Odoo18-Base/addons/account_edi_proxy_client/i18n/es.po

193 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-03-10 11:12:23 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_edi_proxy_client
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account EDI proxy user"
msgstr "Usuario del proxy de EDI para contabilidad"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids
msgid "Account Edi Proxy Client"
msgstr "Cliente del proxy de EDI para contabilidad"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_proxy_client.view_form_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account Journal"
msgstr "Diario de contabilidad"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_code
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.actions.act_window,name:account_edi_proxy_client.action_tree_account_edi_proxy_client_user
msgid "EDI Proxy User"
msgstr "Usuario del proxy de EDI"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.ui.menu,name:account_edi_proxy_client.menu_account_proxy_client_user
msgid "EDI Proxy Users"
msgstr "Usuarios del proxy de EDI"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_format
msgid "EDI format"
msgstr "Formato EDI"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_id
msgid "Edi Format"
msgstr "Formato EDI"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
msgid "Edi Identification"
msgstr "Identificación EDI"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client
msgid "Id Client"
msgstr "ID del cliente"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key_filename
msgid "Private Key Filename"
msgstr "Nombre de archivo de la clave privada "
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token
msgid "Refresh Token"
msgstr "Token de actualización"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
msgid "The key to encrypt all the user's data"
msgstr "La clave para encriptar todos los datos del usuario"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
msgid ""
"The unique id that identifies this user for on the edi format, typically the"
" vat"
msgstr ""
"lA id única que identifica este usuario en el formato EDI, típicamente el "
"vat"
#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %s"
msgstr ""
"La url que solicitó este servicio generó un error. La url que intentó "
"contactar fue %s"
#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %s. %s"
msgstr ""
"La url que solicitó este servicio generó un error. La url que intentó "
"contactar fue %s. %s"
#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"The url that this service tried to contact does not exist. The url was %r"
msgstr ""
"La URL que se intentó contactar con este servicio no existe. La URL era %r"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_edi_identification_per_format
msgid "This edi identification is already assigned to a user"
msgstr "Esta identificación edi ya está asignada a un usuario"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_id_client
msgid "This id_client is already used on another user."
msgstr "Este id_client ya se está usando en otro usuario."