生成以下日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
|
|||
|
"detected as eligible: "
|
|||
|
msgstr "以下错误阻止生成 '%s' 二维码,尽管它被检测为合格:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
|
|||
|
"don't have email address."
|
|||
|
msgstr "以下应收凭单将不会通过电子邮件发送,因为客户没有电子邮件地址."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
|
|||
|
msgstr "以下正则表达式对于创建业务伙伴映射无效: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
|
|||
|
msgstr "外币必须与日记帐不同:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
|
|||
|
"'%(account)s' must be the same."
|
|||
|
msgstr "日记账上设置的外币 '%(journal)s'和科目'%(account)s'科目必须相同。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
|
|||
|
msgstr "产生此外部价值的外国财政状况。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
|
|||
|
" data without breaking the hash chain for subsequent parts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"哈希值链是连续的:它不可能被修改\n"
|
|||
|
" 在后续哈希链部分不被破坏的情况下。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
|
|||
|
msgstr "日记账银行账的所有者必须为公司 (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
|
|||
|
msgstr "结算单已经存在明细,没有从附件中更新。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
|
|||
|
msgstr "发票已发送,按钮已更改优先级。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
|
|||
|
msgstr "结算单不是草稿状态,不会从附件中更新。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
|
|||
|
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"日记账分录 %s 在其相关语句行上达到无效状态。\n"
|
|||
|
"要保持一致,日记账分录必须始终只有一个涉及银行/现金帐户的日记账项目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
|
|||
|
"accounts."
|
|||
|
msgstr "此日记账分录包含公司所有科目的期初余额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
|
|||
|
"created."
|
|||
|
msgstr "创建此收付实现制税日记账分录的日记账分录。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
|
|||
|
msgstr "此日记帐项目未连结到正确的财务科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
|
|||
|
msgstr "如果所选日期不存在,将使用该月的最后一天。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
|
|||
|
"whole amount will be allocated."
|
|||
|
msgstr "为保证全部总量被分配,最后一行的计算类型应该是 \"余额\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
|
|||
|
msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
|
|||
|
msgstr "开始代码和结束代码前缀的长度必须相同"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mapping uses regular expressions.\n"
|
|||
|
"- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
|
|||
|
"- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
|
|||
|
" e.g: .*N°48748 abc123.*"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"映射使用正则表达式。\n"
|
|||
|
"- 要匹配行初的文本(在标签或注释中),只需填写文本即可。\n"
|
|||
|
"- 要匹配任意位置的文本(在标签或注释中),请将文本放在 .* 之间。\n"
|
|||
|
" 例如: .*N°48748 abc123.*"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
|
|||
|
msgstr "分录未能过账,原因:%(error_message)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The next step is payment registration."
|
|||
|
msgstr "下一步是付款注册。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
|
|||
|
" Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
|
|||
|
"settings (%s) to proceed."
|
|||
|
msgstr "该操作被拒绝,因为它将影响已经发布的税报表。请更改日记账的日期或设置中的税锁定日期(%s)以继续。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
|||
|
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
|||
|
msgstr "多币种分录的其他币种选项."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
|||
|
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
|||
|
msgstr "这一行标识了可选数量,例如可销售产品的数量这个数量不是必须的但是对很多报告很有用."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
|
|||
|
" to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
|
|||
|
" order as the credit note distribution lines they correspond to."
|
|||
|
msgstr "显示和匹配分配行的顺序。为使退款通知正常工作,结算单分配行应按与其对应的贷方单分配行相同的顺序排列。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
|
|||
|
msgstr "无法删除合作伙伴,因为它在会计中使用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
|||
|
"the invoices & payments matching was performed."
|
|||
|
msgstr "自动上次这个合作夥伴的应收和应付款完全一致. 这个业务夥伴至少有一个未核对的借方和贷方."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
|
|||
|
msgstr "分录公司的业务伙伴和相关银行账户不匹配。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
|
|||
|
msgid "The payment amount cannot be negative."
|
|||
|
msgstr "支付金额不能为负."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
|
|||
|
msgid "The payment reference to set on journal items."
|
|||
|
msgstr "在日记账项目上设置的支付编号。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
|
|||
|
msgid "The payment that created this entry"
|
|||
|
msgstr "创建此分录的支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
|
|||
|
msgid "The payment's currency."
|
|||
|
msgstr "支付的币种。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
|
|||
|
"So you cannot confirm the invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"与此帐单关联的收款人银行科目已存档。\n"
|
|||
|
"因此您无法确认帐单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
|||
|
"customer/vendor categories."
|
|||
|
msgstr "对账模型只能应用在选择的客户/供应商类别."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
|||
|
"customers/vendors."
|
|||
|
msgstr "对账模型只能应用在选择的客户/供应商."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
|
|||
|
" * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
|
|||
|
" * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
|
|||
|
" * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"调整模型只能被用于下面选定的事务类型:\n"
|
|||
|
" * 已收款:只能被用于收款。\n"
|
|||
|
" * 已付款:只能被用于付款。\n"
|
|||
|
" * 收/付款:收付款均可用。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
|
|||
|
msgstr "对账模型只能在设置了客户/供应商时被应用."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
|
|||
|
"than, greater than or between specified amount(s)."
|
|||
|
msgstr "核销模型只能用于当金额低于,大于或介于指定的金额区间情况."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"调整模型只能被用于下面的标签:\n"
|
|||
|
"* 包含:建议标签中包含该文字(不敏感)。\n"
|
|||
|
"* 不包含:“”包含”的反义。\n"
|
|||
|
"* 匹配表达式:定义您自己的规则表达式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"对账模式只适用于以下情况:\n"
|
|||
|
" *包含:命题说明必须包含此字符串(不区分大小写)。\n"
|
|||
|
" *不包含: \"Contains\"的否定。\n"
|
|||
|
" * 匹配正则表达式:定义自己的正则表达式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
|
|||
|
" * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
|
|||
|
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
|||
|
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"只有在交易类型时才会应用对账模型:\n"
|
|||
|
" * 包含:命题事务类型必须包含此字符串(不区分大小写)。\n"
|
|||
|
" * 不包含: \"Contains\"的否定。\n"
|
|||
|
" * 匹配正则表达式:定义自己的正则表达式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
|
|||
|
msgstr "对账模型只能可见于选择的日记账."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "The recurrence will end on"
|
|||
|
msgstr "重复将结束于"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The regex is not valid"
|
|||
|
msgstr "正则表达式无效"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The register payment wizard should only be called on account.move or "
|
|||
|
"account.move.line records."
|
|||
|
msgstr "应仅对记录或记录调用account.move登记account.move.line。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
|
|||
|
msgid "The report this report is a variant of."
|
|||
|
msgstr "此报表是该报表的变体."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
|
|||
|
msgstr "请求的页面无效,或已不存在。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
|
|||
|
"not the company currency)."
|
|||
|
msgstr "日记账项目上的剩余总量用的是设定的币种(可能不是公司的默认币种)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
|
|||
|
msgstr "日记账项目的剩余总量使用公司的默认币种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
|
|||
|
msgstr "未结余额(%s)与指定的期末余额不匹配。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
|
|||
|
" the loss of any pre-existing foreign currency amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"所选目标帐户设置为使用特定币种。转账到它的每个分录将被转换成此货币,导致\n"
|
|||
|
" 任何预先存在的外币金额的损失。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected payment method is not available for this payment, please select"
|
|||
|
" the payment method again."
|
|||
|
msgstr "所选付款方式不适用于此次付款,请重新选择付款方式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
|
|||
|
msgstr "所选支付方式需要银行账户,但未设置任何银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
|
|||
|
"applied."
|
|||
|
msgstr "那些应用税行的序列用来定义顺序 ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The sequence format has changed."
|
|||
|
msgstr "序列格式已更改。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
|
|||
|
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"序列正则表达式至少应包含 seq 分组键。例如:\n"
|
|||
|
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will never restart.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"序列永远不会重新启动。\n"
|
|||
|
"本例中递增的数字为 '%(formatted_seq)s' 。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will restart at 1 at the start of every financial year.\n"
|
|||
|
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
|
|||
|
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"在每个财务年度开始时,序列将从 1 重新开始。\n"
|
|||
|
"此处检测到的财务起始年为'%(year)s'。\n"
|
|||
|
"这里检测到的财务期末年份为'%(year_end)s'。\n"
|
|||
|
"这里的递增数字是'%(formatted_seq)s'。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
|
|||
|
"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"序列将在每个月初的1点重新开始。\n"
|
|||
|
"此处检测到的年份为 '%(year)s' ,月份为 '%(month)s' 。\n"
|
|||
|
"在这种情况下,递增的数字是 '%(formatted_seq)s' 。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
|
|||
|
"The year detected here is '%(year)s'.\n"
|
|||
|
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"序列将在年初的1号重新开始。\n"
|
|||
|
"此处侦测到的年份为 '%(year)s' 。\n"
|
|||
|
"在这种情况下,递增的数字是 '%(formatted_seq)s' 。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
|
|||
|
" selected some of both types."
|
|||
|
msgstr "此日记账的序列对于结算单和退款是不同的,但您选择了这两种类型中的一部分。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
|
|||
|
"but you selected some of both types."
|
|||
|
msgstr "对于付款和非付款,此日记帐的顺序不同,但您选择了两种类型中的一些。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
|
|||
|
"statement, or an earlier statement is missing."
|
|||
|
msgstr "期初余额与上一对账单的期末余额不匹配,或没有上一对帐单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
|||
|
msgid "The statement line that created this entry"
|
|||
|
msgstr "创建此项的语句行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
|
|||
|
"allowed gap type."
|
|||
|
msgstr "总剩余金额提案和允许差额类型的报表行金额之和。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
|
|||
|
"amount under this amount/percentage."
|
|||
|
msgstr "剩余金额总额与该金额/百分比下的报表行金额相匹配。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
|
|||
|
msgstr "此财政状况映射的区域内贵公司的税务ID。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
|
|||
|
msgstr "税务组必须与使用它的税务组具有相同的国家/地区id。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
|
|||
|
"refund_tax_id"
|
|||
|
msgstr "要在结算单上应用此分配的税集。与refund_tax_id"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
|
|||
|
"exclusive with invoice_tax_id"
|
|||
|
msgstr "要在退款结算单上应用此分配的税集。与 invoice_tax_id"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
|||
|
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
|
|||
|
msgstr "用于浮点运算的搭配规则"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
|
|||
|
msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
|
|||
|
msgstr "应应用重新分区行的文档网类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
|
|||
|
"'receivable' or 'payable'."
|
|||
|
msgstr "凭证类型中默认的借方或贷方科目类型不应该是“应收”或“应付”。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
|
|||
|
"res.currency's form view."
|
|||
|
msgstr "警告通知舍入因子更改可能对 res.currency 的表单视图很危险。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|||
|
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
|
|||
|
msgstr "您的账户当前无结算单和付款."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are no journal items in the draft state to post."
|
|||
|
msgstr "草稿状态中没有要发布的日记账项目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
|
|||
|
"either post or delete them."
|
|||
|
msgstr "在您要锁定的时间段中仍有未发布的分录。您应该发布或删除它们。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
|
|||
|
"lock.You should either reconcile or delete them."
|
|||
|
msgstr "在您要锁定的期间内仍有未对帐的银行对帐单明细. 您应该对帐或删除它们."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
|
|||
|
"However, you can use the amount field to force an accrual entry."
|
|||
|
msgstr "所选订单似乎没有任何结算单。但是,可以使用“金额”字段强制创建应计分录。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
|
|||
|
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"没有为'%s'公司定义纳税收付实现制日记帐。\n"
|
|||
|
"在会计/配置/设置中配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
|
|||
|
"journal."
|
|||
|
msgstr "还没有任何会计凭证被标记为数据不可更改。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|||
|
msgid "There was an error processing this page."
|
|||
|
msgstr "此页面出现错误."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
|
|||
|
"Please make sure the source file is valid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"尝试将横幅添加至原始PDF时出错。\n"
|
|||
|
"请确保源文件有效。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "These taxes are set in any new product created."
|
|||
|
msgstr "在任何新产品中设定这些税。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
|||
|
"information about the account and its specificities."
|
|||
|
msgstr "根据您所在的国家定义类型,这个类型包含科目和他的特性的更多的信息."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
|
|||
|
msgid "This Month"
|
|||
|
msgstr "本月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
|
|||
|
msgid "This Quarter"
|
|||
|
msgstr "本季度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This Week"
|
|||
|
msgstr "本周"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
|
|||
|
msgid "This Year"
|
|||
|
msgstr "本年度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
|||
|
msgid "This account can be used for outgoing payments"
|
|||
|
msgstr "此帐户可用于支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
|
|||
|
"%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
|
|||
|
"account's type should be reconcilable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"此科目在 %(journal_names)s 个日记帐 (ids %(journal_ids)s) 中设置为付款借记或贷记科目. "
|
|||
|
"这意味著该科目的类型应该是可核销的."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
|||
|
"for the current partner"
|
|||
|
msgstr "这个科目被用来代替当前业务伙伴的默认的应付科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
|||
|
"account for the current partner"
|
|||
|
msgstr "这个科目被用来替代当前业务伙伴的默认的应收科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
|||
|
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
|
|||
|
msgstr "在验证客户结算单时使用这个科目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This action isn't available for this document."
|
|||
|
msgstr "此动作不适用于此文档。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
|
|||
|
" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
|
|||
|
"the planned amount on each analytic account."
|
|||
|
msgstr "这使会计师可以管理分析预算和交叉预算。 一旦确定了主预算和预算,项目经理就可以在每个分析帐户上设置计划金额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
|
|||
|
"-This installs the account_batch_payment module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"允许您把支付分组为一批简化的对账处理过程。\n"
|
|||
|
"-需要安装account_batch_payment模块。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This can only be used on journal items"
|
|||
|
msgstr "这只能用于日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
|
|||
|
"allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
|
|||
|
"'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
|
|||
|
"not possible with 'filter_domain'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"这个虚拟字段允许我们在“名称”字段上使用另一种搜索方法。与“筛选域”相比,这允许在如何搜索“名称”方面有更大的自由度。请参阅“_search_name”和“_parse_name_search”了解为什么使用"
|
|||
|
" '过滤域'。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
|
|||
|
" country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
|
|||
|
"taxes configuration."
|
|||
|
msgstr "此条目包含一个或多个与您的财政国家/地区不兼容的税种。在设置中检查公司会计国家/地区,在税配置中检查税国家/地区。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
|
|||
|
" Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
|
|||
|
msgstr "此条目包含与您的财政状况不兼容的税款。检查在财政状况和税配置中设置的国家/地区。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This entry has been duplicated from %s%s"
|
|||
|
msgstr "此条目已从 %s%s 复制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This entry transfers the following amounts to "
|
|||
|
"<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
|
|||
|
msgstr "此分录将以下金额转账至 <strong>%(destination)s</strong> <ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
|||
|
"the limit date for the payment of this line."
|
|||
|
msgstr "这一字段被用在应收应付的日记账分录您可以在这行放置付款的限定日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|||
|
msgid "This is the accounting dashboard"
|
|||
|
msgstr "这是会计仪表盘"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
|
|||
|
"have a specific limit on them."
|
|||
|
msgstr "这是默认信用额度,将用于没有特定限制的合作伙伴。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
|
|||
|
"company."
|
|||
|
msgstr "这个日记账已经包含明细账,因此您不能更改它所属的公司."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal is associated with a payment method. You cannot archive it"
|
|||
|
msgstr "此日记账与付款方式相关联。无法存档"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This journal is not in strict mode."
|
|||
|
msgstr "这个日记账不是严格模式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
|
|||
|
msgstr "当所有列都为0时,该明细及其子明细将被隐藏."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This matching rule is used when the user is not certain of all the "
|
|||
|
"information of the counterpart."
|
|||
|
msgstr "当用户不确定对方的所有信息时,使用此匹配规则。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
|
|||
|
msgstr "此凭证配置会自动发布在 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
|
|||
|
msgstr "此凭证配置为在会计日期自动发布:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
|
|||
|
msgstr "此凭证将在会计日期发布:%(date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_move_service/account_move_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This operation will create a gap in the sequence."
|
|||
|
msgstr "此操作会令序列间断。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
|
|||
|
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
|
|||
|
"storage space of your Odoo database."
|
|||
|
msgstr "此选项在发送电子邮件后会永久删除电子邮件的任何跟踪,包括从\"设置\"中的\"技术\"菜单中删除,以便保留 Odoo 数据库的存储空间。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
|
|||
|
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
|
|||
|
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
|
|||
|
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
|
|||
|
"common to both several times)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"这个可选字段的功能是,您可以把一个科目模版链接到另一个与当前根所属模版不一样的科目模版。这样您就可以扩展另一个科目模版,只需要定义本模板里要新增的会计科目即可(不用全部重来)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This payment has been created from %s"
|
|||
|
msgstr "此支付是从 %s 创建的"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
|||
|
"orders and vendor bills"
|
|||
|
msgstr "此支付条件将用来代替采购订单或者供应商账单中默认的支付条件。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
|
|||
|
"and customer invoices"
|
|||
|
msgstr "对于销售订单和客户结算单而言,该支付条件将代替默认期限"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
|
|||
|
"If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"此产品已用于已过帐的日记账分录。\n"
|
|||
|
"要更改其度量单位,请将产品存档,并创建一个新产品。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
|
|||
|
"because its configuration is not adapted"
|
|||
|
msgstr "此对账模型无法在手动对账小部件中使用,因为其配置未适配"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
|
|||
|
msgstr "此对帐模型到目前为止未创建任何分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This recurring entry originated from %s"
|
|||
|
msgstr "此重复条目来自 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
|
|||
|
msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
|
|||
|
msgstr "此重复性凭证将过帐至此日期 (包括此日期)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
|
|||
|
" are validated, you can not update them anymore."
|
|||
|
msgstr "这个向导会审核选择的所有日记账分录. 一旦分录被审核,就再也不能更改"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
|
|||
|
" a bank statement or an account."
|
|||
|
msgstr "当调节银行对账单或者一个科目的时候,这被用来快捷的创建日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Those options will be selected by default when clicking \"Send & Print\""
|
|||
|
" on invoices"
|
|||
|
msgstr "在结算单上单击“发送和打印”时,默认情况下会选择这些选项"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
|
|||
|
msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
|
|||
|
msgstr "提示: 无需打印、放入信封并发布结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "至"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "To Check"
|
|||
|
msgstr "待检查"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "To Invoice"
|
|||
|
msgstr "待开票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "今天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "今天的活动"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "合计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
|
|||
|
msgid "Total (Tax inc.)"
|
|||
|
msgstr "总计(含税)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|||
|
msgid "Total Amount"
|
|||
|
msgstr "金额总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Balance"
|
|||
|
msgstr "总余额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
|||
|
msgid "Total Base Amount"
|
|||
|
msgstr "总寄出金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Credit"
|
|||
|
msgstr "贷方总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Debit"
|
|||
|
msgstr "借方总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
|
|||
|
msgid "Total Invoiced"
|
|||
|
msgstr "已结算总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
|
|||
|
msgid "Total Payable"
|
|||
|
msgstr "应付总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
|
|||
|
msgid "Total Receivable"
|
|||
|
msgstr "应收总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Residual"
|
|||
|
msgstr "余额总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|||
|
msgid "Total Residual in Currency"
|
|||
|
msgstr "货币总残差"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
|
|||
|
msgid "Total Signed"
|
|||
|
msgstr "总计签名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
|||
|
msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
|
|||
|
msgstr "受自动输入影响的总金额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
|
|||
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
|||
|
msgstr "这个客户欠款的总数量."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
|
|||
|
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
|||
|
msgstr "您需要付给这个供应商的总数量."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
msgid "Total in Currency"
|
|||
|
msgstr "货币总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
|
|||
|
msgid "Total in Currency Signed"
|
|||
|
msgstr "货币总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc"
|
|||
|
msgstr "按项目,部门等等,跟踪成本 & 收入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
|
|||
|
msgid "Transaction Type"
|
|||
|
msgstr "交易类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
|
|||
|
msgid "Transaction Type Parameter"
|
|||
|
msgstr "交易类型参数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "调拨"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
|||
|
msgid "Transfer Date"
|
|||
|
msgstr "转账日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer counterpart"
|
|||
|
msgstr "转账对方"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer entry to %s"
|
|||
|
msgstr "将分录转账到 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer from %s"
|
|||
|
msgstr "从%s转账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer to %s"
|
|||
|
msgstr "转账到 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a Total Receivable amount exceeding a limit.\n"
|
|||
|
" <br/><small>Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check</small>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Try a sample vendor bill"
|
|||
|
msgstr "试试供应商账单的样例"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "类型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
|
|||
|
msgid "Type Name"
|
|||
|
msgstr "类型名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Type a message..."
|
|||
|
msgstr "输入消息..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
|
|||
|
"printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
|
|||
|
"used."
|
|||
|
msgstr "打印此结算单时为支付此结算单生成的二维码类型。如果留空,将使用第一个可用和可用的方法。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "记录的异常活动类型。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
|
|||
|
"reorder the transactions before proceeding."
|
|||
|
msgstr "无法创建对账单,因为没有交易。继续操作之前,您可能希望对交易进行重新排序。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Undefined Yet"
|
|||
|
msgstr "尚未定义"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
|||
|
msgstr "未分配利润/损失"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
|
|||
|
msgid "Unfold All"
|
|||
|
msgstr "展开所有"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
|
|||
|
msgid "Unique identifier for this line."
|
|||
|
msgstr "此行的唯一标识符。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "单价"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Unit Price:"
|
|||
|
msgstr "单价:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "计量单位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Unmark as Sent"
|
|||
|
msgstr "取消标记为已发送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|||
|
msgid "Unpaid"
|
|||
|
msgstr "待付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Unpaid Invoices"
|
|||
|
msgstr "未付结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unposted"
|
|||
|
msgstr "未发布"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unposted Entries"
|
|||
|
msgstr "未发布的分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|||
|
msgid "Unposted Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "未发布的日记账分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unposted Journal Items"
|
|||
|
msgstr "未发布日记账项目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unreconcile"
|
|||
|
msgstr "未核对"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|||
|
msgid "Unreconcile Transactions"
|
|||
|
msgstr "未核对交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|||
|
msgid "Unreconciled"
|
|||
|
msgstr "未核对"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
|
|||
|
msgid "Unreconciled Entries"
|
|||
|
msgstr "未核对的分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unreconciled Transactions"
|
|||
|
msgstr "未核对交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "未税金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount Signed"
|
|||
|
msgstr "未税金额签署"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "不含税总计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "计量单位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
|
|||
|
msgid "Up"
|
|||
|
msgstr "向上"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Update Terms"
|
|||
|
msgstr "更新术语"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Update Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "更新条款和条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Update exchange rates automatically"
|
|||
|
msgstr "自动更新货币汇率"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload"
|
|||
|
msgstr "上传"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "Upload Invoices"
|
|||
|
msgstr "上传发票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload your own bill"
|
|||
|
msgstr "上传您自己的账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
|
|||
|
msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
|
|||
|
msgstr "使用盎格鲁撒克逊 Anglo-Saxon 会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
|
|||
|
msgid "Use Cash Basis"
|
|||
|
msgstr "使用收付实现制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
|
|||
|
msgid "Use Company Selector"
|
|||
|
msgstr "使用公司选择器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
|
|||
|
msgid "Use SEPA Direct Debit"
|
|||
|
msgstr "使用SEPA直接计入借方"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
|||
|
msgid "Use Specific Journal"
|
|||
|
msgstr "用特定的日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use Storno accounting"
|
|||
|
msgstr "使用斯托诺会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
|
|||
|
msgid "Use Tax Units"
|
|||
|
msgstr "使用税收单位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
|
|||
|
msgid "Use active domain"
|
|||
|
msgstr "使用启用域名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
|
|||
|
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
|||
|
msgstr "使用盎格鲁撒克逊会计"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
|||
|
msgid "Use batch payments"
|
|||
|
msgstr "使用批量支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
|
|||
|
msgstr "使用预算来比较实际与预期的收入和成本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
|
|||
|
msgid "Use template"
|
|||
|
msgstr "使用模版"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
|
|||
|
" cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
|
|||
|
"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
|
|||
|
"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"使用“<i>邮寄发送</i>”选项自动发布结算单。为了支付一张当地邮票的费用,我们做了所有的手工工作:您的结算单将在正确的国家打印出来,装在信封里,用传统纸质邮件寄出去。在列表视图中使用此功能可以批量发布数百张结算单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
|
|||
|
"Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"使用此字段对发票的总金额进行编码。\n"
|
|||
|
"Odoo 将自动创建一个具有默认值的发票行以匹配它。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
|
|||
|
msgid "Used"
|
|||
|
msgstr "已使用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
|
|||
|
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
|
|||
|
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
|
|||
|
"should not have this option set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"用来在报告中让我们知道日记账项目是否应该从期初或者仅仅是会计年度开始。 那些在新的会计区间开始应该为零的科目不应该有这样的选项(例如费用,年营收) "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
|
|||
|
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
|||
|
msgstr "用于仪表板视图中的日记账排序"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
|||
|
"from what the system computes"
|
|||
|
msgstr "收银机的期末余额与系统计算的有差异时候用来记录损失"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
|||
|
" from what the system computes"
|
|||
|
msgstr "当收银机的关账余额与系统计算的有差异时,用于记录利润"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_users
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "用户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Utility field to express amount currency"
|
|||
|
msgstr "表示货币数量的工具字段"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
|
|||
|
"accounting"
|
|||
|
msgstr "用于表示日记帐项目是否受 storno 会计处理的实用字段"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
|
|||
|
msgid "VAT required"
|
|||
|
msgstr "VAT必须"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
|||
|
msgid "Validate Account Move"
|
|||
|
msgstr "验证会计凭证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
|
|||
|
"rule)."
|
|||
|
msgstr "自动验证报表明细行(使用您的规则调整)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Validate."
|
|||
|
msgstr "验证。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
|||
|
msgid "Validated"
|
|||
|
msgstr "已验证"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Value for the amount of the writeoff line\n"
|
|||
|
" * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
|
|||
|
" * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
|
|||
|
" * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
|
|||
|
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
|
|||
|
"You could enter\n"
|
|||
|
"BRT: ([\\d,]+)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"核笔行金额的值\n"
|
|||
|
" * 百分比:余额的百分比,介于 0 和 100 之间。\n"
|
|||
|
" * 固定:核减的固定值。如果该金额为负值,则该金额将算作借方,如果为正,则作为贷方计数为借方。\n"
|
|||
|
" * 从标签:不需要正则表达式分隔符,只需要正则表达式。例如,如果您要从\n"
|
|||
|
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
|
|||
|
"您可以输入\n"
|
|||
|
"BRT: ([\\d,]+)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
|
|||
|
msgid "Variants"
|
|||
|
msgstr "变体"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "供应商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "Vendor Bank Account"
|
|||
|
msgstr "供应商银行账户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Vendor Bill"
|
|||
|
msgstr "供应商账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
|
|||
|
msgid "Vendor Bill Count"
|
|||
|
msgstr "供应商应付帐单数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Bill Created"
|
|||
|
msgstr "供应商账单已创建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier_bills
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "供应商账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "Vendor Credit Note"
|
|||
|
msgstr "供应商退款通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Payment"
|
|||
|
msgstr "供应商支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
|||
|
msgid "Vendor Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "供应商支付条件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|||
|
msgid "Vendor Payments"
|
|||
|
msgstr "供应商支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Vendor Reimbursement"
|
|||
|
msgstr "供应商报销"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Vendor Taxes"
|
|||
|
msgstr "进项税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
|||
|
msgid "Vendor:"
|
|||
|
msgstr "供应商:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "供应商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
|||
|
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
|||
|
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
|||
|
" document in Odoo."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"可根据采购订单或收据预先生成供应商账单。\n"
|
|||
|
" 这可以让您根据 \n"
|
|||
|
" Odoo中的草稿单据\n"
|
|||
|
" 来管理供应商的账单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "视图"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "View accounts detail"
|
|||
|
msgstr "查看账户明细"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for %s"
|
|||
|
msgstr "警告 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
|
|||
|
msgstr "四舍五入法提示:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|||
|
msgid "Warning on the Invoice"
|
|||
|
msgstr "结算单警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
|
|||
|
msgstr "警告:该法案可能与"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Warnings"
|
|||
|
msgstr "警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
|
|||
|
msgid "Warnings in Invoices"
|
|||
|
msgstr "结算单警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
|
|||
|
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
|
|||
|
msgstr "找不到本公司的科目表,需要先配置一个。 请前往会计配置,选择或创建一个本地财务。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We process bills automatically so that you only have to validate them. "
|
|||
|
"Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
|
|||
|
msgstr "我们自动处理账单,以便您只需验证它们。选择您想如何测试我们的人工智能引擎:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "网站消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "网上沟通记录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
|
|||
|
"cross referenced through this field"
|
|||
|
msgstr "过帐内部转账时,会创建配对支付。它们通过此字段进行交叉引用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked this line and everything after it will be printed on a new "
|
|||
|
"page."
|
|||
|
msgstr "勾选的该明细行及其他行将被打印到一个新的页面。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
|||
|
msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
|
|||
|
msgstr "请检查,明细行不能为0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
|
|||
|
"value."
|
|||
|
msgstr "选中后,显示此表达式的值时将不显示 0 值。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
|
|||
|
" vendor payment related to this purchase receipt."
|
|||
|
msgstr "当采购收据被确认时,您可以登记供应商采购收据的付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
|
|||
|
" payment related to this sales receipt."
|
|||
|
msgstr "当销售收据被确认时,您可以登记客户销售收据的付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
|
|||
|
msgstr "提供现金折扣时何时会减税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
|||
|
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|||
|
msgstr "无论这个日记账是否显示在仪表板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
|||
|
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
|
|||
|
msgstr "用于关联到银行账户的日记账命名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
|||
|
msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
|
|||
|
msgstr "使用Odoo,您不必手动记录账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "With Partner matching"
|
|||
|
msgstr "有对应合作伙伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|||
|
msgid "With tax"
|
|||
|
msgstr "含税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
|
|||
|
msgstr "写一个公司名称来<b>创建一个</b><b>请参阅建议</b>。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
|
|||
|
msgstr "在这里<b>您自己的电邮地址</b>以测试流。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
|
|||
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|||
|
msgstr "在记账分录中有错误的借贷值 !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
|
|||
|
msgid "Yearly"
|
|||
|
msgstr "每年"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
|
|||
|
msgstr "您正在核对一些已经被核对的分录."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
|||
|
"associated partner"
|
|||
|
msgstr "您可以勾选此,标记日记账项目正与相关业务伙伴在争议中。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
|||
|
"is the Odoo reference."
|
|||
|
msgstr "您可以为每种参考类型选择不同的模型。默认值是Odoo引用。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To proceed:\n"
|
|||
|
"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
|
|||
|
"2/ then filter on 'Draft' entries\n"
|
|||
|
"3/ select them all and post or delete them through the action menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"不能归档包含草稿日记账分录的日记账。\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"要继续:\n"
|
|||
|
"1、点击右上角的“日记账分录”按钮,从该日记账表单中选择\n"
|
|||
|
"2、然后过滤“草稿”分录\n"
|
|||
|
"3、全部选中并通过动作菜单发布或删除"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not delete payment terms as other records still reference it. "
|
|||
|
"However, you can archive it."
|
|||
|
msgstr "您不能删除支付条款,因为其他记录仍然引用它。但是,您可以归档它。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
|
|||
|
msgstr "当日记账用哈希锁定时,不能按日期重新排序。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can only change the period/account for items that are not yet "
|
|||
|
"reconciled."
|
|||
|
msgstr "您只能更改尚未对帐项目的期间/科目."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
|
|||
|
msgstr "您只能更改已发布的日记账项目的期间/科目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only reconcile posted entries."
|
|||
|
msgstr "您只能核对已发布的分录."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
|
|||
|
msgstr "您只能注册已发布分录的支付。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only resequence items from the same journal"
|
|||
|
msgstr "只能从相同的项目重新排序"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only reverse posted moves."
|
|||
|
msgstr "只能反转已发布的凭证。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only send invoices."
|
|||
|
msgstr "您只能发送结算单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can set here the default communication that will appear on customer "
|
|||
|
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
|
|||
|
"invoice when making the payment."
|
|||
|
msgstr "您可以在这里设置默认联系方式,该联系方式将显示在客户结算单上,一旦验证,以帮助客户在付款时参考该结算单联系。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't change the company of your account since there are some journal "
|
|||
|
"items linked to it."
|
|||
|
msgstr "您不能修改您公司已经记账的日记账项目科目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't change the company of your journal since there are some journal "
|
|||
|
"entries linked to it."
|
|||
|
msgstr "您不能修改您公司的已经关联日记账分录的凭证类型!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't change the company of your tax since there are some journal items "
|
|||
|
"linked to it."
|
|||
|
msgstr "您不能修改您公司已经关联日记账项目税!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
|
|||
|
"account set either on the company or the %s payment method in the %s "
|
|||
|
"journal."
|
|||
|
msgstr "如果未在公司或 %s 日记帐中的 %s 付款方式中设置未结应付/应收款科目,您将不能创建新付款."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
|
|||
|
"%s journal."
|
|||
|
msgstr "如果在 %s日记帐上没有设置暂记帐,则无法创建新的对帐单行。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't create payments for entries belonging to different companies."
|
|||
|
msgstr "您不能为属于不同公司的分录创建支付。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can't delete a report that has variants."
|
|||
|
msgstr "不能删除被引用的报告。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
|
|||
|
"with the same name (%s) on a single journal."
|
|||
|
msgstr "在一个日记账上,不能有两个支付方式行具有相同的支付类型 (%s) 和相同的名称 (%s) 。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
|
|||
|
msgstr "您不能将固定金额与提前支付百分比混合"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't open the register payment wizard without at least one "
|
|||
|
"receivable/payable line."
|
|||
|
msgstr "如果没有至少一个应收/应付行,您无法打开登记支付向导。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
|
|||
|
" in Currency' field."
|
|||
|
msgstr "如果未在“货币金额”字段中指定金额,您将无法提供外币。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
|
|||
|
" currency."
|
|||
|
msgstr "在未指定外币的情况下,您不能提供外币金额。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
|
|||
|
"selected journal items."
|
|||
|
msgstr "无法注册支付,因为所选日记账项目已无任何支付。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't register payments for both inbound and outbound moves at the same "
|
|||
|
"time."
|
|||
|
msgstr "不可同时登记入账及支账分录的付款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
|
|||
|
msgstr "您不能在锁定日期之前以及锁定日期 %s 添加/修改分录。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
|
|||
|
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
|||
|
msgstr "在锁定日期之前,您不能添加/修改分录%s 检查公司的设置,或询问相关 '顾问' "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
|
|||
|
"already exist"
|
|||
|
msgstr "已经存在日记账科目,不能修改公司的币种"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
|
|||
|
"journal items."
|
|||
|
msgstr "不能更改已经包含日记账项目的所属公司 "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
|
|||
|
" Receivable or Payable."
|
|||
|
msgstr "您不能将日记帐上设置为银行帐户的科目类型更改为应收或应付."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position with a country outside of the selected "
|
|||
|
"country group."
|
|||
|
msgstr "您不能在所选国家/地区组别之外的国家/地区,创建财务规则。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
|
|||
|
"country without assigning it a state."
|
|||
|
msgstr "如果不将外国增值税指定为一个州,则无法在您的财务国家内创建带有外国增值税的财政状况。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
|
|||
|
"country."
|
|||
|
msgstr "您不能在您的会计国家内创建带有外国增值税的财政状况。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
|
|||
|
" VAT number as the main one set on your company."
|
|||
|
msgstr "您不能在您的会计国家创建与您公司设置的主要增值税编号相同的财政状况。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
|
|||
|
"move and post it after."
|
|||
|
msgstr "您无法创建已处于发布状态的凭证。请创建一个草稿凭证,并发布。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create recursive groups."
|
|||
|
msgstr "不能创建递归组。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
|
|||
|
"with the payment terms"
|
|||
|
msgstr "您不能删除应付/应收行,因为它与付款条款不一致"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
|
|||
|
msgstr "您不能删除税行,因为它会影响税报告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
|
|||
|
msgstr "不能删除链接到已发布分录的项目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete this account tag (%s), it is used on the chart of account "
|
|||
|
"definition."
|
|||
|
msgstr "不能删除此账户标签(%s),它用于账户图表的定义内。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
|
|||
|
"and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
|
|||
|
msgstr "您不能删除此分录,因为它已经消耗了一个序列号并且不是相应链中的最后一个. 您可能应该要还原它."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete this report (%s), it is used by the accounting PDF "
|
|||
|
"generation engine."
|
|||
|
msgstr "你不能删除报告 (%s),它由会计PDF生成引擎使用."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot deprecate an account that is used in a tax distribution."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
|
|||
|
"Modify your taxes first before disabling this setting."
|
|||
|
msgstr "您不能禁用此设置,因为您的一些税款是基于现金计算的。在禁用此设置之前先修改您的税务设置。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
|
|||
|
"Journal Entry (id): %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"您不能对已核对的日记账分录执行此修改. 您可以只更改部分字段,或者必须先取消核对.\n"
|
|||
|
"日记账分录(id): %s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
|
|||
|
" the journal: %s."
|
|||
|
msgstr "不能编辑以下字段,因为在日记账中启用了限制模式:%s。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the following fields: %s.\n"
|
|||
|
"The following entries are already hashed:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"不能编辑以下字段:%s。\n"
|
|||
|
"以下分录已散列:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
|
|||
|
"number assigned."
|
|||
|
msgstr "您不能编辑日记账项目的日记账,如果它已经分配了序列号。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
|
|||
|
msgstr "您不能编辑一个日记账分录的日记账,如果它一旦被发布。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
|
|||
|
"(account code: %s)"
|
|||
|
msgstr "您不能有不可对账的应收账款/应付账款。(账号:%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
|
|||
|
"type. (accounts: %s)"
|
|||
|
msgstr "您不能有一个以上的\"当年收入\" 科目,类似于. (科目: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
|
|||
|
"already posted. If you are absolutely sure you want to "
|
|||
|
"modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
|
|||
|
msgstr "如果期初分录(%s)已经发布,则无法导入 \"openning_balance\"。 如果您确定要修改账户期初余额,请将分录重置为草稿。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot merge accounts."
|
|||
|
msgstr "您无法合并帐户。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
|
|||
|
"mode."
|
|||
|
msgstr "您不能修改本凭证的已发布分录,因为它处于严格模式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
|
|||
|
"entries."
|
|||
|
msgstr "您不能修改已经有日记账分录%s的日记账字段"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
|
|||
|
"reset the journal entry to draft to do so."
|
|||
|
msgstr "您不能修改关联了已经发布凭证项目的税,您应该把凭证项目重置为草稿后再进行操作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
|
|||
|
"accounting."
|
|||
|
msgstr "您不能修改值以保证总账的一致性"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
|
|||
|
msgstr "科目已经使用过,不允许删除的相关提示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
|
|||
|
msgstr "无法在归档日记账中发布分录 (%(journal)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/res_currency.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
|
|||
|
"already been used to make accounting entries."
|
|||
|
msgstr "不能减少已用于进行记帐分录的货币的小数位数。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
|
|||
|
"vendor."
|
|||
|
msgstr "您不能删除/停用在客户或供应商上设置的帐户 %s。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
|
|||
|
"repartition line."
|
|||
|
msgstr "您不能删除/停用在税重新分配行上设置的帐户 \"%s\"。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
|
|||
|
"account mapping of a fiscal position."
|
|||
|
msgstr "您不能删除/停用在财务状况的科目映射上设置的科目 \"%s\"。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
|
|||
|
msgstr "您不能将税付实现制凭证日记账分录重置为草稿"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
|
|||
|
msgstr "不能重置为汇兑差额日记账分录草稿。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
|
|||
|
"entries having a different foreign currency."
|
|||
|
msgstr "在已经录入本币日记账分录的情况下不能为该科目设定币种。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
|
|||
|
"reconciliations are still pending."
|
|||
|
msgstr "在局部调账还在挂账状态,您不能切换一个科目到回避调整状态。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot switch the type of a document which has been posted once."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot use a deprecated account."
|
|||
|
msgstr "您不能使用作废的科目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
|
|||
|
msgstr "您不能对表外科目使用税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
|
|||
|
"Journals' on the related account."
|
|||
|
msgstr "您不能在此日记账中使用此科目 (%s),请检查相关科目上的字段 'Allowed Journals'。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
|
|||
|
"'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
|
|||
|
msgstr "您不能在此日记账中使用此科目 (%s) ,请检查相关日记账上的选项卡 'Advanced Settings' 下的\"控制访问\"部分。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
|
|||
|
"companies."
|
|||
|
msgstr "不能对属于不同公司的日记账分录使用此向导。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
|
|||
|
msgstr "您无法验证具有非活动货币的文档:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
|
|||
|
"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
|
|||
|
"credit note or refund."
|
|||
|
msgstr "您无法验证总金额为负的结算单。 您应该创建一个退款通知。 使用动作菜单将其转换为退款通知或退款通知。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
|
|||
|
msgstr "您没有发布结算单的访问权限"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "You have"
|
|||
|
msgstr "您有"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
|||
|
msgid "You have selected the following document types at the same time:"
|
|||
|
msgstr "您同时选择了以下文档类型:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
|
|||
|
msgstr "您必须指定利润账户(与公司相关)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to add a line before posting."
|
|||
|
msgstr "您需要在发布前添加一行。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr "您应该在公司设置中配置'Exchange Gain or Loss Journal' ,以便自动管理与汇率差异相关的日记账项目的预订。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr "您应该在公司设置中配置 'Gain Exchange Rate Account' ,以便自动管理与汇率差异相关的会计分录的预订。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
|
|||
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|||
|
"to differences between exchange rates."
|
|||
|
msgstr "您应该在公司设置中配置 'Loss Exchange Rate Account',以自动管理与汇率差异相关的会计分录的预订。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
|||
|
msgstr "您应该更新此文档以反映您的T & C。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your taxes have been updated !"
|
|||
|
msgstr "您的税费已更新!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "Zip Range"
|
|||
|
msgstr "邮编范围"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
|
|||
|
msgid "Zip Range From"
|
|||
|
msgstr "邮编范围从"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
|
|||
|
msgid "Zip Range To"
|
|||
|
msgstr "邮编范围到"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
|
|||
|
msgstr "[FURN_8220] 四人桌"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
|||
|
msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
|
|||
|
msgstr "[FURN_8999] 三人沙发"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "[Not set]"
|
|||
|
msgstr "[未设置]"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "activate the currency of the bill"
|
|||
|
msgstr "激活票据的货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "activate the currency of the invoice"
|
|||
|
msgstr "激活结算单的货币"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "are not shown in the preview"
|
|||
|
msgstr "预览中未显示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "assign to invoice"
|
|||
|
msgstr "分配给结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
|
|||
|
msgstr "启用自动发布。下一个会计日期:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
|
|||
|
"the invoice will therefore be due to"
|
|||
|
msgstr "参与与国家立法相关的成本。因此,结算单金额应支付给"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
|
|||
|
"third party in the context of any claim for damages filed against the client"
|
|||
|
" by an end consumer."
|
|||
|
msgstr "在任何情况下,在终端消费者向客户提出的任何损害赔偿索赔中,客户均不得要求其作为第三方出庭。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
|
|||
|
msgid "close"
|
|||
|
msgstr "关闭"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g BE15001559627230"
|
|||
|
msgstr "例如 BE15001559627230"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g Bank of America"
|
|||
|
msgstr "例如 中国工商银行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
|||
|
msgid "e.g GEBABEBB"
|
|||
|
msgstr "例如 GEBABEBB"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "e.g. 101000"
|
|||
|
msgstr "例如:101000"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|||
|
msgid "e.g. Bank Fees"
|
|||
|
msgstr "例如. 银行费用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|||
|
msgid "e.g. Current Assets"
|
|||
|
msgstr "例如:现在的资产"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "e.g. Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "例如:用户结算单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
|
|||
|
msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
|
|||
|
msgstr "例如 GAAP, IFRS, ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
|
|||
|
msgstr "例如 打个电话,和别人核实 , ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|||
|
msgid "e.g. INV"
|
|||
|
msgstr "例如:INV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
|
|||
|
msgstr "对于这个客户,您可以将他们标记已支付应收凭单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
|
|||
|
msgstr "对于这个客户,您可以将它们分配为标记此结算单已支付。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
|
|||
|
msgstr "此供应商。您可以分配它们以将此帐单标记为已付。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
|
|||
|
msgstr "对于此供应商.您可以将他们标记为已支付帐单。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
|||
|
msgid "has been applied."
|
|||
|
msgstr "已套用。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "here"
|
|||
|
msgstr "这里"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "if paid before"
|
|||
|
msgstr "如果之前付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
|
|||
|
msgid "in amount"
|
|||
|
msgstr "金额"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
|
|||
|
"of the country in which the client is located."
|
|||
|
msgstr "不包括与客户所在国的立法有关的任何费用。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage
|
|||
|
msgid "in percentage"
|
|||
|
msgstr "百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
|
|||
|
msgid "invoice(s) that will not be sent"
|
|||
|
msgstr "不会发送的应收凭单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
|||
|
msgid "l10n-used countries"
|
|||
|
msgstr "l10n-used国家"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid "law."
|
|||
|
msgstr "法律。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
|
|||
|
" to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
|
|||
|
"provision of the services."
|
|||
|
msgstr "必须在货物交付或服务提供后8天内,通过挂号信将任何索赔通知其注册办事处。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
|
|||
|
msgid "of tax"
|
|||
|
msgstr "税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "在"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "one of those bills"
|
|||
|
msgstr "其中一张账单"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "outstanding credits"
|
|||
|
msgstr "未完成贷方"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|||
|
msgid "outstanding debits"
|
|||
|
msgstr "未完成借款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
|
|||
|
"legal expenses will be payable by the client."
|
|||
|
msgstr "保留要求债务回收公司提供服务的权利。所有法律费用将由客户支付。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
|
|||
|
"the sum remaining due."
|
|||
|
msgstr "保留要求支付剩余金额10%的固定利息的权利。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
|||
|
msgid "tag domain"
|
|||
|
msgstr "标记域"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "tax"
|
|||
|
msgstr "税"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|||
|
msgid "the destination journal"
|
|||
|
msgstr "目的日记账"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "the parent company"
|
|||
|
msgstr "上级公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|||
|
msgid "to"
|
|||
|
msgstr "按"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|||
|
msgid "to check"
|
|||
|
msgstr "待核验"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|||
|
msgid "to create the taxes for this country."
|
|||
|
msgstr "为这个国家创造税收分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
|
|||
|
"accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
|
|||
|
"be considered as being an obligation to achieve results."
|
|||
|
msgstr "承诺尽最大努力按照约定的时间框架在适当的时候提供优质服务。然而,它的任何义务都不能被视为取得成果的义务。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "user"
|
|||
|
msgstr "用户"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"will be authorized to suspend any provision of services without prior "
|
|||
|
"warning in the event of late payment."
|
|||
|
msgstr "如果延迟付款,将被授权在没有事先警告的情况下暂停提供任何服务。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
|||
|
msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
|
|||
|
msgstr "以结算单的 pdf 作为附件。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
|
|||
|
msgstr "{label}: {date} 调整分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
|
|||
|
msgstr "{label}: {new_date} 调整分录"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
|
|||
|
msgstr "{percent:0.2f}% 确认于 {new_date} "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
|
|||
|
msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr "{{ object.company_id.name }} 信用证 (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
|
|||
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr "{{ object.company_id.name }} 结算单 (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: account
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
|
|||
|
"}})"
|
|||
|
msgstr "{{ object.company_id.name }} 支付收据 (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|