2534 lines
93 KiB
Plaintext
2534 lines
93 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * hr_expense
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Joao Felix <jrmfelix@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2022
|
|||
|
# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2022
|
|||
|
# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2022
|
|||
|
# Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2022
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|||
|
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2023
|
|||
|
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
|
|||
|
# Rita Bastos, 2024
|
|||
|
# Wil Odoo, 2024
|
|||
|
# Maitê Dietze, 2024
|
|||
|
# Peter Lawrence Romão <peterromao@yahoo.co.uk>, 2025
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Peter Lawrence Romão <peterromao@yahoo.co.uk>, 2025\n"
|
|||
|
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: pt\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(date_from)s - %(date_to)s"
|
|||
|
msgstr "%(date_from)s - %(date_to)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(user)s confirma que esta despesa não é o duplicado de uma despesa "
|
|||
|
"semelhante."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
|
|||
|
"''))"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
|
|||
|
"''))"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
|
|||
|
msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"d-inline-block\"><i class=\"text-muted\">Use this reference as"
|
|||
|
" a subject prefix when submitting by email.</i></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"d-inline-block\"><i class=\"text-muted\">Use esta referência "
|
|||
|
"como prefixo de assunto no envio por e-mail.</i></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Estes valores são específicos"
|
|||
|
" por empresa.\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Company Expense Journal</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Diário de Despesas da Empresa</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Employee Expense Journal</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Diário de Despesas do Funcionário</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"oe_inline o_form_label ms-1 me-1\"> ( </span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"oe_inline o_form_label ms-1 me-1\"> ( </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"oe_inline o_form_label ms-1 me-3\"> ) </span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"oe_inline o_form_label ms-1 me-3\"> ) </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span>@</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>@</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Data:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Descrição:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Employee:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Funcionário:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Payment By:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Pagamento Por:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Validated By:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Validado Por:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Conta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Accounting"
|
|||
|
msgstr "Contabilidade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date
|
|||
|
msgid "Accounting Date"
|
|||
|
msgstr "Data Contabilística"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Ação Necessária"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Atividades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Marcador de Exceções de Atividade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Estado da Atividade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Ícone de Tipo de Atividade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type
|
|||
|
msgid "Activity Types"
|
|||
|
msgstr "Tipos de Atividade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Administrador"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Alias"
|
|||
|
msgstr "Alias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
|
|||
|
msgid "All Approver"
|
|||
|
msgstr "Todos do Aprovador"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
msgid "All Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Todos os Relatórios de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
|
|||
|
msgid "All Reports"
|
|||
|
msgstr "Todos os Relatórios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual
|
|||
|
msgid "Amount Due"
|
|||
|
msgstr "Valor em Dívida"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error occurred during the upload"
|
|||
|
msgstr "Ocorreu um erro durante o upload"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id
|
|||
|
msgid "An expense account is expected"
|
|||
|
msgstr "Espera-se uma conta de despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An expense of same category, amount and date already exists."
|
|||
|
msgstr "Já existe uma despesa da mesma categoria, valor e data."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An expense report must contain only lines from the same company."
|
|||
|
msgstr "Um relatório de despesas deve conter apenas linhas da mesma empresa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution
|
|||
|
msgid "Analytic"
|
|||
|
msgstr "Analítica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Conta Analítica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution_search
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution_search
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|||
|
msgstr "Busca na distribuição analítica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
|
|||
|
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
|||
|
msgstr "Aplicações do plano analítico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision
|
|||
|
msgid "Analytic Precision"
|
|||
|
msgstr "Precisão analítica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Apple App Store"
|
|||
|
msgstr "Loja Apple APP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_date
|
|||
|
msgid "Approval Date"
|
|||
|
msgstr "Data de Aprovação"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Approve"
|
|||
|
msgstr "Aprovar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Approve Report"
|
|||
|
msgstr "Aprovar Relatório"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
|||
|
msgid "Approved"
|
|||
|
msgstr "Aprovado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_by
|
|||
|
msgid "Approved By"
|
|||
|
msgstr "Aprovador Por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_on
|
|||
|
msgid "Approved On"
|
|||
|
msgstr "Aprovado Em"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Arquivados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attach Receipt"
|
|||
|
msgstr "Anexar Recibo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file."
|
|||
|
msgstr "Anexe um recibo - usualmente uma imagem ou um ficheiro PDF."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_attachment
|
|||
|
msgid "Attachment"
|
|||
|
msgstr "Anexo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Número de Anexos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "Anexos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments of expenses"
|
|||
|
msgstr "Anexos de despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id
|
|||
|
msgid "Bank Journal"
|
|||
|
msgstr "Diário Bancário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__reference
|
|||
|
msgid "Bill Reference"
|
|||
|
msgstr "Referência da Fatura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included "
|
|||
|
"taxes for expenses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tanto os impostos incluídos no preço como os excluídos do preço comportar-"
|
|||
|
"se-ão como impostos incluídos no preço para as despesas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve
|
|||
|
msgid "Can Approve"
|
|||
|
msgstr "Pode Aprovar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset
|
|||
|
msgid "Can Reset"
|
|||
|
msgstr "Pode Reiniciar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense
|
|||
|
msgid "Can be Expensed"
|
|||
|
msgstr "Pode ser Lançado em Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Cancelar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__product_ids
|
|||
|
msgid "Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Categoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Category:"
|
|||
|
msgstr "Categoria:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Category: not found"
|
|||
|
msgstr "Categoria: Não encontrado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>"
|
|||
|
msgstr "Conforme,<br/>(Data e assinatura).<br/><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template
|
|||
|
msgid "Communication"
|
|||
|
msgstr "Comunicação"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Empresas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Configurações"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configuração"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Conversões entre Unidades de Medida só podem ocorrer se pertencerem à mesma "
|
|||
|
"categoria. A conversão será feita com base nos coeficientes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Criar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create Report"
|
|||
|
msgstr "Criar Relatório"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
msgid "Create a new expense report"
|
|||
|
msgstr "Criar um novo relatório de despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a report to submit one or more expenses to your manager."
|
|||
|
msgstr "Crie um relatório para enviar uma ou mais despesas ao seu superior."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Create expenses from incoming emails"
|
|||
|
msgstr "Crie despesas a partir de e-mails recebidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "Create new expenses to get statistics."
|
|||
|
msgstr "Crie novas despesas para obter estatísticas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create record"
|
|||
|
msgstr "Criar registo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Criado por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Criado em"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Moeda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "Taxa de Câmbio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Dear"
|
|||
|
msgstr "Caro(a)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_alias_prefix
|
|||
|
msgid "Default Alias Name for Expenses"
|
|||
|
msgstr "Nome Alternativo Predefinido para Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_journal_id
|
|||
|
msgid "Default Company Expense Journal"
|
|||
|
msgstr "Diário de Despesas Predefinido da Empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
|
|||
|
msgid "Default Expense Journal"
|
|||
|
msgstr "Diário de Despesas Predefinido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Journals"
|
|||
|
msgstr "Diários Predefinidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diário contabilístico predefinido para despesas pagas por funcionários."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default accounting journal for expenses paid by the company."
|
|||
|
msgstr "Diário contabilístico predefinido para despesas pagas pela empresa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
msgid "Department"
|
|||
|
msgstr "Departamento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Descrição"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Did you try the mobile app?"
|
|||
|
msgstr "Já testou a app para telemóvel?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence"
|
|||
|
msgstr "Digitalize os seus recibos com OCR e Inteligência Artificial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Nome"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a "
|
|||
|
"picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and "
|
|||
|
"Artificial Intelligence will fill the data automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Não guarde os seus recibos de despesa no bolso. Basta tirar uma foto do seu "
|
|||
|
"recibo e deixar o Odoo digitalizá-lo. O OCR e a Inteligência Artificial "
|
|||
|
"preencherão os dados automaticamente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Domínio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Concluído"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download our App"
|
|||
|
msgstr "Transferir a nossa Aplicação"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Rascunho"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Drag and drop files to create expenses"
|
|||
|
msgstr "Arraste e solte ficheiros para criar despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Duplicate Expense"
|
|||
|
msgstr "Duplicar Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Employee"
|
|||
|
msgstr "Funcionário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account
|
|||
|
msgid "Employee (to reimburse)"
|
|||
|
msgstr "Funcionário (a reembolsar)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses
|
|||
|
msgid "Employee Expenses"
|
|||
|
msgstr "Despesas de Funcionário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__address_id
|
|||
|
msgid "Employee Home Address"
|
|||
|
msgstr "Endereço Residencial do Colaborador"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a name then choose a category and configure the amount of your "
|
|||
|
"expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Introduza um nome, escolha uma categoria e configure o montante da sua "
|
|||
|
"despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Expense"
|
|||
|
msgstr "Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval
|
|||
|
msgid "Expense Approval"
|
|||
|
msgstr "Aprovação de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate
|
|||
|
msgid "Expense Approve Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Despesas Aprovar Duplicada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense
|
|||
|
msgid "Expense Approver"
|
|||
|
msgstr "Resp. por Aprovar a Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Expense Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorias de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Expense Date"
|
|||
|
msgstr "Data da Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Expense Digitalization (OCR)"
|
|||
|
msgstr "Digitalização de Despesas (OCR)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id
|
|||
|
msgid "Expense Journal"
|
|||
|
msgstr "Diário de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids
|
|||
|
msgid "Expense Lines"
|
|||
|
msgstr "Linhas de Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable
|
|||
|
msgid "Expense Lines Are Editable By Current User"
|
|||
|
msgstr "As Linhas De Despesas São Editáveis Pelo Utilizador Atual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id
|
|||
|
msgid "Expense Manager"
|
|||
|
msgstr "Gestor de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
|
|||
|
msgid "Expense Refuse Reason Wizard"
|
|||
|
msgstr "Assistente para Razão de Recusa de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense
|
|||
|
msgid "Expense Report"
|
|||
|
msgstr "Relatório de Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name
|
|||
|
msgid "Expense Report Summary"
|
|||
|
msgstr "Resumo dos Relatórios de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Relatórios de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
|||
|
msgid "Expense Reports Analysis"
|
|||
|
msgstr "Análise dos Relatórios de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
|
|||
|
msgid "Expense Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Relatórios de despesas para Aprovar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_sheet_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_sheet_id
|
|||
|
msgid "Expense Sheet"
|
|||
|
msgstr "Folha de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split
|
|||
|
msgid "Expense Split"
|
|||
|
msgstr "Divisão de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids
|
|||
|
msgid "Expense Split Line"
|
|||
|
msgstr "Linha de Divisão de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard
|
|||
|
msgid "Expense Split Wizard"
|
|||
|
msgstr "Assistente de Divisão de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
msgid "Expense Validate Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Duplicado de Validar Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers."
|
|||
|
msgstr "As categorias de despesas podem ser refaturadas aos seus clientes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expense entry Created"
|
|||
|
msgstr "Movimento de despesa Criado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Expense refuse reason"
|
|||
|
msgstr "Razão de recusa da despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
|||
|
msgid "Expense report approved"
|
|||
|
msgstr "Relatório de despesa aprovado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
|
|||
|
msgid "Expense report paid"
|
|||
|
msgstr "Relatório de despesa pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
|||
|
msgid "Expense report refused"
|
|||
|
msgstr "Relatório de despesa recusado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Relatórios de despesas agrupam todas as despesas efectuadas durante um "
|
|||
|
"determinado evento."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expense split"
|
|||
|
msgstr "Divisão de despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expenses"
|
|||
|
msgstr "Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
|
|||
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|||
|
msgstr "Análise de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Expenses Report"
|
|||
|
msgstr "Relatório de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count
|
|||
|
msgid "Expenses Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Relatórios de Despesas por Aprovar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
msgid "Expenses by Date"
|
|||
|
msgstr "Despesas por Data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expenses must have the same To Reimburse status."
|
|||
|
msgstr "As despesas devem ter o mesmo estado Por Reembolsar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Expenses of Your Team Member"
|
|||
|
msgstr "Despesas do Membro da Sua Equipa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense
|
|||
|
msgid "Expenses to Process"
|
|||
|
msgstr "Despesas a Processar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_refused
|
|||
|
msgid "Explicitly Refused by manager or accountant"
|
|||
|
msgstr "Explicitamente recusado pelo gestor ou pela contabilidade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Seguidores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Seguidores (Parceiros)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Ícone do Font awesome ex. fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Former Employees"
|
|||
|
msgstr "Antigos Funcionários"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Atividades Futuras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "Informação Geral"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generate Expenses"
|
|||
|
msgstr "Gerar Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template
|
|||
|
msgid "Gifts"
|
|||
|
msgstr "Brindes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template
|
|||
|
msgid "Gifts to customers or vendors"
|
|||
|
msgstr "Brindes para clientes ou fornecedores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Google Play Store"
|
|||
|
msgstr "Loja Google Play"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Agrupar Por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency
|
|||
|
msgid "Handle lines with different currencies"
|
|||
|
msgstr "Gerir linhas com diferentes moedas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Tem Mensagem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
|
|||
|
msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc."
|
|||
|
msgstr "Hotel, bilhete de avião, táxi, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_ids
|
|||
|
msgid "Hr Expense"
|
|||
|
msgstr "Despesas de RH"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_sheet_id
|
|||
|
msgid "Hr Expense Sheet"
|
|||
|
msgstr "Folha de Despesas de RH"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Ícone"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Ícone para indicar uma exceção na atividade."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Se estiver marcado, há novas mensagens que requerem a sua atenção."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Se estiver marcado, algumas mensagens têm um erro na entrega."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "In Payment"
|
|||
|
msgstr "Em Pagamento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
|
|||
|
msgid "Included taxes"
|
|||
|
msgstr "Impostos incluídos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Incoming Emails"
|
|||
|
msgstr "E-mails Recebidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Internal Note"
|
|||
|
msgstr "Nota Interna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "Notas Internas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid attachments!"
|
|||
|
msgstr "Anexos inválidos!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable
|
|||
|
msgid "Is Editable By Current User"
|
|||
|
msgstr "É Editável Pelo Utilizador Atual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "É Seguidor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_currency
|
|||
|
msgid "Is currency_id different from the company_currency_id"
|
|||
|
msgstr "O currency_id é diferente do company_currency_id"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost
|
|||
|
msgid "Is product with non zero cost selected"
|
|||
|
msgstr "Artigo com custo diferente de zero é selecionado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It all begins here - let's go!"
|
|||
|
msgstr "Tudo começa aqui - vamos lá!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_displayed_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
msgid "Journal"
|
|||
|
msgstr "Diário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Lançamento de Diário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Item do Diário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_convert_rate
|
|||
|
msgid "Label Convert Rate"
|
|||
|
msgstr "Rótulo da Taxa de Conversão"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard____last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Última Modificação em"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Última Atualização por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Última Atualização em"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Atividades em Atraso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__use_mailgateway
|
|||
|
msgid "Let your employees record expenses by email"
|
|||
|
msgstr "Permita aos seus funcionários registar despesas por e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses"
|
|||
|
msgstr "Vamos ver onde pode gerir todas as despesas dos seus funcionários"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's go back to your expenses."
|
|||
|
msgstr "Vamos regressar às suas despesas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id
|
|||
|
msgid "Main Attachment"
|
|||
|
msgstr "Anexo Principal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Gestor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Managers can approve the report here, then an accountant can post the "
|
|||
|
"accounting entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Os gestores podem aprovar o relatório aqui e, em seguida, um contabilista "
|
|||
|
"pode lançar os movimentos contabilísticos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Managers can inspect all expenses from here."
|
|||
|
msgstr "Os gestores podem controlar todas as despesas a partir daqui."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template
|
|||
|
msgid "Meals"
|
|||
|
msgstr "Refeições"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Erro de Envio de Mensagem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Mensagens"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template
|
|||
|
msgid "Mileage"
|
|||
|
msgstr "Quilometragem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Prazo das Minhas Atividades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "My Expenses"
|
|||
|
msgstr "As Minhas Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
msgid "My Reports"
|
|||
|
msgstr "Os Meus Relatórios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "My Team"
|
|||
|
msgstr "A Minha Equipa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nome"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Expense Report"
|
|||
|
msgstr "Novo Relatório de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Expense Report, paid by %(paid_by)s"
|
|||
|
msgstr "Novo Relatório de Despesas, pago por %(paid_by)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Novos Relatórios de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Próximo Evento do Calendário de Atividades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Prazo da Próxima Atividade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Resumo da Próxima Atividade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo da Atividade Seguinte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nenhum Endereço Residencial encontrado para o funcionário %s, por favor, "
|
|||
|
"configure um."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No attachment was provided"
|
|||
|
msgstr "Nenhum anexo foi fornecido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "Sem dados!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
msgid "No expense categories found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nenhuma categoria de despesa encontrada. Vamos criar uma!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
msgid "No expense report found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nenhum relatório de despesas encontrado. Vamos criar um!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
|
|||
|
msgid "No expense reports found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nenhum relatório de despesas encontrado. Vamos criar um!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "Notes..."
|
|||
|
msgstr "Notas..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Número de Ações"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_number
|
|||
|
msgid "Number of Attachments"
|
|||
|
msgstr "Número de Anexos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_number
|
|||
|
msgid "Number of Expenses"
|
|||
|
msgstr "Número de Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Número de erros"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Número de mensagens com um erro de entrega"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Numbers computed from your personal expenses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
|
|||
|
"validate it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Assim que tenha criado a sua despesa, apresente-a ao seu gestor para "
|
|||
|
"validação."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once your <b>Expense Report</b> is ready, you can submit it to your manager "
|
|||
|
"and wait for approval."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Assim que o seu <b>Relatório de Despesas</b> estiver pronto, vai poder "
|
|||
|
"enviá-lo ao seu superior e aguardar a aprovação."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Só o Pessoal dos RH ou o funcionário em questão podem redefinir para "
|
|||
|
"rascunho."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only Managers and HR Officers can approve expenses"
|
|||
|
msgstr "Só os Gestores e/ou Pessoal dos RH podem aprovar despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only Managers and HR Officers can refuse expenses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Or"
|
|||
|
msgstr "Ou"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
|
|||
|
msgid "Original Amount"
|
|||
|
msgstr "Montante Original"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template
|
|||
|
msgid "Others"
|
|||
|
msgstr "Outros"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "Pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode
|
|||
|
msgid "Paid By"
|
|||
|
msgstr "Pago por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Partial"
|
|||
|
msgstr "Parcial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_state
|
|||
|
msgid "Payment Status"
|
|||
|
msgstr "Estado do Pagamento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment created for: %s"
|
|||
|
msgstr "Pagamento criado para: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment
|
|||
|
msgid "Payments"
|
|||
|
msgstr "Pagamentos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template
|
|||
|
msgid "Phone bills, postage, etc."
|
|||
|
msgstr "Contas de telefone, portes de correio, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please specify a bank journal in order to generate accounting entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please specify an expense journal in order to generate accounting entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Post Entries"
|
|||
|
msgstr "Publicar Lançamentos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Publicar Lançamentos em Diário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "Publicada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
|
|||
|
msgid "Powered by"
|
|||
|
msgstr "Desenvolvido por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Preço"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Price in Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Preço na Moeda da Empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Price:"
|
|||
|
msgstr "Preço:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Artigo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description
|
|||
|
msgid "Product Description"
|
|||
|
msgstr "Descrição do Artigo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Product Name"
|
|||
|
msgstr "Nome do Artigo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Variante de Artigo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Variantes de Artigo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public
|
|||
|
msgid "Public Employee"
|
|||
|
msgstr "Funcionário Público"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Qty"
|
|||
|
msgstr "Qtd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Quantidade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You "
|
|||
|
"don't <em>need to save</em> - Odoo will save eveyrthing for you when you "
|
|||
|
"navigate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Terminado? Pode guardar manualmente ou rejeitar as modificações a partir "
|
|||
|
"daqui. Não é absolutamente <em>necessário guardar</em> - o Odoo guarda tudo "
|
|||
|
"por si enquanto navega."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Motivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "Reason :"
|
|||
|
msgstr "Motivo :"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Reason to refuse Expense"
|
|||
|
msgstr "Motivo para a recusa da Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Ref."
|
|||
|
msgstr "Ref.ª"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_ref_editable
|
|||
|
msgid "Reference Is Editable By Current User"
|
|||
|
msgstr "A Referência É Editável Pelo Utilizador Atual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Refuse"
|
|||
|
msgstr "Recusar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
|
|||
|
msgid "Refuse Expense"
|
|||
|
msgstr "Recusar Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__cancel
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Refused"
|
|||
|
msgstr "Recusado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Refused Expenses"
|
|||
|
msgstr "Despesas Recusadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Register Payment"
|
|||
|
msgstr "Registar Pagamento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense
|
|||
|
msgid "Reimburse Expenses in Payslip"
|
|||
|
msgstr "Reembolsar Despesas no Salário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Reimburse expenses in payslips"
|
|||
|
msgstr "Reembolsar despesas nos salários"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Reimburse in Payslip"
|
|||
|
msgstr "Reembolsar no Salário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "Report"
|
|||
|
msgstr "Relatório"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Report Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Comunicar Moeda da Empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "A Reportar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Reset to Draft"
|
|||
|
msgstr "Mudar para Rascunho"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Utilizador Responsável"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template
|
|||
|
msgid "Restaurants, business lunches, etc."
|
|||
|
msgstr "Restaurantes, almoços de negócios, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Erro de Envio de SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
|
|||
|
msgid "Sales Price"
|
|||
|
msgstr "Preço de Venda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sample
|
|||
|
msgid "Sample"
|
|||
|
msgstr "Amostra"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan"
|
|||
|
msgstr "Digitalizar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/expense_qr_modal_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:"
|
|||
|
msgstr "Digitalize este código QR para obter a app Odoo:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n"
|
|||
|
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Selecione o utilizador responsável pela aprovação das \"Despesas\" deste funcionário.\n"
|
|||
|
"Se estiver vazio, a aprovação é feita por um Administrador ou Aprovador (determinado em configurações/utilizadores)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selected Unit of Measure for expense %(expense)s does not belong to the same"
|
|||
|
" category as the Unit of Measure of product %(product)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"A Unidade de Medida selecionada para a despesa %(expense)s não pertence à "
|
|||
|
"mesma categoria que a Unidade de Medida do artigo %(product)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create "
|
|||
|
"an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the "
|
|||
|
"category's internal reference or the category name, the corresponding "
|
|||
|
"category will automatically be set. Type the expense amount in the mail "
|
|||
|
"subject to set it on the expense too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Envie um e-mail para este alias de e-mail com o recibo em anexo para criar "
|
|||
|
"uma despesa num só clique. Se a primeira palavra do assunto do e-mail "
|
|||
|
"contiver a referência interna da categoria ou o nome da categoria, a "
|
|||
|
"categoria correspondente será definida automaticamente. Digite o valor da "
|
|||
|
"despesa no assunto do e-mail para o definir na despesa também."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract
|
|||
|
msgid "Send bills to OCR to generate expenses"
|
|||
|
msgstr "Enviar faturas para o OCR para gerar despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Configurações"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Setup your domain alias"
|
|||
|
msgstr "Estabeleça o seu alias de domínio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids
|
|||
|
msgid "Sheet"
|
|||
|
msgstr "Folha"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_is_editable
|
|||
|
msgid "Sheet Is Editable"
|
|||
|
msgstr "A Folha é Editável"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr "Mostrar todos os registos cuja data de ação é anterior à atual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Snap pictures of your receipts and let Odoo<br> automatically create "
|
|||
|
"expenses for you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tire fotos de seus recibos e deixe o Odoo<br>criar automaticamente as "
|
|||
|
"despesas por si."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
|
|||
|
msgid "Specify whether the product can be selected in an expense."
|
|||
|
msgstr "Especificar se o artigo pode ser selecionado numa despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "Split Expense"
|
|||
|
msgstr "Dividir Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Split Expenses"
|
|||
|
msgstr "Dividir Despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
|
|||
|
msgid "Split Possible"
|
|||
|
msgstr "Possível Dividir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning
|
|||
|
msgid "Standard Price Update Warning"
|
|||
|
msgstr "Aviso de Atualização de Preço Padrão"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Estados baseados nas atividades\n"
|
|||
|
"Vencida: Ultrapassada a data planeada\n"
|
|||
|
"Hoje: Data da atividade é a de hoje\n"
|
|||
|
"Planeada: Atividades futuras."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Submit"
|
|||
|
msgstr "Submeter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Submit to Manager"
|
|||
|
msgstr "Submeter ao Gestor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit
|
|||
|
msgid "Submitted"
|
|||
|
msgstr "Submetido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "Imposto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Tax 15%"
|
|||
|
msgstr "Imposto de 15%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax_company
|
|||
|
msgid "Tax amount"
|
|||
|
msgstr "Valor do imposto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__amount_tax
|
|||
|
msgid "Tax amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "Valor do imposto em Moeda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax_company
|
|||
|
msgid "Tax amount in company currency"
|
|||
|
msgstr "Valor do imposto na moeda da empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax
|
|||
|
msgid "Tax amount in currency"
|
|||
|
msgstr "Valor do imposto em moeda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount_taxes
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_taxes
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Impostos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver
|
|||
|
msgid "Team Approver"
|
|||
|
msgstr "Resp. Aprovação da Equipa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__company_expense_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_journal_id
|
|||
|
msgid "The company's default journal used when a company expense is created."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"O diário predefinido usado na empresa quando uma despesa da empresa é "
|
|||
|
"criada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The company's default journal used when an employee expense is created."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"O diário predefinido usado na empresa quando uma despesa de funcionário é "
|
|||
|
"criada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The current user has no related employee. Please, create one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"O utilizador atual não tem nenhum funcionário relacionado. Por favor, crie "
|
|||
|
"um."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The expense reports were successfully approved."
|
|||
|
msgstr "Os relatórios de despesas foram aprovados com sucesso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The first word of the email subject did not correspond to any category code."
|
|||
|
" You'll have to set the category manually on the expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"A primeira palavra do assunto do e-mail não correspondeu a nenhum código de "
|
|||
|
"categoria. Vai ter de definir a categoria manualmente na despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following approved expenses have similar employee, amount and category "
|
|||
|
"than some expenses of this report. Please verify this report does not "
|
|||
|
"contain duplicates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"As seguintes despesas aprovadas têm funcionário, valor e categoria "
|
|||
|
"semelhantes a algumas despesas deste relatório. Verifique, por favor, que "
|
|||
|
"este relatório não contenha duplicados."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted
|
|||
|
msgid "The journal must be set on posted expense"
|
|||
|
msgstr "O diário deve ser definido com base nas despesas publicadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id
|
|||
|
msgid "The journal used when the expense is done."
|
|||
|
msgstr "O diário utilizado quando a despesa é feita."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id
|
|||
|
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
|
|||
|
msgstr "A forma de pagamento utilizada quando a despesa é paga pela empresa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The private address of the employee is required to post the expense report. "
|
|||
|
"Please add it on the employee form."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"O endereço privado do funcionário é necessário para lançar o relatório de "
|
|||
|
"despesas. Por favor, adicione-o no formulário do funcionário."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The status of all your current expenses is visible from here."
|
|||
|
msgstr "O estado de todas as suas despesas atuais é visível a partir daqui."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
|
|||
|
msgid "The sum of after split shut remain the same"
|
|||
|
msgstr "A soma de após o fecho da divisão permanece a mesma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are no expense reports to approve."
|
|||
|
msgstr "Não há relatórios de despesas por aprovar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the "
|
|||
|
"category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to "
|
|||
|
"do."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Existem despesas não submetidas que estão vinculadas a esta categoria. A "
|
|||
|
"atualização do custo da categoria vai alterar os montantes das despesas. "
|
|||
|
"Certifique-se de que isto é o que quer fazer."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There you go - expense management in a nutshell!"
|
|||
|
msgstr "Aí está - gestão de despesas em poucas palavras!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This note will be shown to users when they select this expense product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esta nota será mostrada aos utilizadores ao selecionar este artigo de "
|
|||
|
"despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
|
|||
|
msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app"
|
|||
|
msgstr "Sugestão: tire fotografias dos seus recibos com a app remota"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "To Report"
|
|||
|
msgstr "Por Reportar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft
|
|||
|
msgid "To Submit"
|
|||
|
msgstr "Por Submeter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Atividades do Dia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_company
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Total Amount"
|
|||
|
msgstr "Montante Total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
|
|||
|
msgid "Total Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Total na Moeda da Empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount
|
|||
|
msgid "Total In Currency"
|
|||
|
msgstr "Total na Moeda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount
|
|||
|
msgid "Total Untaxed Amount In Currency"
|
|||
|
msgstr "Valor Total Não Tributado Na Moeda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_original
|
|||
|
msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting"
|
|||
|
msgstr "Valor total da Despesa original que estamos a dividir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_original
|
|||
|
msgid "Total amount original"
|
|||
|
msgstr "Valor total original"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
|
|||
|
msgid "Travel & Accommodation"
|
|||
|
msgstr "Viagem e Estadia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Tipo de atividade de exceção registada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Preço Unitário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount_display
|
|||
|
msgid "Unit Price Display"
|
|||
|
msgstr "Exibição de Preço Unitário"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Unidade de medida"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "Valor sem Impostos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid "UoM Category"
|
|||
|
msgstr "Categoria da UdM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload"
|
|||
|
msgstr "Enviar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses."
|
|||
|
msgstr "Use as breadcrumbs para voltar à lista de despesas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Utilizador"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action
|
|||
|
msgid "Validate Duplicate Expenses"
|
|||
|
msgstr "Validar Despesas Duplicadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "View Attachments"
|
|||
|
msgstr "Ver Anexos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "View Expense"
|
|||
|
msgstr "Ver Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "View Report"
|
|||
|
msgstr "Ver Relatório"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Perde imenso tempo a registar os seus recibos? Vamos experimentar uma forma "
|
|||
|
"melhor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Mensagens do Website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Histórico de comunicação do Website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the cost of an expense product is different than 0, then the user using"
|
|||
|
" this product won't be able to change the amount of the expense, only the "
|
|||
|
"quantity. Use a cost different than 0 for expense categories funded by the "
|
|||
|
"company at fixed cost like allowances for mileage, per diem, accommodation "
|
|||
|
"or meal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Quando o custo de um artigo de despesa for diferente de 0, o utilizador que "
|
|||
|
"usar esse artigo não poderá alterar o valor da despesa, apenas a quantidade."
|
|||
|
" Use um custo diferente de 0 para categorias de despesas financiadas pela "
|
|||
|
"empresa a custo fixo, como ajudas de custo para quilometragem, diárias, "
|
|||
|
"acomodação ou refeição."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax
|
|||
|
msgid "Whether tax is defined on a selected product"
|
|||
|
msgstr "Se o imposto é definido num artigo selecionado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id
|
|||
|
msgid "Wizard"
|
|||
|
msgstr "Assistente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report."
|
|||
|
msgstr "Não tem permissão para editar o código deste relatório de despesas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are not authorized to edit this expense report."
|
|||
|
msgstr "Não tem permissão para editar este relatório de despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can not create report without category."
|
|||
|
msgstr "Não pode criar relatórios sem categoria."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "You can now submit it to the manager from the following link."
|
|||
|
msgstr "Agora pode submetê-la ao superior a partir do link seguinte."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only approve your department expenses"
|
|||
|
msgstr "Só pode aprovar as despesas do seu departamento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
|
|||
|
msgstr "Só pode gerar lançamentos na contabilidade para despesas aprovadas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only refuse your department expenses"
|
|||
|
msgstr "Só pode recusar as despesas do seu departamento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can't mix sample expenses and regular ones"
|
|||
|
msgstr "Não pode misturar despesas exemplo com as regulares"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot add expenses of another employee."
|
|||
|
msgstr "Não tem permissão para adicionar despesas de outro funcionário."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot approve your own expenses"
|
|||
|
msgstr "Não tem permissão para aprovar as suas próprias despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a posted or approved expense."
|
|||
|
msgstr "Não tem permissão para apagar uma despesa aprovada ou lançada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
|
|||
|
msgstr "Você não tem permissão para apagar uma despesa lançada ou paga."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense."
|
|||
|
msgstr "Não pode eliminar uma conta analítica que a ser usada numa despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot do this modification since the payment is linked to an expense "
|
|||
|
"report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Não pode fazer essa modificação, pois o pagamento está vinculado a um "
|
|||
|
"relatório de despesas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot refuse your own expenses"
|
|||
|
msgstr "Não pode recusar as suas próprias despesas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report expenses for different companies in the same report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Não pode reportar despesas para diferentes empresas no mesmo relatório."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Não pode reportar despesas de funcionários diferentes num mesmo relatório."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report the expenses without amount!"
|
|||
|
msgstr "Não pode reportar as despesas sem valor!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report twice the same line!"
|
|||
|
msgstr "Não pode reportar a mesma linha duas vezes!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't have the rights to bypass the validation process of this expense "
|
|||
|
"report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't have the rights to bypass the validation process of this expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have no expense to report"
|
|||
|
msgstr "Não tem despesas para reportar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)"
|
|||
|
msgstr "Tem de adicionar uma forma de pagamento manual no diário (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to have at least one category that can be expensed in your database"
|
|||
|
" to proceed!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tem de ter pelo menos uma categoria que possa contabilizar despesas na sua "
|
|||
|
"base de dados para prosseguir!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "Your Expense"
|
|||
|
msgstr "A Sua Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Your expense has been successfully registered."
|
|||
|
msgstr "A sua despesa foi registrada com sucesso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "e.g. Lunch"
|
|||
|
msgstr "ex: Almoço"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. Lunch with Customer"
|
|||
|
msgstr "ex: Almoço com cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "e.g. Trip to NY"
|
|||
|
msgstr "ex: Viagem a NY"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "has been refused"
|
|||
|
msgstr "foi recusada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to be reimbursed"
|
|||
|
msgstr "por reembolsar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to report"
|
|||
|
msgstr "para ser reportado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "under validation"
|
|||
|
msgstr "em avaliação"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill"
|
|||
|
msgstr "usar OCR para preencher dados de uma foto da fatura"
|