2299 lines
82 KiB
Plaintext
2299 lines
82 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * payment
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Martin Trigaux, 2022
|
||
|
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||
|
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||
|
# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2024
|
||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||
|
# Maitê Dietze, 2025
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n"
|
||
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
|
||
|
msgid " Data Fetched"
|
||
|
msgstr "Dados Coletados"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid "<b>Amount:</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Quantidade:</b>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid "<b>Reference:</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Referência:</b>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
|
||
|
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Realize o pagamento para: </h3><ul><li>Banco: %s</li><li>Conta Bancária:"
|
||
|
" %s</li><li>Titular da Conta: %s</li></ul>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Voltar para Minha Conta"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Excluir"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Métodos de pagamento salvos</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "<span class=\"text-danger\">Unpublished</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "<span class=\"text-success\">Published</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span><i class=\"fa fa-arrow-right\"/> How to configure your PayPal "
|
||
|
"account</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
|
||
|
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Não foi possível encontrar uma opção de pagamento adequada.</strong><br/>\n"
|
||
|
" Se você acredita que isso é um erro, entre em contato com o administrador do site."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
|
||
|
msgid "<strong>No suitable payment provider could be found.</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Não foi possível encontrar uma opção de pagamento adequada.</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
|
||
|
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Aviso:</strong> A criação de um provedor de pagamento a partir do botão <em>CRIAR</em> não é suportada.\n"
|
||
|
" Utilize a ação <em>Duplicar</em>."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Warning</strong> Make sure your are logged in as the right partner "
|
||
|
"before making this payment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Aviso:</strong> certifique-se de estar logado como o usuário certo "
|
||
|
"antes de realizar este pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
|
||
|
msgstr "<strong>Aviso:</strong> a moeda está faltando ou é incorreta."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
|
||
|
msgstr "<strong>Aviso:</strong> você deve estar logado para pagar."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
|
||
|
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uma solicitação de reembolso no valor de %(amount)s foi enviada. O pagamento"
|
||
|
" será criado em breve. Referência de transação de reembolso: %(ref)s "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
|
||
|
msgstr "Um token não pode ser desarquivado após ser arquivado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uma transação com a referência %(ref)s foi iniciada (%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
|
||
|
"payment method (%(provider_name)s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uma transação com a referência %(ref)s foi iniciada para salvar um novo "
|
||
|
"método de pagamento (%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
|
||
|
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uma transação com a referência %(ref)s foi iniciada utilizando o método de "
|
||
|
"pagamento %(token)s (%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Account"
|
||
|
msgstr "Conta"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
|
||
|
msgid "Account Number"
|
||
|
msgstr "Número da Conta"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Activate"
|
||
|
msgstr "Ativar"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Ativo"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_active
|
||
|
msgid "Add Extra Fees"
|
||
|
msgstr "Adicionar Taxas Extras"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Address"
|
||
|
msgstr "Endereço"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
msgid "Adyen"
|
||
|
msgstr "Adyen"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
||
|
msgid "Allow Express Checkout"
|
||
|
msgstr "Permitir checkout expresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
|
||
|
msgid "Allow Payment Provider"
|
||
|
msgstr "Permitir provedor de serviços de pagamentos"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
||
|
msgid "Allow Saving Payment Methods"
|
||
|
msgstr "Permitir salvar formas de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_aps
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
|
||
|
msgid "Amazon Payment Services"
|
||
|
msgstr "Amazon Payment Services"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
msgid "Amount"
|
||
|
msgstr "Montante"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
|
||
|
msgid "Amount Max"
|
||
|
msgstr "Valor Máx"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "An error occurred during the processing of this payment."
|
||
|
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento desse pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
||
|
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
|
||
|
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento do seu pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
msgid "Apply"
|
||
|
msgstr "Aplicar"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "Arquivado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
|
||
|
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta forma de pagamento?"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
||
|
"be undone."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tem certeza que quer anular a transação autorizada? Esta ação não pode ser "
|
||
|
"desfeita."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
msgid "Asiapay"
|
||
|
msgstr "Asiapay"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
||
|
msgid "Authorize Message"
|
||
|
msgstr "Mensagem de Autorização"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
msgid "Authorize.net"
|
||
|
msgstr "Authorize.net"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
|
||
|
msgid "Authorized"
|
||
|
msgstr "Autorizado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Availability"
|
||
|
msgstr "Disponibilidade"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Bank"
|
||
|
msgstr "Banco"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
msgid "Bank Account"
|
||
|
msgstr "Conta bancária"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
|
||
|
msgid "Bank Name"
|
||
|
msgstr "Nome do banco"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
msgid "Buckaroo"
|
||
|
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
|
||
|
msgid "Callback Document Model"
|
||
|
msgstr "Modelo de documento de retorno de chamada"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
|
||
|
msgid "Callback Done"
|
||
|
msgstr "Retorno de chamada finalizado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
|
||
|
msgid "Callback Hash"
|
||
|
msgstr "Hash de retorno de chamada"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
|
||
|
msgid "Callback Method"
|
||
|
msgstr "Método de retorno de chamada"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
|
||
|
msgid "Callback Record ID"
|
||
|
msgstr "ID do registro de retorno de chamada"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
|
||
|
msgid "Canceled"
|
||
|
msgstr "Cancelada"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
||
|
msgid "Canceled Message"
|
||
|
msgstr "Mensagem cancelada"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Canceled operations"
|
||
|
msgstr "Operações canceladas"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
||
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
||
|
msgstr "Capturar quantidade manualmente"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Capture Transaction"
|
||
|
msgstr "Capturar Transação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
|
||
|
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
|
||
|
"you are sure you can ship the goods to them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Capture o valor a partir do Odoo quando a entrega for concluída.\n"
|
||
|
"Use isso se você quiser cobrar os cartões dos clientes somente quando\n"
|
||
|
"tiver certeza de que pode enviar as mercadorias para eles."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
||
|
msgid "Child Transactions"
|
||
|
msgstr "Transações secundárias"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
msgid "Choose a payment method"
|
||
|
msgstr "Escolha um método de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "City"
|
||
|
msgstr "Cidade"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
|
||
|
msgstr "Clique aqui para ser redirecionado para a página de confirmação."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Fechar"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
||
|
msgid "Code"
|
||
|
msgstr "Código"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
|
||
|
msgid "Color"
|
||
|
msgstr "Cor"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
msgid "Communication"
|
||
|
msgstr "Comunicação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "Empresas"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuração"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Confirm Deletion"
|
||
|
msgstr "Confirmar exclusão"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
|
||
|
msgid "Confirmed"
|
||
|
msgstr "Confirmado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
||
|
msgid "Contact"
|
||
|
msgstr "Contato"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
|
||
|
msgid "Corresponding Module"
|
||
|
msgstr "Módulo correspondente"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
||
|
msgid "Countries"
|
||
|
msgstr "Países"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "País"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
||
|
msgid "Create Token"
|
||
|
msgstr "Criar token"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
||
|
msgid "Create a new payment provider"
|
||
|
msgstr "Criar um novo provedor de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
|
||
|
msgid "Create a new payment token"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
|
||
|
msgid "Create a payment icon"
|
||
|
msgstr "Crie um ícone de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Criado por"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Criado em"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
|
||
|
msgstr "É proibido criar uma transação a partir de um token arquivado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Credentials"
|
||
|
msgstr "Credenciais"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
msgid "Credit & Debit Card"
|
||
|
msgstr "Cartão de crédito e débito"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)"
|
||
|
msgstr "Cartão de crédito e débito, UPI (desenvolvido por Razorpay)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
||
|
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
||
|
msgstr "Cartão de crédito e débito (via Stripe)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
msgid "Credit Card (powered by Adyen)"
|
||
|
msgstr "Cartão de Crédito (desenvolvido por Adyen)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
msgid "Credit Card (powered by Asiapay)"
|
||
|
msgstr "Cartão de crédito (desenvolvido por Asiapay)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
msgid "Credit Card (powered by Authorize)"
|
||
|
msgstr "Cartão de Crédito (desenvolvido por Authorize)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)"
|
||
|
msgstr "Cartão de Crédito (desenvolvido por Buckaroo)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)"
|
||
|
msgstr "Cartão de crédito (desenvolvido por Mercado Pago)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips
|
||
|
msgid "Credit Card (powered by Sips)"
|
||
|
msgstr "Cartão de Crédito (desenvolvido por Sips)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Moeda"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
||
|
msgid "Custom payment instructions"
|
||
|
msgstr "Instruções de pagamento personalizadas"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
|
||
|
msgid "Customer"
|
||
|
msgstr "Cliente"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
|
||
|
msgid "Define the display order"
|
||
|
msgstr "Defina a ordem de exibição"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
|
||
|
msgid "Demo"
|
||
|
msgstr "Demonstração"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__display_as
|
||
|
msgid "Description of the provider for customers"
|
||
|
msgstr "Descrição do serviço de pagamentos para clientes"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Desabilitado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
||
|
msgid "Dismiss"
|
||
|
msgstr "Dispensar"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nome exibido"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_as
|
||
|
msgid "Displayed as"
|
||
|
msgstr "Exibido como"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__done
|
||
|
msgid "Done"
|
||
|
msgstr "Concluído"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
|
||
|
msgid "Done Message"
|
||
|
msgstr "Mensagem Pronta"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
|
||
|
msgid "Draft"
|
||
|
msgstr "Rascunho"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "E-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr "Habilitado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Enterprise"
|
||
|
msgstr "Enterprise"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Erro"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error: %s"
|
||
|
msgstr "Erro: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
||
|
msgid "Express Checkout Form Template"
|
||
|
msgstr "Modelo de formulário de checkout expresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
|
||
|
msgid "Express Checkout Supported"
|
||
|
msgstr "Suporta checkout expresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Failed operations"
|
||
|
msgstr "Operações que falharam"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Fees"
|
||
|
msgstr "Impostos"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_fees
|
||
|
msgid "Fees Supported"
|
||
|
msgstr "Suporta taxas"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_fixed
|
||
|
msgid "Fixed domestic fees"
|
||
|
msgstr "Taxas fixas domésticas"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_fixed
|
||
|
msgid "Fixed international fees"
|
||
|
msgstr "Taxas fixas internacionais"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
msgid "Flutterwave"
|
||
|
msgstr "Flutterwave"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
msgid "From"
|
||
|
msgstr "De"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
|
||
|
msgid "Full Only"
|
||
|
msgstr "Total apenas"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
|
msgid "Generate Payment Link"
|
||
|
msgstr "Gerar Link de Pagament"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
|
||
|
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
||
|
msgstr "Gerar o link de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
|
||
|
msgid "HTTP Routing"
|
||
|
msgstr "Roteamento HTTP"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers
|
||
|
msgid "Has Multiple Providers"
|
||
|
msgstr "Tem vários provedores"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
||
|
msgid "Has the payment been post-processed"
|
||
|
msgstr "O pagamento foi pós-processado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
||
|
msgid "Help Message"
|
||
|
msgstr "Mensagem de Ajuda"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
|
||
|
msgid "I don't have a Paypal account"
|
||
|
msgstr "Eu não possuo uma conta PayPal"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
|
||
|
msgid "I have a Paypal account"
|
||
|
msgstr "Eu possuo uma conta PayPal"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a specific payment provider is selected, customers will only be allowed "
|
||
|
"to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via any "
|
||
|
"available payment provider."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se um provedor de pagamento específico for selecionado, os clientes só "
|
||
|
"poderão pagar através deste. Se 'Todos' for selecionado, os clientes poderão"
|
||
|
" pagar por meio de qualquer provedor de pagamento disponível."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "If not defined, the provider name will be used."
|
||
|
msgstr "Se não estiver definido, o nome do provedor será utilizado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
|
||
|
msgstr "Caso o pagamento não tenha sido confirmado, entre em contato conosco."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you believe that it is an error, please contact the website "
|
||
|
"administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se achar que se trata de um erro, entre em contato com o administrador do "
|
||
|
"site."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
|
||
|
msgid "Image"
|
||
|
msgstr "Imagem"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form
|
||
|
msgid "Image displayed on the payment form"
|
||
|
msgstr "Imagem exibida no formulário de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
|
||
|
"This mode is advised when setting up the provider."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"No modo de teste, um pagamento falso é processado por meio de uma interface de pagamento de teste.\n"
|
||
|
"Este modo é recomendado ao configurar o provedor."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
||
|
msgid "Inline Form Template"
|
||
|
msgstr "Modelo de formulário em linha"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Install"
|
||
|
msgstr "Instalar"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
|
||
|
msgid "Installation State"
|
||
|
msgstr "Estado da instalação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
msgid "Installed"
|
||
|
msgstr "Instalado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Internal server error"
|
||
|
msgstr "Erro interno do servidor"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
||
|
msgid "Is Post-processed"
|
||
|
msgstr "Foi pós-processado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "It is currently linked to the following documents:"
|
||
|
msgstr "Está atualmente vinculado aos seguintes documentos:"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__just_done
|
||
|
msgid "Just done"
|
||
|
msgstr "Acabei de fazer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
||
|
msgid "Landing Route"
|
||
|
msgstr "Rota de destino"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Idioma"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard____last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider____last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Última modificação em"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
|
||
|
msgid "Last State Change Date"
|
||
|
msgstr "Data da última mudança de situação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Última atualização por"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Última atualização em"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
|
||
|
"disabled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Não é possível fazer uma solicitação ao provedor porque o provedor está "
|
||
|
"desabilitado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
|
||
|
msgid "Manage payment methods"
|
||
|
msgstr "Gerenciar formas de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
|
||
|
msgid "Manual"
|
||
|
msgstr "Manual"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
|
||
|
msgid "Manual Capture Supported"
|
||
|
msgstr "Suporta captura manual"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
||
|
msgid "Maximum Amount"
|
||
|
msgstr "Valor máximo"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
msgid "Mercado Pago"
|
||
|
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
|
||
|
msgid "Merchant Account ID"
|
||
|
msgstr "Conta do Comerciante"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Message"
|
||
|
msgstr "Mensagem"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Messages"
|
||
|
msgstr "Mensagens"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
|
||
|
msgid "Method"
|
||
|
msgstr "Método"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
msgid "Mollie"
|
||
|
msgstr "Mollie"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Multiple payment options selected"
|
||
|
msgstr "Várias opções de pagamento selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
|
||
|
msgid "No Provider Set"
|
||
|
msgstr "Nenhum provedor definido"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
|
||
|
"from the Payment Provider menu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nenhuma forma de pagamento manual foi encontrada para esta empresa. Crie uma"
|
||
|
" no menu de provedores de serviços de pagamentos."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No payment has been processed."
|
||
|
msgstr "Nenhum pagamento foi processado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No payment option selected"
|
||
|
msgstr "Nenhuma opção de pagamento selecionada"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__not_done
|
||
|
msgid "Not done"
|
||
|
msgstr "Não finalizado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
||
|
msgid "Not verified"
|
||
|
msgstr "Não verificado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
|
||
|
msgid "Odoo Enterprise Module"
|
||
|
msgstr "Odoo Enterprise Module"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
|
||
|
msgid "Offline payment by token"
|
||
|
msgstr "Pagamento offline por token"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Ok"
|
||
|
msgstr "Ok"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
|
||
|
msgid "Online direct payment"
|
||
|
msgstr "Pagamento direto online"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
|
||
|
msgid "Online payment by token"
|
||
|
msgstr "Pagamento online por token"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
|
||
|
msgid "Online payment with redirection"
|
||
|
msgstr "Pagamento online com redirecionamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only administrators can access this data."
|
||
|
msgstr "Somente administradores podem acessar esses dados."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only authorized transactions can be captured."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only authorized transactions can be voided."
|
||
|
msgstr "Somente transações autorizadas podem ser anuladas."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
|
||
|
msgstr "Somente transações confirmadas podem ser reembolsadas."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
|
||
|
msgid "Operation"
|
||
|
msgstr "Operação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Operations in progress"
|
||
|
msgstr "Operações em progresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "Outro"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
|
||
|
msgid "PDT Identity Token"
|
||
|
msgstr "Token de Identidade PDT"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
|
||
|
msgid "Partial"
|
||
|
msgstr "Parcial"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Parceiro"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
|
||
|
msgid "Partner Name"
|
||
|
msgstr "Nome do Parceiro"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
|
msgid "Pay"
|
||
|
msgstr "Pagar"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
msgid "PayPal"
|
||
|
msgstr "PayPal"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
|
||
|
msgid "Payment Details"
|
||
|
msgstr "Informações de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Payment Followup"
|
||
|
msgstr "Acompanhamento de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Payment Form"
|
||
|
msgstr "Formulário de Pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
|
||
|
msgid "Payment Icon"
|
||
|
msgstr "Ícone de Pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
|
||
|
msgid "Payment Icons"
|
||
|
msgstr "Ícones de Pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
|
||
|
msgid "Payment Instructions"
|
||
|
msgstr "Instruções de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
|
||
|
msgid "Payment Link"
|
||
|
msgstr "Link de Pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
|
||
|
msgid "Payment Method"
|
||
|
msgstr "Método de Pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
|
||
|
msgid "Payment Provider"
|
||
|
msgstr "Provedor de serviços de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
|
||
|
msgid "Payment Providers"
|
||
|
msgstr "Provedores de serviços de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__available_provider_ids
|
||
|
msgid "Payment Providers Available"
|
||
|
msgstr "Provedores de pagamento disponíveis"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description
|
||
|
msgid "Payment Ref"
|
||
|
msgstr "Ref de Pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
|
||
|
msgid "Payment Token"
|
||
|
msgstr "Token de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
|
||
|
msgid "Payment Token Count"
|
||
|
msgstr "Contagem de tokens de pagamentos"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
msgid "Payment Tokens"
|
||
|
msgstr "Tokens de pagamentos"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
||
|
msgid "Payment Transaction"
|
||
|
msgstr "Transação do Pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
|
||
|
msgid "Payment Transactions"
|
||
|
msgstr "Transações de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
|
||
|
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
|
||
|
msgstr "Transações de pagamento vinculadas ao token"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Payment details saved on %(date)s"
|
||
|
msgstr "Informações de pagamento salvas em %(date)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Payment provider"
|
||
|
msgstr "Provedor de serviços de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
|
||
|
msgid "Payment provider onboarding wizard"
|
||
|
msgstr "Assistente de integração de provedor de serviços de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
||
|
msgid "Payments"
|
||
|
msgstr "Pagamentos"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
|
||
|
msgid "Paypal User Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de Usuário do Paypal"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
|
||
|
msgid "Pending"
|
||
|
msgstr "Pendente"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
||
|
msgid "Pending Message"
|
||
|
msgstr "Mensagem de pendência"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
|
||
|
msgid "Phone"
|
||
|
msgstr "Telefone"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please select a payment option."
|
||
|
msgstr "Selecione uma opção de pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please select only one payment option."
|
||
|
msgstr "Selecione apenas uma opção de pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please set an amount smaller than %s."
|
||
|
msgstr "Defina um valor menor que %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
msgid "Please use the following transfer details"
|
||
|
msgstr "Por favor, use os seguintes detalhes de transferência"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
msgid "Please use the order name as communication reference."
|
||
|
msgstr "Por favor, use o nome do pedido como referência de comunicação."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please wait ..."
|
||
|
msgstr "Aguarde ..."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
msgid "Processed by"
|
||
|
msgstr "Processado por"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Provider"
|
||
|
msgstr "Fornecedor"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
||
|
msgid "Provider Reference"
|
||
|
msgstr "Referência do provedor"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids
|
||
|
msgid "Providers"
|
||
|
msgstr "Serviços"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
|
||
|
msgid "Providers list"
|
||
|
msgstr "Lista de provedores"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Published"
|
||
|
msgstr "Publicado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
msgid "Razorpay"
|
||
|
msgstr "Razorpay"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Reason:"
|
||
|
msgstr "Motivo:"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Reason: %s"
|
||
|
msgstr "Motivo: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
||
|
msgid "Redirect Form Template"
|
||
|
msgstr "Modelo de formulário de redirecionamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
msgid "Reference"
|
||
|
msgstr "Referência"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
|
||
|
msgid "Reference must be unique!"
|
||
|
msgstr "A referência deve ser única!"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Refund"
|
||
|
msgstr "Reembolso"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Refunds"
|
||
|
msgstr "Reembolso"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
|
||
|
msgid "Refunds Count"
|
||
|
msgstr "Contagem de reembolsos"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
|
||
|
msgid "Related Document ID"
|
||
|
msgstr "ID do Documento Relacionado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
|
||
|
msgid "Related Document Model"
|
||
|
msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
|
msgstr "Débito direto SEPA"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
||
|
msgid "Save Payment Method"
|
||
|
msgstr "Salvar forma de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
|
msgid "Save my payment details"
|
||
|
msgstr "Salvar informações de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Saving your payment method, please wait..."
|
||
|
msgstr "Salvando a sua forma de pagamento, aguarde..."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Selecione os países. Deixe vazio para disponibilizar em todas as regiões."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
|
||
|
msgid "Selected onboarding payment method"
|
||
|
msgstr "Método de pagamento integrado selecionado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__sequence
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "Sequência"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Server Error"
|
||
|
msgstr "Erro interno do servidor"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Server error:"
|
||
|
msgstr "Erro interno do servidor"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
|
||
|
msgid "Show Allow Express Checkout"
|
||
|
msgstr "Exibir permissão para checkout expresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization
|
||
|
msgid "Show Allow Tokenization"
|
||
|
msgstr "Exibir permissão para tokenização"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
|
||
|
msgid "Show Auth Msg"
|
||
|
msgstr "Exibir mensagem de autenticação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
|
||
|
msgid "Show Cancel Msg"
|
||
|
msgstr "Exibir mensagem de cancelamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
|
||
|
msgid "Show Credentials Page"
|
||
|
msgstr "Exibir página de credenciais"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
|
||
|
msgid "Show Done Msg"
|
||
|
msgstr "Exibir mensagem de conclusão"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids
|
||
|
msgid "Show Payment Icon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
|
||
|
msgid "Show Pending Msg"
|
||
|
msgstr "Exibir mensagem de pendência"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
|
||
|
msgid "Show Pre Msg"
|
||
|
msgstr "Exibir mensagem de ajuda"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips
|
||
|
msgid "Sips"
|
||
|
msgstr "Sips"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
||
|
msgid "Source Transaction"
|
||
|
msgstr "Transação de origem"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "State"
|
||
|
msgstr "Estado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state
|
||
|
msgid "State of the onboarding payment provider step"
|
||
|
msgstr "Situação da etapa de integração do provedor de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Situação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
msgid "Stripe"
|
||
|
msgstr "Stripe"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_icon_ids
|
||
|
msgid "Supported Payment Icons"
|
||
|
msgstr "Ícones de pagamento suportados"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Test Mode"
|
||
|
msgstr "Modo de Teste"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The access token is invalid."
|
||
|
msgstr "O token de acesso é inválido."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
||
|
msgid "The child transactions of the source transaction."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
|
||
|
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
|
||
|
msgstr "A parte vazia das informações de pagamento da forma de pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
|
||
|
msgid "The color of the card in kanban view"
|
||
|
msgstr "A cor do cartão na visualização kanban"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
|
||
|
msgid "The complementary information message about the state"
|
||
|
msgstr "A mensagem de informações complementares sobre a situação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
|
||
|
"make it available in all countries."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Os países nos quais esta forma de pagamento está disponível. Deixe em branco"
|
||
|
" para disponibilizar a todos os países."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees
|
||
|
msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider"
|
||
|
msgstr "O valor das taxas. Definido pelo sistema, pois depende do provedor"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The following fields must be filled: %s"
|
||
|
msgstr "Os campos seguintes devem ser preenchidos: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
|
||
|
msgid "The internal reference of the transaction"
|
||
|
msgstr "A referência interna da transação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__provider_ids
|
||
|
msgid "The list of providers supporting this payment icon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
||
|
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
|
||
|
msgstr "A moeda principal da empresa, usada para exibir campos monetários."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
|
||
|
"Leave blank to make it available for any payment amount."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O valor máximo de pagamento para a qual este provedor de pagamento está "
|
||
|
"disponível. Deixe em branco para disponibilizar para qualquer valor de "
|
||
|
"pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
||
|
msgid "The message displayed if payment is authorized"
|
||
|
msgstr "A mensagem exibida se o pagamento for autorizado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message displayed if the order is canceled during the payment process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A mensagem exibida se o pedido for cancelado durante o processo de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
|
||
|
"process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A mensagem exibida se o pedido for concluído com sucesso após o pagamento "
|
||
|
"ser processado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
||
|
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A mensagem exibida se o pedido estiver pendente após o pagamento ser "
|
||
|
"processado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
||
|
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
|
||
|
msgstr "A mensagem exibida para explicar a auxiliar no processo de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O pagamento deve ser direto, com redirecionamento ou feito através de um "
|
||
|
"token."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
|
||
|
msgid "The provider reference of the token of the transaction"
|
||
|
msgstr "A referência do provedor do token da transação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
||
|
msgid "The provider reference of the transaction"
|
||
|
msgstr "A referência do provedor da transação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
||
|
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
|
||
|
msgstr "A rota para a qual o usuário é redirecionado após a transação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
||
|
msgid "The source transaction of related refund transactions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
||
|
msgid "The technical code of this payment provider."
|
||
|
msgstr "O código técnico deste provedor de pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
|
||
|
"payment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O modelo renderizando um formulário enviado para redirecionar o usuário ao "
|
||
|
"fazer um pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
||
|
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
|
||
|
msgstr "O modelo renderizando o formulário das formas de pagamento expresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O modelo renderizando o formulário em linha de pagamento ao fazer um "
|
||
|
"pagamento direto"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
|
||
|
"token."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O modelo renderizando o formulário em linha de pagamento ao fazer um "
|
||
|
"pagamento por token."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A transação com a referência %(ref)s no valor de %(amount)s encontrou um "
|
||
|
"erro (%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A transação com a referência %(ref)s no valor de %(amount)s foi autorizada "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A transação com a referência %(ref)s no valor de %(amount)s foi confirmada "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The value of the payment amount must be positive."
|
||
|
msgstr "O valor do valor do pagamento deve ser positivo."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
|
||
|
msgid "There are no transactions to show"
|
||
|
msgstr "Não há transações a serem exibidas"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid "There is nothing to pay."
|
||
|
msgstr "Não há nada a pagar."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
||
|
"provider. Archiving tokens is irreversible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A ação também arquivará tokens %s que estão registrados com este provedor. A"
|
||
|
" ação de arquivar tokens é irreversível."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
|
||
|
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
|
||
|
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Isso controla se os clientes podem salvar suas formas de pagamento como tokens de pagamento.\n"
|
||
|
"Um token de pagamento é um link anônimo para as informações da forma de pagamento salva no\n"
|
||
|
"banco de dados do provedor, permitindo que o cliente o reutilize em uma próxima compra."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
|
||
|
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
|
||
|
"address information is collected at payment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Isso controla se os clientes podem usar formas de pagamento expresso. O "
|
||
|
"checkout expresso permite que os clientes paguem com Google Pay e Apple Pay,"
|
||
|
" de onde o endereço é coletado no momento do pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image_payment_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This field holds the image used for this payment icon, limited to 64x64 px"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
|
||
|
" Setting an email for this partner is advised."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este usuário não tem e-mail informado, o que pode causar problemas com alguns provedores de serviços de pagamento.\n"
|
||
|
" É recomendado definir um e-mail para este usuário."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "This payment has been canceled."
|
||
|
msgstr "Este pagamento foi cancelado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
||
|
msgid "This payment method has been verified by our system."
|
||
|
msgstr "Esta forma de pagamento foi verificada pelo nosso sistema."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
||
|
msgid "This payment method has not been verified by our system."
|
||
|
msgstr "Esta forma de pagamento não foi verificada pelo nosso sistema."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
||
|
msgid "Token Inline Form Template"
|
||
|
msgstr "Modelo de formulário em linha do token"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
|
||
|
msgid "Tokenization Supported"
|
||
|
msgstr "Suporte à tokenização"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
|
||
|
"providers: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A autorização da transação não é suportada pelos seguintes provedores de "
|
||
|
"pagamento: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
|
||
|
msgid "Type of Refund Supported"
|
||
|
msgstr "Tipo de reembolso possível"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Unable to contact the Odoo server."
|
||
|
msgstr "Não foi possível entrar em contato com o servidor Odoo."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Unpublished"
|
||
|
msgstr "Não publicado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Upgrade"
|
||
|
msgstr "Upgrade"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
|
||
|
msgid "Validation of the payment method"
|
||
|
msgstr "Validação da forma de pagamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_var
|
||
|
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
||
|
msgstr "Taxas variáveis domésticas (em porcentagens)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Variable fees must always be positive and below 100%."
|
||
|
msgstr "Taxas variáveis devem sempre ser positivas e abaixo de 100%."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_var
|
||
|
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
||
|
msgstr "Taxas internacionais variáveis (em porcentagem)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
|
||
|
msgid "Verified"
|
||
|
msgstr "Verificado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Void Transaction"
|
||
|
msgstr "Transação nula"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Waiting for operations to process"
|
||
|
msgstr "Esperando as operações processarem"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Aviso"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warning!"
|
||
|
msgstr "Aviso!"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "We are not able to delete your payment method."
|
||
|
msgstr "Não podemos excluir a sua forma de pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
|
||
|
msgstr "Não conseguimos encontrar seu pagamento, mas não se preocupe"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "We are not able to process your payment."
|
||
|
msgstr "Não foi possível processar o seu pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "We are not able to save your payment method."
|
||
|
msgstr "Não foi possível salvar a sua forma de pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "We are processing your payment, please wait ..."
|
||
|
msgstr "Estamos processando o seu pagamento, por favor espere..."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Estamos aguardando a confirmação do pagamento pelo provedor de pagamentos."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
|
||
|
"transaction"
|
||
|
msgstr "Se um token de pagamento deve ser criado ao pós-processar a transação"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
|
||
|
msgid "Whether the callback has already been executed"
|
||
|
msgstr "Se o retorno de chamada já foi executado"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
|
||
|
"functional but are only visible on manage forms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se o provedor está visível no site ou não. Os tokens permanecem funcionais, "
|
||
|
"mas só ficam visíveis em formulários de gerenciamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
msgid "Wire Transfer"
|
||
|
msgstr "Transferência Eletrônica"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
|
||
|
"instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você não pode excluir o provedor de pagamento %s; desabilite-o ou "
|
||
|
"desinstale-o em vez disso."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot publish a disabled provider."
|
||
|
msgstr "Não é possível publicar um provedor desabilitado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You do not have access to this payment token."
|
||
|
msgstr "Você não tem acesso a este token de pagamento."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
|
||
|
msgstr "Você receberá um e-mail confirmando seu pagamento em alguns minutos."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
|
||
|
msgstr "Você será notificado quando o pagamento for confirmado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você será notificado quando o pagamento estiver totalmente confirmado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment has been authorized."
|
||
|
msgstr "Seu pagamento foi autorizado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment has been cancelled."
|
||
|
msgstr "Seu pagamento foi cancelado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment has been processed."
|
||
|
msgstr "O seu pagamento foi processado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
|
||
|
msgstr "Seu pagamento foi recebido, mas precisa ser confirmado manualmente."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seu pagamento foi processado com sucesso, mas está aguardando por aprovação."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!"
|
||
|
msgstr "Seu pagamento foi processado com sucesso. Obrigado!"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
||
|
msgid "Your payment has not been processed yet."
|
||
|
msgstr "O seu pagamento ainda não foi processado."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment is being processed, please wait..."
|
||
|
msgstr "O seu pagamento está sendo processado. Aguarde..."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment is in pending state."
|
||
|
msgstr "Seu pagamento está pendente."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment method has been saved."
|
||
|
msgstr "A forma de pagamento foi salva."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "ZIP"
|
||
|
msgstr "CEP"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
|
||
|
msgid "Zip"
|
||
|
msgstr "CEP"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
|
||
|
#: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx
|
||
|
msgid "payment: post-process transactions"
|
||
|
msgstr "pagamento: transações de pós-processo"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
msgid "provider"
|
||
|
msgstr "provedor"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
|
||
|
msgid "show less"
|
||
|
msgstr "mostrar menos"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
|
||
|
msgid "show more"
|
||
|
msgstr "mostrar mais"
|