Odoo18-Base/addons/delivery/i18n/es.po

1392 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-03-10 11:12:23 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Rolando Duarte [Vauxoo], 2023
# Daniel Duque <danieldqmrt@gmail.com>, 2023
# Javier Sánchez, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2024
# kikopeiro <francisco.peiro@factorlibre.com>, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
# Wil Odoo, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid " (Estimated Cost: %s )"
msgstr "(Coste estimado: %s )"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_weight_form
msgid "(computed:"
msgstr "(calculado:"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Get rate"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Obtener tarifa"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
" Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n"
" </p>"
msgstr ""
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
" Adquiere Odoo Enterprise ahora para obtener más proveedores.\n"
" </p>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid ""
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_warning_text\">Prueba</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Entorno</span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "<span class=\"text-danger\">No debug</span>"
msgstr "<span class=\"text-danger\">Sin debug </span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "<span class=\"text-success\">Debug requests</span>"
msgstr "<span class=\"text-success\">Solicitudes de depuración</span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid ""
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-success\">Producción</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Entorno</span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_report_delivery_package_section_line_inherit_delivery
msgid "<span> - Weight (estimated): </span>"
msgstr "<span> -Peso (estimado):</span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_stock_report_delivery_no_package_section_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_report_delivery_package_section_line_inherit_delivery
msgid "<span> - Weight: </span>"
msgstr "<span> - Peso: </span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_small_delivery
msgid "<span>Shipping Weight: </span>"
msgstr "<span> Peso de envío: </span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
msgid "<strong>Carrier:</strong>"
msgstr "<strong>Operador:</strong>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
msgid "<strong>HS Code</strong>"
msgstr "<strong>Código HS</strong>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document
msgid "<strong>Shipping Description:</strong>"
msgstr "<strong>Descripción de envío:</strong>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_delivery
msgid "<strong>Shipping Weight: </strong>"
msgstr "<strong>Peso de envío: </strong>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_delivery
msgid ""
"<strong>Shipping Weight:</strong>\n"
" <br/>"
msgstr ""
"<strong>Peso de envío:</strong>\n"
" <br/>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
msgid ""
"<strong>Total Weight:</strong>\n"
" <br/>"
msgstr ""
"<strong>Peso total:</strong>\n"
" <br/>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
msgid "<strong>Tracking Number:</strong>"
msgstr "<strong>El número de rastreo:</strong>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_delivery
msgid "<strong>Weight: </strong>"
msgstr "<strong>Peso: </strong>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
msgid ""
"<strong>Weight:</strong>\n"
" <br/>"
msgstr ""
"<strong>Peso:</strong>\n"
" <br/>"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
msgid ""
"A description of the delivery method that you want to communicate to your "
"customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions "
"for customers to follow."
msgstr ""
"Una descripción del método de envío que desea comunicar a sus clientes en el"
" pedido de venta y en el correo electrónico de confirmación de venta. Por "
"ejemplo, instrucciones que el cliente debe seguir."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
msgid "Action while validating Delivery Orders"
msgstr "Acción al validar órdenes de entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
#, python-format
msgid "Add a shipping method"
msgstr "Añadir un método de envío"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
msgid "Add shipping"
msgstr "Añadir envío"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
"Importe de la orden para recibir envío gratis, expresado en la moneda de la "
"empresa"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids
msgid "Available Carriers"
msgstr "Transportistas disponibles"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule
msgid "Based on Rules"
msgstr "Basado en reglas"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight_bulk
msgid "Bulk Weight"
msgstr "Peso a granel"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return
msgid "Can Generate Return"
msgstr "Puede generar una devolución"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid ""
"Cancelling a delivery may not be undoable. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Puede que no pueda deshacer la cancelación de un envío. ¿Está seguro de que "
"desea continuar?"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__carrier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_package_type__package_carrier_type
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_move_line_view_search_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_package_type__shipper_package_code
msgid "Carrier Code"
msgstr "Código de transportista"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
msgid "Carrier Description"
msgstr "Descripción del transportista"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__carrier_name
msgid "Carrier Name"
msgstr "Nombre del transportista"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_move_line_view_search_delivery
msgid "Carrier name"
msgstr "Nombre del transportista"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_price
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
msgid "Debug logging"
msgstr "Registro de depuración"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
msgid "Default delivery method used in sales orders."
msgstr "Método de entrega por defecto utilizado en los pedidos de venta."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid "Define a new delivery method"
msgstr "Define un nuevo método de entrega."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
msgid "Delivery Carrier"
msgstr "Transportista"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier
msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
msgstr "Asistente de selección de transportista"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
msgid "Delivery Cost"
msgstr "Coste de entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message
msgid "Delivery Message"
msgstr "Mensaje de entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id
msgid "Delivery Method"
msgstr "Método de envío"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_package
msgid "Delivery Package Selection Wizard"
msgstr "Asistente selección de empaquetado"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__delivery_package_type_id
msgid "Delivery Package Type"
msgstr "Tipo de paquete de envío"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price
msgid "Delivery Price"
msgstr "Precio de entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
msgid "Delivery Price Rules"
msgstr "Reglas de precios de entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id
msgid "Delivery Product"
msgstr "Producto de entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_rating_success
msgid "Delivery Rating Success"
msgstr "Promedio de éxito en entregas"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set
msgid "Delivery Set"
msgstr "Entrega establecida"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix
msgid "Delivery Zip Prefix"
msgstr "Prefijo de C. P. de entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price
msgid "Delivery cost should be recomputed"
msgstr "El coste de envío debería ser recalculado"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
msgid ""
"Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n"
" which zips it is available to."
msgstr ""
"Los prefijos de C. P. de envío se asignan a transportistas para restringir\n"
" los C. P. en los que están disponibles."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.vpicktree_view_tree
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Destination Availability"
msgstr "Disponibilidad de destino"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__destination_country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__destination_country_code
msgid "Destination Country"
msgstr "País destino"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Determina el orden de visualización"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.act_delivery_trackers_url
msgid "Display tracking links"
msgstr "Mostrar enlaces de seguimiento"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
" to each method."
msgstr ""
"Cada operador (por ejemplo UPS) puede tener múltiples métodos de envío (por "
"ejemplo, UPS Express, UPS normal) con una serie de reglas de precio adjuntas"
" a cada método."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
#: code:addons/delivery/models/delivery_grid.py:0
#, python-format
msgid "Error: this delivery method is not available for this address."
msgstr "Error: este método de entrega no está disponible para esta dirección."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
msgid ""
"Estimated Cost: the customer will be invoiced the estimated cost of the shipping.\n"
"Real Cost: the customer will be invoiced the real cost of the shipping, the cost of the shipping will be updated on the SO after the delivery."
msgstr ""
"Coste estimado: se facturará al cliente el coste estimado de envío.\n"
"Coste real: se facturará el coste real de envío al cliente. El coste de envío se actualizará en el pedido de venta después del envío."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated
msgid "Estimated cost"
msgstr "Coste estimado"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Exception occurred with respect to carrier on the transfer"
msgstr "Ocurrió una excepción relacionada con el transportista del traslado"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Exception:"
msgstr "Excepción:"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order__carrier_id
msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
"Complete este campo si facturará el envío basado en el albarán del picking."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid ""
"Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the "
"delivery address of your customer."
msgstr ""
"Completar este formulario le permite filtrar los transportistas según la "
"dirección de entrega de su cliente."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__fixed
msgid "Fixed Price"
msgstr "Precio fijo"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Free Shipping"
msgstr "Envío gratis"
#. module: delivery
#: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
msgid "Free delivery charges"
msgstr "Entrega gratuita"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over
msgid "Free if order amount is above"
msgstr "Gratis si el importe del pedido es superior a"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
msgid "Generate Return Label"
msgstr "Generar etiqueta de devolución"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate
msgid "Get Rate"
msgstr "Obtener tarifa"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship
msgid "Get Rate and Create Shipment"
msgstr "Obtener tarifas y crear envío"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_product__hs_code
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template__hs_code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.product_template_hs_code
msgid "HS Code"
msgstr "Código HS"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__free_over
msgid ""
"If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this "
"value, the customer benefits from a free shipping"
msgstr ""
"Si el importe total del pedido (gastos de envío excluidos) es igual o "
"superior a este valor, el envío es gratuito para el cliente."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Install more Providers"
msgstr "Instalar más proveedores"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
msgid "Insurance Percentage"
msgstr "Porcentaje del seguro"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
msgid "Integration Level"
msgstr "Nivel de integración"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message
msgid "Invoicing Message"
msgstr "Mensaje de facturación"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
msgid "Invoicing Policy"
msgstr "Política de facturación"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__is_return_picking
msgid "Is Return Picking"
msgstr "Devolución para recolección"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery
msgid "Is a Delivery"
msgstr "Es una entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: delivery
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_local_delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_local_delivery_product_template
msgid "Local Delivery"
msgstr "Entrega local"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
msgid "Log requests in order to ease debugging"
msgstr "Solicitudes de registro para facilitar la depuración"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
msgid "Manage delivery zip prefixes"
msgstr "Gestionar prefijos de C. P. de entrega"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Manual actions might be needed."
msgstr "Es posible que necesite realizar acciones manuales."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent
msgid "Margin cannot be lower than -100%"
msgstr "El margen no puede ser inferior a -100 %"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Margin on Rate"
msgstr "Margen en la tarifa"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
#, python-format
msgid "New Providers"
msgstr "Nuevos proveedores"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__stock_package_type__package_carrier_type__none
msgid "No carrier integration"
msgstr "Sin integración de transportista"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_grid.py:0
#, python-format
msgid "No price rule matching this order; delivery cost cannot be computed."
msgstr ""
"Ninguna regla concuerda con este pedido; los costes de envío no pueden ser "
"calculados."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_product__country_of_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template__country_of_origin
msgid "Origin of Goods"
msgstr "Origen de los bienes"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Package Details"
msgstr "Detalles del paquete"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_package.py:0
#, python-format
msgid "Package too heavy!"
msgstr "¡El paquete pesa demasiado!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__package_ids
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__picking_id
msgid "Picking"
msgstr "Recolección"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__name
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#. module: delivery
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq
msgid "Prefix already exists!"
msgstr "¡Este prefijo ya existe!"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
msgid ""
"Prefixes of zip codes that this carrier applies to. Note that regular "
"expressions can be used to support countries with varying zip code lengths, "
"i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' "
"will only match '100' and not '1000')"
msgstr ""
"Prefijos de códigos postales que aplican para este transportista. Tome en "
"cuenta que las expresiones comunes se pueden utilizar para la compatibilidad"
" con países con longitudes de códigos postales variantes. Es decir, puede "
"añadir \"$\" al final del prefijo para que coincida con el código postal "
"exacto (por ejemplo, \"100 $\" solo coincidirá con \"100\" y no con "
"\"1000\")"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__price
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
msgid "Price Rules"
msgstr "Reglas de precio"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Reglas de precios"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock_inherit_website_sale_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Print Return Label"
msgstr "Imprimir etiqueta de devolución"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de producto"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de inventario)"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__product_qty
msgid "Product Qty"
msgstr "Ctd. de producto"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_type
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__delivery_type
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__delivery_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__quantity
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__real
msgid "Real cost"
msgstr "Coste real"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__return_label_ids
msgid "Return Label"
msgstr "Etiqueta de devolución"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
msgid "Return Label Accessible from Customer Portal"
msgstr "Etiqueta de devolución accesible desde el portal de clientes"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Devolución para recolección"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_product__country_of_origin
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_template__country_of_origin
msgid ""
"Rules of origin determine where goods originate, i.e. not where they have been shipped from, but where they have been produced or manufactured.\n"
"As such, the origin is the 'economic nationality' of goods traded in commerce."
msgstr ""
"Las reglas de origen determinan de dónde vienen los bienes. No desde dónde se envían, sino dónde se produjeron o fabricaron.\n"
"Por lo tanto, el \"origen\" es la \"nacionalidad económica\" de los bienes comercializados."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price
msgid "Sale Base Price"
msgstr "Precio base de venta"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_price
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__sale_price
msgid "Sale Price"
msgstr "Precio de venta"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venta"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea de pedido de venta"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Send to Shipper"
msgstr "Enviar al transportista"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service
msgid "Service Product"
msgstr "Producto de servicio"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
msgstr ""
"Establezca como \"True\" si sus credenciales están certificadas para "
"producción."
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"Shipment sent to carrier %(carrier_name)s for shipping with tracking number "
"%(ref)s<br/>Cost: %(price).2f %(currency)s"
msgstr ""
"Paquete enviado al operado %(carrier_name)s con número de seguimiento "
"%(ref)s<br/> Costo: %(price).2f%(currency)s"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_price
msgid "Shipping Cost"
msgstr "Coste de envío"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Shipping Information"
msgstr "Información de envío"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de envío"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping Methods"
msgstr "Métodos de envío"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__shipping_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight
msgid "Shipping Weight"
msgstr "Peso de envío"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_small_delivery
msgid "Shipping Weight:"
msgstr "Peso del envío:"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
msgid ""
"Shipping insurance is a service which may reimburse senders whose parcels "
"are lost, stolen, and/or damaged in transit."
msgstr ""
"El seguro de envío es un servicio que puede reembolsar a los remitentes en "
"caso de que sus paquetes se pierdan, sean robados o se dañen en el camino."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid ""
"Shipping method details to be included at bottom sales orders and their "
"confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow."
msgstr ""
"Detalles del método de envío que se incluirán en la parte inferior de los "
"pedidos de venta y sus correos electrónicos de confirmación. Por ejemplo, "
"instrucciones que los clientes deben seguir."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_product__hs_code
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_template__hs_code
msgid ""
"Standardized code for international shipping and goods declaration. At the "
"moment, only used for FedEx and USPS shipping providers."
msgstr ""
"Código estandarizado para envíos internacionales y declaración de bienes. "
"Por el momento, solo se utiliza para los proveedores de envío FedEx y USPS."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids
msgid "States"
msgstr "Provincias"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de inventario"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_package_type
msgid "Stock package type"
msgstr "Tipo de paquete de existencias"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance
msgid "Supports Shipping Insurance"
msgstr "Es compatible con seguro de envío"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight_uom_rounding
msgid "Technical field indicating weight's number of decimal places"
msgstr "Campo técnico que indica el número de decimales para el peso"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight_is_kg
msgid "Technical field indicating whether weight uom is kg or not (i.e. lb)"
msgstr ""
"Campo técnico que indica si la UdM del peso es kg o no (por ejemplo, lb)"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_line__destination_country_code
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__destination_country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"EL código ISO del país en dos caracteres.\n"
"Puedes utilizar este campo para una búsqueda rápida."
#. module: delivery
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template
msgid "The Poste"
msgstr "The Poste"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
#, python-format
msgid ""
"The package cannot be created because the total weight of the products in "
"the picking is 0.0 %s"
msgstr ""
"No se puede crear el paquete porque el peso total de los productos es 0.0 %s"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
msgid ""
"The return label can be downloaded by the customer from the customer portal."
msgstr ""
"El cliente puede descargar la etiqueta de devolución desde el portal de "
"clientes."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
msgid "The return label is automatically generated at the delivery."
msgstr ""
"La etiqueta de devolución se genera automáticamente al hacerse el envío."
#. module: delivery
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage
msgid "The shipping insurance must be a percentage between 0 and 100."
msgstr "El seguro de envío debe ser un porcentaje entre 0 y 100."
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
#, python-format
msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f."
msgstr "El envío es gratuito, ya que el importe del pedido es mayor a %.2f."
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
#, python-format
msgid "The shipping price will be set once the delivery is done."
msgstr "El precio de envío se establecerá una vez realizada la entrega."
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_package.py:0
#, python-format
msgid ""
"The weight of your package is higher than the maximum weight authorized for "
"this package type. Please choose another package type."
msgstr ""
"El peso de tu paquete es mayor al peso máximo autorizado para este tipo de "
"paquete. Por favor elige otro tipo de paquete."
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_grid.py:0
#, python-format
msgid "There is no matching delivery rule."
msgstr "No hay una regla de envío que cumpla con estas condiciones."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders)."
msgstr ""
"Estos métodos permiten calcular automáticamente el precio de la entrega\n"
" de acuerdo a su configuración; en el pedido de venta (basada en el\n"
" presupuesto) o la factura (basada en las órdenes de entrega)."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin
msgid "This percentage will be added to the shipping price."
msgstr "Este porcentaje se añadirá al precio de envío."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package__weight
msgid "Total weight of all the products contained in the package."
msgstr "El peso total de todos los productos contenidos en el paquete."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__shipping_weight
msgid ""
"Total weight of packages and products not in a package. Packages with no "
"shipping weight specified will default to their products' total weight. This"
" is the weight used to compute the cost of the shipping."
msgstr ""
"El paquete no contiene el peso y nº de productos total. Los paquetes que no "
"especifican el peso del envío se les pondrá por defecto el peso total de los"
" productos. Este peso es el que se utiliza para calcular el costo del envío."
" "
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight_bulk
msgid "Total weight of products which are not in a package."
msgstr "Peso total de los productos que no están en un paquete."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight
msgid "Total weight of the package."
msgstr "Peso total del paquete."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight
msgid "Total weight of the products in the picking."
msgstr "Peso total de los productos en la recolección."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
msgid "Trackers URL"
msgstr "URL del seguimiento"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_tracking_ref
msgid "Tracking Reference"
msgstr "Número de seguimiento"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_tracking_url
msgid "Tracking URL"
msgstr "URL para seguimiento"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock_inherit_website_sale_delivery
msgid "Tracking:"
msgstr "Seguimiento:"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Albarán"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
#, python-format
msgid "Update shipping cost"
msgstr "Actualizar coste de envío"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor
msgid "Variable Factor"
msgstr "Factor variable"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__volume
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move__weight
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__weight
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__weight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__wv
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__wv
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Peso * Volumen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__shipping_weight
msgid "Weight for Shipping"
msgstr "Peso para envío"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Weight for shipping"
msgstr "Peso para el envío"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__weight_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight_uom_name
msgid "Weight unit of measure label"
msgstr "Etiqueta de unidad de medida de peso"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_small_delivery
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not update the shipping costs on an order where it was already invoiced!\n"
"\n"
"The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have already been processed:\n"
"\n"
msgstr ""
"¡No puede actualizar los costes de envío de una orden que ya fue facturada!\n"
"\n"
"Las siguientes líneas de entrega (producto, cantidad facturada y precio) ya fueron procesadas:\n"
"\n"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/product_category.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the deliveries product category as it is used on the "
"delivery carriers products."
msgstr ""
"No puede eliminar la categoría de productos \"Entregas\", se utiliza en los "
"productos de transportistas de envío."
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot pack products into the same package when they have different "
"carriers (i.e. check that all of their transfers have a carrier assigned and"
" are using the same carrier)."
msgstr ""
"No es posible empaquetar productos en el mismo paquete si tienen distintos "
"transportistas. Compruebe que todos sus traslados tienen un transportista "
"asignado y que usan el mismo."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
msgid "You have multiple tracker links, they are available in the chatter."
msgstr ""
"Tienes múltiples enlaces de rastreo, están disponibles en el historial."
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your delivery method has no redirect on courier provider's website to track "
"this order."
msgstr ""
"El método de envío no tiene redirección al sitio web del transportista para "
"realizar el seguimiento de este pedido."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery_zip_prefix
msgid "Zip Prefix"
msgstr "Prefijo de C. P."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
msgid "Zip Prefixes"
msgstr "Prefijos de C. P."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
msgid "^A0N,44,33^FDShipping Weight:"
msgstr "^A0N,44,33^FDPeso de envío:"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
msgid "^A0N,44,33^FDWeight:"
msgstr "^A0N,44,33^FDPeso:"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
msgid "^FO310,200"
msgstr "^FO310,200"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
msgid "^FS"
msgstr "^FS"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "e.g. UPS Express"
msgstr "p. ej. UPS Express"