6585 lines
252 KiB
Plaintext
6585 lines
252 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * project
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
|||
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
|||
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
|||
|
# Lucia Pacheco, 2024
|
|||
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|||
|
# Fernanda Alvarez, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: es_MX\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|||
|
" No milestones found. Let's create one!\n"
|
|||
|
" </p><p>\n"
|
|||
|
" Track major progress points that must be reached to achieve success.\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|||
|
" No se encontraron objetivos, ¡creemos uno!\n"
|
|||
|
" </p><p>\n"
|
|||
|
" Lleve seguimiento de los principales puntos de progreso que se deben alcanzar para tener éxito.\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/project_calendar/project_calendar_controller.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " - Tasks by Deadline"
|
|||
|
msgstr " - Tareas por fecha límite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_count
|
|||
|
msgid "# Collaborators"
|
|||
|
msgstr "# Colaboradores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
|
|||
|
msgid "# Ratings"
|
|||
|
msgstr "Número de calificaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_count
|
|||
|
msgid "# Tasks"
|
|||
|
msgstr "# Tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "# of Tasks"
|
|||
|
msgstr "Número de tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "#{record.commercial_partner_id.value}"
|
|||
|
msgstr "#{record.commercial_partner_id.value}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"#{record.milestone_count_reached.value} Milestones reached out of "
|
|||
|
"#{record.milestone_count.value}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"#{record.milestone_count_reached.value} objetivos alcanzados de "
|
|||
|
"#{record.milestone_count.value}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "#{record.partner_id.value}"
|
|||
|
msgstr "#{record.partner_id.value}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s"
|
|||
|
msgstr "%(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s's Burndown Chart"
|
|||
|
msgstr "Gráfico de trabajo pendiente de %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s's Milestones"
|
|||
|
msgstr "Objetivos de %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s's Rating"
|
|||
|
msgstr "Calificación de %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s's Tasks Analysis"
|
|||
|
msgstr "Análisis de las tareas de %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s's Updates"
|
|||
|
msgstr "Actualizaciones de %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (copia)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(+ %(child_count)s tasks)"
|
|||
|
msgstr "(+ %(child_count)s tareas)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(+ 1 task)"
|
|||
|
msgstr "(+ 1 tarea)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
|||
|
msgid "(due"
|
|||
|
msgstr "(hasta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "(last project update),"
|
|||
|
msgstr "(última actualización del proyecto),"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
|||
|
msgid "- reached on"
|
|||
|
msgstr "- alcanzado el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
".\n"
|
|||
|
" Attach all documents or links to the task directly, to have all research information centralized."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
".\n"
|
|||
|
" Adjunte todos los documentos o enlaces directamente a la tarea con el fin de tener toda la información disponible en un solo lugar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__10
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__10
|
|||
|
msgid "10"
|
|||
|
msgstr "10"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__11
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__11
|
|||
|
msgid "11"
|
|||
|
msgstr "11"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__12
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__12
|
|||
|
msgid "12"
|
|||
|
msgstr "12"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__13
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__13
|
|||
|
msgid "13"
|
|||
|
msgstr "13"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__14
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__14
|
|||
|
msgid "14"
|
|||
|
msgstr "14"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__15
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__15
|
|||
|
msgid "15"
|
|||
|
msgstr "15"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__16
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__16
|
|||
|
msgid "16"
|
|||
|
msgstr "16"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__17
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__17
|
|||
|
msgid "17"
|
|||
|
msgstr "17"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__18
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__18
|
|||
|
msgid "18"
|
|||
|
msgstr "18"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__19
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__19
|
|||
|
msgid "19"
|
|||
|
msgstr "19"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__20
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__20
|
|||
|
msgid "20"
|
|||
|
msgstr "20"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__21
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__21
|
|||
|
msgid "21"
|
|||
|
msgstr "21"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__22
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__22
|
|||
|
msgid "22"
|
|||
|
msgstr "22"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__23
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__23
|
|||
|
msgid "23"
|
|||
|
msgstr "23"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__24
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__24
|
|||
|
msgid "24"
|
|||
|
msgstr "24"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__25
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__25
|
|||
|
msgid "25"
|
|||
|
msgstr "25"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__26
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__26
|
|||
|
msgid "26"
|
|||
|
msgstr "26"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__27
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__27
|
|||
|
msgid "27"
|
|||
|
msgstr "27"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__28
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__28
|
|||
|
msgid "28"
|
|||
|
msgstr "28"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__29
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__29
|
|||
|
msgid "29"
|
|||
|
msgstr "29"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__30
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__30
|
|||
|
msgid "30"
|
|||
|
msgstr "30"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__31
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__31
|
|||
|
msgid "31"
|
|||
|
msgstr "31"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Drag & drop</b> the card to change your task from stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Arrastre y suelte</b> la tarjeta para cambiar su tarea desde la etapa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Log notes</b> for internal communications <i>(the people following this task won't be notified \n"
|
|||
|
" of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
|
|||
|
" or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Registre notas</b> de comunicación interna <i>(las personas que sigan esta tarea no recibirán notificaciones \n"
|
|||
|
" relacionadas con la nota que está registrando a menos que las etiquete)</i>. Utilice @ <b>menciones</b> para contactar a algún compañero \n"
|
|||
|
"o # <b>menciones</b> para que todo el equipo reciba el mensaje."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div>\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
|
|||
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
|
|||
|
" <tbody>\n"
|
|||
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
|||
|
" Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" Hello,<br><br>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
|||
|
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" .<br>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
|||
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
|
|||
|
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
|||
|
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
|||
|
" </a>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
|||
|
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
|||
|
" </a>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
|||
|
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
|||
|
" </a>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
|
|||
|
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
|
|||
|
" <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" </tbody>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div>\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
|||
|
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
|
|||
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
|
|||
|
" <tbody>\n"
|
|||
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
|||
|
" Hola <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" Hola,<br><br>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" Tome un momento para calificar nuestros servicios relacionados a la tarea \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planeación y presupuesto</strong>\"\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
|||
|
" asignada a <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" .<br>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
|||
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
|
|||
|
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <strong>Cuéntenos su experiencia con nuestro servicio</strong><br>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(haga clic en una de estas caritas)</span>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
|||
|
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
|||
|
" </a>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
|||
|
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
|||
|
" </a>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" <td>\n"
|
|||
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
|||
|
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
|||
|
" </a>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Apreciamos sus comentarios, nos ayudan a seguir mejorando.\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
|
|||
|
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">Se envió esta encuesta de cliente porque su tarea se movió a la etapa <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">En progreso</b></span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
|
|||
|
" <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">Esta encuesta de cliente se envía <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">semanalmente</b> mientras la tarea se encuentre en la etapa <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">en progreso</b>.</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" </tbody>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div>\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
|||
|
" It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div>\n"
|
|||
|
" Apreciable <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
|||
|
" Me complace comunicarle que el proyecto \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovaciones</strong>\" ha concluido con éxito .\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">Está recibiendo este correo electrónico porque su proyecto ha pasado a la etapa <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Hecho</b></span>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div>\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
|||
|
" Thank you for your enquiry.<br>\n"
|
|||
|
" If you have any questions, please let us know.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Thank you,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<div>\n"
|
|||
|
" Apreciable <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
|||
|
" Gracias por su consulta.<br>\n"
|
|||
|
" Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nosotros.\n"
|
|||
|
" <br><br>\n"
|
|||
|
" Gracias,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
"</div>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Administrar\" "
|
|||
|
"title=\"Administrar\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '<', 3.66)]}\" title=\"Satisfied\"/>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '<', 2.33), ('rating_avg', '>=', 3.66)]}\" title=\"Okay\"/>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '>=', 2.33)]}\" title=\"Dissatisfied\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '<', 3.66)]}\" title=\"Satisfecho\"/>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '<', 2.33), ('rating_avg', '>=', 3.66)]}\" title=\"Bien\"/>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '>=', 2.33)]}\" title=\"Inconforme\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"/> Private"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"/> Privado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('date_start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Icono de flecha\" title=\"Flecha\"/>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Icono de flecha\" title=\"Flecha\" attrs=\"{'invisible': [('date_start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/><b> "
|
|||
|
"Customer Ratings</b> are disabled on the following project(s) : <br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Cliente deshabilitado en los "
|
|||
|
"proyectos\"/>Las <b>calificaciones de los clientes</b> están deshabilitadas "
|
|||
|
"para los siguientes proyectos: <br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<p><em>Number of tasks: %(tasks_count)s</em></p>"
|
|||
|
msgstr "<p><em>Número de tareas: %(tasks_count)s</em></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
|
|||
|
msgstr "<small class=\"text-end\">Etapa:</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
|
|||
|
"('repeat_show_month', '=', False)]}\">of</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
|
|||
|
"('repeat_show_month', '=', False)]}\">de</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Fechas\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
|
|||
|
"title=\"Domain Alias\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Seudónimo del dominio\" "
|
|||
|
"title=\"Seudónimo del dominio\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|||
|
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Estos valores son específicos"
|
|||
|
" de la empresa\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Collaborators\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Colaboradores\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bloqueo</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Last Rating</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Última calificación</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sub-tasks</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Subtareas</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tareas</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">in Recurrence</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">en recurrencia</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Reportes</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Ver</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-2\">Attachments</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-2\">Archivos adjuntos</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_planned_hours_template
|
|||
|
msgid "<strong>Allocated Hours:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Horas asignadas:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Assignees</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Asignados</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Customer</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Cliente</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Fecha límite:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Description</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Descripción</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Historial de mensajes y comunicación</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Milestone:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Objetivo:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Project:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Proyecto:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "<u>Milestones</u>"
|
|||
|
msgstr "<u>Objetivos</u>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "=>"
|
|||
|
msgstr "=>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|||
|
"creating new records for this alias."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un diccionario de Python que se evaluará con el fin de proporcionar valores "
|
|||
|
"predefinidos cuando se creen nuevos registros para este seudónimo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
|
|||
|
"access. Please remove duplicate(s) and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede seleccionar un colaborador más de una vez en el acceso compartido "
|
|||
|
"del proyecto. Elimine los duplicados e inténtelo de nuevo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A new task will be created on the following dates:"
|
|||
|
msgstr "Se creará una nueva tarea en las siguientes fechas:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to"
|
|||
|
" its corresponding user."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Una etapa personal no se puede vincular a un proyecto porque solo es visible"
|
|||
|
" para su usuario correspondiente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
|
|||
|
msgid "A tag with the same name already exists."
|
|||
|
msgstr "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
|
|||
|
msgid "A task can only have a single personal stage per user."
|
|||
|
msgstr "Una tarea solo puede tener una etapa personal por usuario."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Accept Emails From"
|
|||
|
msgstr "Aceptar correos electrónicos de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_instruction_message
|
|||
|
msgid "Access Instruction Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje de instrucción de acceso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_mode
|
|||
|
msgid "Access Mode"
|
|||
|
msgstr "Modo de acceso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
|
|||
|
msgid "Access warning"
|
|||
|
msgstr "Advertencia de acceso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Se requiere una acción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Activo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Actividades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Decoración de la actividad de excepción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Estado de la actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Icono de tipo de actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
|
|||
|
msgid "Activity Types"
|
|||
|
msgstr "Tipos de actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add Milestone"
|
|||
|
msgstr "Agregar objetivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid "Add a description..."
|
|||
|
msgstr "Agregar una descripción..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Add a note"
|
|||
|
msgstr "Agregar nota"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
|
|||
|
"Progress - Done</i>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Agregue columnas para organizar sus tareas por <b>etapas,</b> <i>por "
|
|||
|
"ejemplo, Nuevo - En progreso - Hecho</i> ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Add contacts to share the project..."
|
|||
|
msgstr "Agregue contactos para compartir el proyecto..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
|
|||
|
msgid "Add extra content to display in the email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Agregue contenido adicional para que aparezca en el correo electrónico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add your task once it is ready."
|
|||
|
msgstr "Agregue su tarea cuando esté lista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Administrador"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Agile Scrum"
|
|||
|
msgstr "Agile Scrum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
|
|||
|
msgid "Alias"
|
|||
|
msgstr "Seudónimo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
|
|||
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|||
|
msgstr "Seudónimo del contacto de seguridad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
|
|||
|
msgid "Alias Name"
|
|||
|
msgstr "Seudónimo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
|
|||
|
msgid "Alias domain"
|
|||
|
msgstr "Seudónimo del dominio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_value
|
|||
|
msgid "Alias email"
|
|||
|
msgstr "Seudónimo del correo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
|
|||
|
msgid "Aliased Model"
|
|||
|
msgstr "Modelo con seudónimo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Todos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
|
|||
|
msgid "All internal users"
|
|||
|
msgstr "Todos los usuarios internos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__all
|
|||
|
msgid "All tasks"
|
|||
|
msgstr "Todas las tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__planned_hours
|
|||
|
msgid "Allocated Hours"
|
|||
|
msgstr "Horas asignadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_rating
|
|||
|
msgid "Allow Customer Ratings"
|
|||
|
msgstr "Permitir las calificaciones de clientes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_subtasks
|
|||
|
msgid "Allow Sub-tasks"
|
|||
|
msgstr "Permitir subtareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__analytic_account_id
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta analítica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__analytic_account_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_analytic_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Analytic account to which this project, its tasks and its timesheets are linked. \n"
|
|||
|
"Track the costs and revenues of your project by setting this analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
|
|||
|
"This analytic account can be changed on each task individually if necessary.\n"
|
|||
|
"An analytic account is required in order to use timesheets."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La cuenta analítica a la que están vinculados este proyecto, sus tareas y sus hojas de horas. \n"
|
|||
|
"Lleve seguimiento de los costos e ingresos de su proyecto al establecer esta cuenta analítica en sus documentos relacionados (por ejemplo, órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, facturas de proveedor, gastos, etc.).\n"
|
|||
|
"Esta cuenta analítica se puede cambiar en cada tarea de forma individual si es necesario.\n"
|
|||
|
"Necesita una cuenta analítica para usar hojas de horas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__analytic_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Analytic account to which this task and its timesheets are linked.\n"
|
|||
|
"Track the costs and revenues of your task by setting its analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
|
|||
|
"By default, the analytic account of the project is set. However, it can be changed on each task individually if necessary."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La cuenta analítica a la que están vinculadas esta tarea y sus hojas de horas.\n"
|
|||
|
"Lleve seguimiento de los costos e ingresos de su tarea al establecer esta cuenta analítica en sus documentos relacionados (por ejemplo, órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, facturas de proveedor, gastos, etc).\n"
|
|||
|
"La cuenta analítica del proyecto está configurada de forma predeterminada, pero puede cambiarla en cada tarea si es necesario."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Analytics"
|
|||
|
msgstr "Analítica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check "
|
|||
|
"if everything is progressing according to plan."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Analice la rapidez con la que su equipo termina las tareas de su proyecto y "
|
|||
|
"compruebe que todo avance según lo previsto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Analyze the progress of your projects and the performance of your employees."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Analice el progreso de sus proyectos y el rendimiento de sus empleados."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__ancestor_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__ancestor_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Ancestor Task"
|
|||
|
msgstr "Tarea pasada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__april
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__april
|
|||
|
msgid "April"
|
|||
|
msgstr "Abril"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_controller.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Archive"
|
|||
|
msgstr "Archivar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
|||
|
msgid "Archive Stages"
|
|||
|
msgstr "Archivar etapas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Archivado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Archived tasks cannot be recurring. Please unarchive the task first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Las tareas archivadas no pueden ser recurrentes. Es necesario desarchivar la"
|
|||
|
" tarea primero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|||
|
msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete those stages ?"
|
|||
|
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esas etapas?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "Arrow"
|
|||
|
msgstr "Flecha"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "Arrow icon"
|
|||
|
msgstr "Icono de flecha"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assembling"
|
|||
|
msgstr "Montaje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assign a responsible to your task"
|
|||
|
msgstr "Asignar un responsable a su tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Assign each new project to this plan"
|
|||
|
msgstr "Asigne cada proyecto nuevo a este plan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Assign to Me"
|
|||
|
msgstr "Asignar a mí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assigned"
|
|||
|
msgstr "Asignado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assigned On: %s"
|
|||
|
msgstr "Asignado el: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
|||
|
msgid "Assigned Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas asignadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
|||
|
msgid "Assigned to"
|
|||
|
msgstr "Asignada a"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assignees"
|
|||
|
msgstr "Asignados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
|
|||
|
msgid "Assigning Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de asignación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
|
|||
|
msgid "Assignment Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de asignación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
|||
|
msgid "At Risk"
|
|||
|
msgstr "En riesgo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At each stage, employees can block tasks or mark them as ready for the next step.\n"
|
|||
|
" You can customize here the labels for each state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"En cada etapa, los empleados pueden bloquear las tareas o marcarlas como listas para el siguiente paso.\n"
|
|||
|
"Aquí puede personalizar las etiquetas de cada estado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Número de archivos adjuntos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments that don't come from a message."
|
|||
|
msgstr "Archivos adjuntos que no provienen de mensajes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__august
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__august
|
|||
|
msgid "August"
|
|||
|
msgstr "Agosto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Autor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
|
|||
|
msgstr "Genere tareas de forma automática para las actividades frecuentes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
|
|||
|
msgid "Automatic Kanban Status"
|
|||
|
msgstr "Estado de kanban automático"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n"
|
|||
|
" * Good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n"
|
|||
|
" * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Modifique el estado de kanban de forma automática cuando el cliente responda a los comentarios para esta etapa. \n"
|
|||
|
"* Los comentarios buenos del cliente actualizarán el kanban a \"Listo para la nueva etapa\" (viñeta verde). \n"
|
|||
|
"* Los comentarios neutros o malos establecerán el estado de kanban a \"Bloqueado\" (viñeta naranja).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Avatar"
|
|||
|
msgstr "Avatar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg
|
|||
|
msgid "Average Rating"
|
|||
|
msgstr "Calificación promedio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage
|
|||
|
msgid "Average Rating (%)"
|
|||
|
msgstr "Calificación promedio (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Average Rating: Dissatisfied"
|
|||
|
msgstr "Calificación promedio: Inconforme"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Average Rating: Okay"
|
|||
|
msgstr "Calificación promedio: Bien"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Average Rating: Satisfied"
|
|||
|
msgstr "Calificación promedio: Satisfactorio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Backlog"
|
|||
|
msgstr "Atrasado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
|
|||
|
msgid "Balance"
|
|||
|
msgstr "Balance"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Billed"
|
|||
|
msgstr "Facturado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_ids
|
|||
|
msgid "Block"
|
|||
|
msgstr "Bloquear"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__blocked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__blocked
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_4
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_5
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_6
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_4
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_5
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_6
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Blocked"
|
|||
|
msgstr "Bloqueado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Blocked By"
|
|||
|
msgstr "Bloqueado por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Blocking"
|
|||
|
msgstr "Bloqueo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Brainstorm"
|
|||
|
msgstr "Lluvia de ideas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.tags,name:project.project_tags_00
|
|||
|
msgid "Bug"
|
|||
|
msgstr "Bug"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Burndown Chart"
|
|||
|
msgstr "Gráfico de trabajo pendiente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
|
|||
|
msgid "Buzz or set as done"
|
|||
|
msgstr "Programar recordatorio o marcar como hecho"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__can_be_marked_as_done
|
|||
|
msgid "Can Be Marked As Done"
|
|||
|
msgstr "Puede marcarse como Hecho"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Canceled"
|
|||
|
msgstr "Cancelado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot aggregate field %r."
|
|||
|
msgstr "No se puede agregar el campo %r."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__partner_is_company
|
|||
|
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Marque esta casilla si el contacto es una empresa. De lo contrario, es una "
|
|||
|
"persona."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_text
|
|||
|
msgid "Child Text"
|
|||
|
msgstr "Texto secundario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the name of a customer,\n"
|
|||
|
" of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Elija un <b>nombre</b> para su proyecto. <i>Puede ser lo que usted quiera: el nombre de un cliente,\n"
|
|||
|
" de un producto, de un equipo, de una construcción, etc.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Elija un <b>nombre</b> para la tarea <i>(por ejemplo, diseño del sitio web, "
|
|||
|
"compra de productos...)</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Ciudad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Client Review"
|
|||
|
msgstr "Valoración del cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
msgid "Closed"
|
|||
|
msgstr "Cerrado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Closed Last 30 Days"
|
|||
|
msgstr "Cerrado en los últimos 30 días"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Closed Last 7 Days"
|
|||
|
msgstr "Cerrado en los últimos 7 días"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Closed Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas cerradas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed
|
|||
|
msgid "Closing Stage"
|
|||
|
msgstr "Etapa final"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Collaborate efficiently with key stakeholders by sharing with them the "
|
|||
|
"Kanban view of your tasks. Collaborators will be able to edit parts of tasks"
|
|||
|
" and send messages."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Comparta la vista de kanban de sus tareas para colaborar eficazmente con las"
|
|||
|
" personas involucradas. Los colaboradores podrán editar partes de las tareas"
|
|||
|
" y enviar mensajes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
|
|||
|
msgid "Collaborator"
|
|||
|
msgstr "Colaborador"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_ids
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Collaborators"
|
|||
|
msgstr "Colaboradores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
|
|||
|
msgid "Collaborators in project shared"
|
|||
|
msgstr "Colaboradores en proyectos compartidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the corresponding stages.\n"
|
|||
|
"Rating when changing stage: an email will be automatically sent when the task reaches the stage on which the rating email template is set.\n"
|
|||
|
"Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as long as the task remains in the stage in which the rating email template is set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Recopile los comentarios de sus clientes a través de solicitudes de calificación cuando una tarea pase a una etapa determinada. Para ello, defina una plantilla de correo electrónico de calificación en las etapas correspondientes.\n"
|
|||
|
"Calificación al cambiar de etapa: se enviará de forma automática un correo electrónico cuando la tarea llegue a la etapa en la que haya establecido la plantilla correspondiente.\n"
|
|||
|
"Calificación periódica: se enviará de forma automática un correo electrónico cada cierto tiempo mientras la tarea permanezca en la etapa en la que haya establecido la plantilla correspondiente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__color
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Color"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "Índice de colores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__commercial_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Commercial Entity"
|
|||
|
msgstr "Entidad comercial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo designs to the task, so that information flows from\n"
|
|||
|
" designers to the workers who print the t-shirt. Organize priorities amongst orders using the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Comuníquese con los clientes desde la tarea mediante la puerta de enlace de correo electrónico. Adjunte los diseños a la tarea, así la información llegará a\n"
|
|||
|
" los diseñadores y los trabajadores que imprimen la camisa. Organice las prioridades entre las órdenes con el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Empresas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Ajustes de configuración"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configuración"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Configure Stages"
|
|||
|
msgstr "Configurar etapas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Confirmar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Confirmación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Congratulations, you are now a master of project management."
|
|||
|
msgstr "Felicidades, ahora es un experto en gestión de proyectos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Consulting"
|
|||
|
msgstr "Consultoría"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Contacto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Continue Recurrence"
|
|||
|
msgstr "Continuar con la secuencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Copywriting"
|
|||
|
msgstr "Redacción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Costs"
|
|||
|
msgstr "Costos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
|
|||
|
msgid "Cover Image"
|
|||
|
msgstr "Imagen de portada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create <b>activities</b> to set yourself to-dos or to schedule meetings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cree <b>actividades</b> en las que fije tareas pendientes o programe "
|
|||
|
"reuniones."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
|
|||
|
msgid "Create Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
|
|||
|
msgid "Create a Project"
|
|||
|
msgstr "Crear un proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
|
|||
|
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
|
|||
|
msgstr "Crear nueva etapa en el flujo de tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
|
|||
|
msgid "Create project"
|
|||
|
msgstr "Crear proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
|
|||
|
"each project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cree proyectos para organizar sus tareas y defina un flujo de trabajo "
|
|||
|
"diferente para cada proyecto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each"
|
|||
|
" project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cree proyectos para organizar sus tareas y defina un flujo de trabajo "
|
|||
|
"diferente para cada proyecto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
msgid "Create tasks by sending an email to"
|
|||
|
msgstr "Crear tareas al enviar un correo electrónico a"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
|||
|
msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cree tareas al enviar un correo electrónico a la dirección de correo "
|
|||
|
"electrónico de su proyecto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
|
|||
|
msgid "Created On"
|
|||
|
msgstr "Creado el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Creado por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Creado el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Divisa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
msgid "Current project of the task"
|
|||
|
msgstr "Proyecto actual de la tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
msgid "Current stage of the task"
|
|||
|
msgstr "Estado actual de la tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "Current stage of this task"
|
|||
|
msgstr "Etapa actual de esta tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to "
|
|||
|
"internal employees."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Por ahora está disponible para quienes puedan ver este documento, haga clic "
|
|||
|
"para restringirlo a empleados internos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
|
|||
|
"everyone viewing this document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Por ahora está restringido solo para empleados internos, haga clic para que "
|
|||
|
"esté disponible para quienes visualizan el documento."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
|
|||
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje personalizado en caso de devolución"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "Cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Email"
|
|||
|
msgstr "Correo electrónico del cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Feedback"
|
|||
|
msgstr "Retroalimentación de los clientes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
|
|||
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|||
|
msgstr "URL del portal del cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
|
|||
|
msgid "Customer Ratings"
|
|||
|
msgstr "Calificaciones de clientes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status
|
|||
|
msgid "Customer Ratings Status"
|
|||
|
msgstr "Estado de las calificaciones de los clientes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and you can\n"
|
|||
|
" communicate on the task directly. Your managers decide which feedback is accepted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Los clientes brindan su retroalimentación por correo electrónico y Odoo crea tareas de forma automática para que\n"
|
|||
|
" usted pueda comunicarse directamente desde la tarea. Sus administradores deciden qué retroalimentación se acepta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks."
|
|||
|
msgstr "Los clientes serán parte de los seguidores de su proyecto y tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Customize how tasks are named according to the project and create tailor "
|
|||
|
"made status messages for each step of the workflow. It helps to document "
|
|||
|
"your workflow: what should be done at which step."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Personalice el nombre de las tareas según el proyecto y cree mensajes de "
|
|||
|
"estado específicos para cada etapa del flujo de trabajo. Esto permite "
|
|||
|
"documentar el flujo de trabajo: qué debe hacerse en cada paso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__daily
|
|||
|
msgid "Daily"
|
|||
|
msgstr "Diariamente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date and Stage"
|
|||
|
msgstr "Fecha y etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date
|
|||
|
msgid "Date of the Month"
|
|||
|
msgstr "Fecha del mes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__date
|
|||
|
msgid "Date of the Year"
|
|||
|
msgstr "Fecha del año"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date on which the stage of your task has last been modified.\n"
|
|||
|
"Based on this information you can identify tasks that are stalling and get statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage to another."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fecha en la que se modificó por última vez el estado de su tarea.\n"
|
|||
|
"Gracias a esta información podrá identificar qué tareas están en pausa, así como obtener estadísticas sobre cuánto tiempo tarda normalmente en mover una tarea de una etapa a la otra."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is "
|
|||
|
"taken into account when viewing its planning."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fecha en la que termina este proyecto. Se toma en cuenta el plazo definido "
|
|||
|
"en el proyecto al ver su planificación."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, "
|
|||
|
"you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fecha en la que se asignó (o desasignó) esta tarea por última vez. Gracias a"
|
|||
|
" esta información podrá obtener estadísticas sobre cuánto tarda normalmente "
|
|||
|
"en asignar tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_weekday
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_weekday
|
|||
|
msgid "Day Of The Week"
|
|||
|
msgstr "Día de la semana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__day
|
|||
|
msgid "Day of the Month"
|
|||
|
msgstr "Día del mes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__day
|
|||
|
msgid "Day of the Year"
|
|||
|
msgstr "Día del año"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "Días"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
|
|||
|
msgid "Days to Deadline"
|
|||
|
msgstr "Días para la fecha límite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deadline"
|
|||
|
msgstr "Fecha límite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deadline: %s"
|
|||
|
msgstr "Fecha límite: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
|
|||
|
msgid "Dear"
|
|||
|
msgstr "Apreciable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__december
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__december
|
|||
|
msgid "December"
|
|||
|
msgstr "Diciembre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company__analytic_plan_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
|
|||
|
msgid "Default Plan"
|
|||
|
msgstr "Plan predeterminado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company__analytic_plan_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
|
|||
|
msgid "Default Plan for a new analytic account for projects"
|
|||
|
msgstr "Plan predeterminado para una nueva cuenta analítica para proyectos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
|
|||
|
msgid "Default Values"
|
|||
|
msgstr "Valores predeterminados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
|
|||
|
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
|
|||
|
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
|
|||
|
" solving a task or an issue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Defina los pasos que se utilizarán en el proyecto, desde la\n"
|
|||
|
" creación de la tarea hasta su cierre o el de un problema.\n"
|
|||
|
" Estas etapas se utilizarán para llevar seguimiento del progreso al \n"
|
|||
|
" resolver una tarea o un problema."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define the steps your projects move through from creation to completion."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Defina los pasos a seguir en sus proyectos desde la creación hasta la "
|
|||
|
"finalización."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
|||
|
msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Defina los pasos a seguir en sus tareas desde la creación hasta la "
|
|||
|
"finalización."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_attachments_viewer.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Eliminar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Milestone"
|
|||
|
msgstr "Eliminar objetivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Stage"
|
|||
|
msgstr "Eliminar etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
|
|||
|
"it to a sales order item."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ofrezca sus servicios de forma automática cada vez que se alcance un "
|
|||
|
"objetivo, se puede hacer vinculándolo a un artículo de la orden de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delivered"
|
|||
|
msgstr "Entregado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_tasks_count
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Dependent Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas dependientes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Descripción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description
|
|||
|
msgid "Description to provide more information and context about this project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Descripción para proporcionar más información y contexto sobre este proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Design"
|
|||
|
msgstr "Diseño"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Determine the order in which to perform tasks"
|
|||
|
msgstr "Determine el orden de ejecución de las tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Development"
|
|||
|
msgstr "Desarrollo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
|
|||
|
msgid "Digest"
|
|||
|
msgstr "Resumen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Digital Marketing"
|
|||
|
msgstr "Marketing digital"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__disabled_rating_warning
|
|||
|
msgid "Disabled Rating Warning"
|
|||
|
msgstr "Advertencia de calificación desactivada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Descartar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_access_mode
|
|||
|
msgid "Display Access Mode"
|
|||
|
msgstr "Modo de acceso a la pantalla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre en pantalla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_parent_task_button
|
|||
|
msgid "Display Parent Task Button"
|
|||
|
msgstr "Mostrar el botón de tarea padre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_project_id
|
|||
|
msgid "Display Project"
|
|||
|
msgstr "Mostrar proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ko
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Dissatisfied"
|
|||
|
msgstr "Mal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/digest.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No tiene acceso, omita esta información para el correo electrónico de "
|
|||
|
"resumen del usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Hecho"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Borrador"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Dropdown menu"
|
|||
|
msgstr "Menú desplegable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__edit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Editar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_renderer.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Personal Stage"
|
|||
|
msgstr "Editar etapa personal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Edit recurring task"
|
|||
|
msgstr "Editar tarea recurrente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Editing"
|
|||
|
msgstr "Editando"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_email
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
|
|||
|
msgid "Email From"
|
|||
|
msgstr "Correo electrónico de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
|
|||
|
msgid "Email Template"
|
|||
|
msgstr "Plantilla de correo electrónico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task "
|
|||
|
"and that are not currently linked to an existing customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Correos electrónicos en el campo con copia de los correos recibidos de esta "
|
|||
|
"tarea que no están vinculados a un cliente existente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
|
|||
|
msgid "Email cc"
|
|||
|
msgstr "CC del correo electrónico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
|||
|
msgid "Emails sent to"
|
|||
|
msgstr "Correos electrónicos enviados a"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Employees Only"
|
|||
|
msgstr "Solo empleados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha final"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
|
|||
|
msgid "Ending Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks."
|
|||
|
msgstr "Error. No se puede crear una jerarquía recursiva de tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as"
|
|||
|
msgstr "Todos pueden proponer ideas y el editor marcará las mejores como"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expected"
|
|||
|
msgstr "Previsto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.tags,name:project.project_tags_02
|
|||
|
msgid "Experiment"
|
|||
|
msgstr "Experimento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
|
|||
|
msgid "Expiration Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de vencimiento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
msgid "Extended Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtros avanzados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.tags,name:project.project_tags_05
|
|||
|
msgid "External"
|
|||
|
msgstr "Externo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Extra Info"
|
|||
|
msgstr "Información adicional"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
|||
|
msgid "Favorite"
|
|||
|
msgstr "Favorita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__february
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__february
|
|||
|
msgid "February"
|
|||
|
msgstr "Febrero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
|
|||
|
"are valid for the 'groupby' parameter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El campo %s no es un campo almacenado, solo los campos almacenados "
|
|||
|
"(regulares o many2many) son válidos en el parámetro 'groupby'"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Final Document"
|
|||
|
msgstr "Documento final"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__first
|
|||
|
msgid "First"
|
|||
|
msgstr "Primera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
|
|||
|
msgid "Folded in Kanban"
|
|||
|
msgstr "Plegado en kanban"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__is_closed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__is_closed
|
|||
|
msgid "Folded in Kanban stages are closing stages."
|
|||
|
msgstr "Las etapas plegadas en la vista de kanban son etapas de cierre."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
|||
|
"and issues of this project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Siga este proyecto para seguir automáticamente los eventos asociados a sus "
|
|||
|
"tareas y problemas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "Followed"
|
|||
|
msgstr "Seguido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Followed Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas seguidas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
|||
|
msgid "Followed Updates"
|
|||
|
msgstr "Actualizaciones seguidas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Seguidores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Seguidores (contactos)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Icono de Font Awesome, por ejemplo, fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
|
|||
|
msgid "Forever"
|
|||
|
msgstr "Por siempre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__fri
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__fri
|
|||
|
msgid "Fri"
|
|||
|
msgstr "Vie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__fri
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__fri
|
|||
|
msgid "Friday"
|
|||
|
msgstr "Viernes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Actividades futuras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
|||
|
msgid "GTD"
|
|||
|
msgstr "GTD"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key"
|
|||
|
" stakeholders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Obtenga información general del estado de su proyecto y comparta su progreso"
|
|||
|
" con todos los involucrados."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Get customer feedback"
|
|||
|
msgstr "Obtenga comentarios de los clientes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Brinde acceso a los empleados a su proyecto o tareas al agregarlos como "
|
|||
|
"seguidores."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Grant portal users access to your project or tasks by adding them as "
|
|||
|
"followers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Brinde acceso a los usuarios del portal a su proyecto o tareas al agregarlos"
|
|||
|
" como seguidores."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_done
|
|||
|
msgid "Green Kanban Label"
|
|||
|
msgstr "Etiqueta kanban verde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_normal
|
|||
|
msgid "Grey Kanban Label"
|
|||
|
msgstr "Etiqueta kanban gris"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Agrupar por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them"
|
|||
|
" in the chatter of the tasks. Use the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Maneje la recopilación de ideas dentro de las tareas de su nuevo proyecto y "
|
|||
|
"discútalas en el chatter. Utilice"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Handoff"
|
|||
|
msgstr "Transferencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Happy face"
|
|||
|
msgstr "Cara feliz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_late_and_unreached_milestone
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__has_late_and_unreached_milestone
|
|||
|
msgid "Has Late And Unreached Milestone"
|
|||
|
msgstr "Tiene un objetivo atrasado y sin alcanzar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Tiene un mensaje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Alta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "High Priority"
|
|||
|
msgstr "Alta prioridad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Historial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Hours"
|
|||
|
msgstr "Horas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "How’s this project going?"
|
|||
|
msgstr "¿Cómo va este proyecto?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
|||
|
" creation alias)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ID del registro principal que tiene el seudónimo (ejemplo: el proyecto que "
|
|||
|
"contiene el seudónimo para la creación de tareas)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Icono"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Icono que indica una actividad de excepción."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ideas"
|
|||
|
msgstr "Ideas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si se encuentra seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si se encuentra seleccionado, algunos mensajes presentan un error de envío."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
|
|||
|
"your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si esta opción está activada, esta etapa aparecerá plegada en la vista de "
|
|||
|
"kanban de sus proyectos. Los proyectos en una etapa plegada se consideran "
|
|||
|
"cerrados."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__fold
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
|
|||
|
"your tasks. Tasks in a folded stage are considered as closed (not applicable"
|
|||
|
" to personal stages)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si esta opción está activada, esta etapa se mostrará como plegada en la "
|
|||
|
"vista de kanban de sus tareas. Las tareas en una etapa plegada se consideran"
|
|||
|
" cerradas (no aplica a las etapas personales)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer when the task reaches this stage. \n"
|
|||
|
"Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task remains in this stage, depending on the configuration of your project. \n"
|
|||
|
"To use this feature make sure that the 'Customer Ratings' option is enabled on your project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si esta opción está activada, se enviará automáticamente una solicitud de calificación por correo electrónico al cliente cuando la tarea llegue a esta etapa.\n"
|
|||
|
"Otra opción es que se envíe de manera periódica durante el tiempo que la tarea permanezca en esa etapa, según la configuración de su proyecto.\n"
|
|||
|
"Para utilizar esta función, asegúrese de que la opción \"Calificaciones de los clientes\" está activada en su proyecto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the project"
|
|||
|
" reaches this stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si esta opción está activada, se enviará automáticamente un correo "
|
|||
|
"electrónico al cliente cuando el proyecto llegue a esta etapa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the task "
|
|||
|
"reaches this stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si esta opción está activada, se enviará automáticamente un correo "
|
|||
|
"electrónico al cliente cuando la tarea llegue a esta etapa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|||
|
"instead of the default message."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si se establece, este contenido se enviará en automático a los usuarios no "
|
|||
|
"autorizados en vez del mensaje predeterminado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
|||
|
"without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si el campo activo es falso, le permitirá ocultar el proyecto sin "
|
|||
|
"eliminarlo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__normal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__normal
|
|||
|
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_4
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_5
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_6
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_4
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_5
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_6
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In Progress"
|
|||
|
msgstr "En progreso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In development"
|
|||
|
msgstr "En desarrollo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Inbox"
|
|||
|
msgstr "Bandeja de entrada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__planned_hours
|
|||
|
msgid "Initially Planned Hours"
|
|||
|
msgstr "Horas planeadas inicialmente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.tags,name:project.project_tags_04
|
|||
|
msgid "Internal"
|
|||
|
msgstr "Interno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Internal Note"
|
|||
|
msgstr "Nota interna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
|
|||
|
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
|||
|
"Tracker module is installed)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Correo electrónico interno asociado a este proyecto. Los correos "
|
|||
|
"electrónicos entrantes se sincronizan en automático con las tareas (o, si lo"
|
|||
|
" desea, con los problemas si el módulo Rastreador de problemas está "
|
|||
|
"instalado)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Internal notes are only displayed to internal users."
|
|||
|
msgstr "Solo los usuarios internos pueden ver las notas internas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid aggregation function %r."
|
|||
|
msgstr "Función agregada %r no válida."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid field %r on model %r"
|
|||
|
msgstr "Campo %r no válido en el modelo %r"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid field specification %r."
|
|||
|
msgstr "Especificación de campo %r no válida."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid operator: %s"
|
|||
|
msgstr "Operador no válido: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid value: %s"
|
|||
|
msgstr "Valor no válido: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Invite People"
|
|||
|
msgstr "Invitar gente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
|
|||
|
msgid "Invited internal users"
|
|||
|
msgstr "Usuarios internos invitados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
|
|||
|
msgid "Invited portal users and all internal users"
|
|||
|
msgstr "Usuarios invitados del portal y todos los usuarios internos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Facturado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_analytic_account_id_changed
|
|||
|
msgid "Is Analytic Account Manually Changed"
|
|||
|
msgstr "¿Se modifica manualmente la cuenta analítica?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_blocked
|
|||
|
msgid "Is Blocked"
|
|||
|
msgstr "Está bloqueado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded
|
|||
|
msgid "Is Deadline Exceeded"
|
|||
|
msgstr "¿Se ha rebasado la fecha límite?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_future
|
|||
|
msgid "Is Deadline Future"
|
|||
|
msgstr "Está cercana la fecha límite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_milestone_exceeded
|
|||
|
msgid "Is Milestone Exceeded"
|
|||
|
msgstr "¿Ha alcanzado su objetivo?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_reached
|
|||
|
msgid "Is Milestone Reached"
|
|||
|
msgstr "Se alcanzó el objetivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_private
|
|||
|
msgid "Is Private"
|
|||
|
msgstr "Es privado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_is_company
|
|||
|
msgid "Is a Company"
|
|||
|
msgstr "Es una empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
|
|||
|
msgid "Issue Version"
|
|||
|
msgstr "Versión del problema"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It seems that some tasks are part of a recurrence."
|
|||
|
msgstr "Parece que algunas tareas forman parte de una secuencia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It seems that some tasks are part of a recurrence. At least one of them must"
|
|||
|
" be kept as a model to create the next occurences."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Parece que algunas tareas forman parte de una secuencia. Al menos una de "
|
|||
|
"ellas debe permanecer como modelo para poder crear las siguientes tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It seems that this task is part of a recurrence."
|
|||
|
msgstr "Parece que esta tarea forma parte de una secuencia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It seems that this task is recurrent. Would you like to stop its recurrence?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Parece que esta tarea es recurrente. ¿Le gustaría detener su recurrencia?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__january
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__january
|
|||
|
msgid "January"
|
|||
|
msgstr "Enero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__july
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__july
|
|||
|
msgid "July"
|
|||
|
msgstr "Julio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__june
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__june
|
|||
|
msgid "June"
|
|||
|
msgstr "Junio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_blocked
|
|||
|
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
|||
|
msgstr "Explicación del bloqueo de kanban"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_normal
|
|||
|
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
|||
|
msgstr "Explicación del kanban en curso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Kanban State"
|
|||
|
msgstr "Estado de kanban"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state_label
|
|||
|
msgid "Kanban State Label"
|
|||
|
msgstr "Etiqueta del estado de kanban"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_done
|
|||
|
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
|||
|
msgstr "Explicación válida del kanban"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
|
|||
|
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lleve un registro del progreso de sus tareas desde su creación hasta su finalización.<br>\n"
|
|||
|
" Colabore de forma eficiente chateando en tiempo real o por correo electrónico."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
|
|||
|
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lleve un registro del progreso de sus tareas desde su creación hasta su finalización.<br>\n"
|
|||
|
" Colabore de forma eficiente chateando en tiempo real o por correo electrónico."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
|
|||
|
msgid "Kpi Project Task Opened Value"
|
|||
|
msgstr "Valor de la tarea abierta del proyecto (KPI)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__last
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__last
|
|||
|
msgid "Last"
|
|||
|
msgstr "Última"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update____last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user____last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Última modificación el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
|||
|
msgid "Last Month"
|
|||
|
msgstr "Mes pasado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Last Stage Update"
|
|||
|
msgstr "Última actualización de la etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_id
|
|||
|
msgid "Last Update"
|
|||
|
msgstr "Última actualización"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_color
|
|||
|
msgid "Last Update Color"
|
|||
|
msgstr "Última actualización de color"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_status
|
|||
|
msgid "Last Update Status"
|
|||
|
msgstr "Estado de la última actualización"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated On"
|
|||
|
msgstr "Última actualización el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Última actualización por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Última actualización el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Actividades atrasadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Late Milestones"
|
|||
|
msgstr "Objetivos atrasados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Late Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas atrasadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Later"
|
|||
|
msgstr "Más tarde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Leave a comment"
|
|||
|
msgstr "Escriba un comentario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's create your first <b>project</b>."
|
|||
|
msgstr "Creemos su primer <b>proyecto</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's create your first <b>stage</b>."
|
|||
|
msgstr "Creemos su primera <b>etapa</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
|
|||
|
msgstr "Creemos su primera <b>tarea</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's create your second <b>stage</b>."
|
|||
|
msgstr "Creemos su segunda <b>etapa</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
|
|||
|
"tasks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Regresemos a la <b>vista de kanban</b> para consultar sus próximas tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's start working on your task."
|
|||
|
msgstr "Empecemos a trabajar en su tarea."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
|
|||
|
msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
|
|||
|
msgstr "Esperemos a que sus clientes lleguen por sí mismos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link
|
|||
|
msgid "Link"
|
|||
|
msgstr "Enlace"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Live"
|
|||
|
msgstr "En vivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Logo Design"
|
|||
|
msgstr "Diseño de logo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "Baja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Low Priority"
|
|||
|
msgstr "Prioridad baja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_main_attachment_id
|
|||
|
msgid "Main Attachment"
|
|||
|
msgstr "Archivo adjunto principal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Main Attachments"
|
|||
|
msgstr "Archivos adjuntos principales"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly acquired projects,\n"
|
|||
|
" assign them and use the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gestione el ciclo de vida de su proyecto mediante la vista kanban. Añada proyectos recién adquiridos,\n"
|
|||
|
" asígnelos y utilice el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manufacturing"
|
|||
|
msgstr "Fabricación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__march
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__march
|
|||
|
msgid "March"
|
|||
|
msgstr "Marzo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Margin"
|
|||
|
msgstr "Margen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Material Sourcing"
|
|||
|
msgstr "Abastecimiento de material"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__may
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__may
|
|||
|
msgid "May"
|
|||
|
msgstr "Mayo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
|
|||
|
"tasks reach a certain stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Evalúe la satisfacción de sus clientes y envíe solicitudes de calificación "
|
|||
|
"cuando sus tareas lleguen a alguna etapa en específico."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids
|
|||
|
msgid "Members"
|
|||
|
msgstr "Miembros"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu
|
|||
|
msgid "Menu"
|
|||
|
msgstr "Menú"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_mail_message
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Error al enviar el mensaje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Mensajes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Milestone"
|
|||
|
msgstr "Objetivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count
|
|||
|
msgid "Milestone Count"
|
|||
|
msgstr "Número de objetivos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count_reached
|
|||
|
msgid "Milestone Count Reached"
|
|||
|
msgstr "Número de objetivos alcanzados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_deadline
|
|||
|
msgid "Milestone Deadline"
|
|||
|
msgstr "Fecha límite de objetivos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_milestones
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_milestone
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Milestones"
|
|||
|
msgstr "Objetivos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Mixing"
|
|||
|
msgstr "Mixing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__mon
|
|||
|
msgid "Mon"
|
|||
|
msgstr "Lun"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__mon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__mon
|
|||
|
msgid "Monday"
|
|||
|
msgstr "Lunes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
|
|||
|
msgid "Months"
|
|||
|
msgstr "Meses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
|||
|
msgid "My Favorite Projects"
|
|||
|
msgstr "Mis proyectos favoritos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "My Favorites"
|
|||
|
msgstr "Mis favoritos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
|||
|
msgid "My Private Tasks"
|
|||
|
msgstr "Mis tareas privadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
|||
|
msgid "My Projects"
|
|||
|
msgstr "Mis proyectos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "My Tasks"
|
|||
|
msgstr "Mis tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
|||
|
msgid "My Updates"
|
|||
|
msgstr "Mis actualizaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped
|
|||
|
msgid "Name Cropped"
|
|||
|
msgstr "Nombre recortado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Name of the tasks"
|
|||
|
msgstr "Nombre de las tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name of your project. It can be anything you want e.g. the name of a "
|
|||
|
"customer or a service."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nombre de su proyecto. Puede ser cualquier cosa que desee, por ejemplo, el "
|
|||
|
"nombre de un cliente o de un servicio."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, "
|
|||
|
"sprints, etc..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nombre utilizado para referirse a las tareas de su proyecto, por ejemplo, "
|
|||
|
"tareas, tickets, sprints, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
|
|||
|
msgid "Need functional or technical help"
|
|||
|
msgstr "Necesita ayuda funcional o técnica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Neutral face"
|
|||
|
msgstr "Cara neutral"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nuevo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.tags,name:project.project_tags_01
|
|||
|
msgid "New Feature"
|
|||
|
msgstr "Nueva función"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Milestone"
|
|||
|
msgstr "Nuevo objetivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Orders"
|
|||
|
msgstr "Nuevas órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Projects"
|
|||
|
msgstr "Proyectos nuevos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Request"
|
|||
|
msgstr "Nueva solicitud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Newest"
|
|||
|
msgstr "Más reciente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Siguiente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity
|
|||
|
msgid "Next Activities"
|
|||
|
msgstr "Siguientes actividades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
|||
|
msgid "Next Activity"
|
|||
|
msgstr "Siguiente actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__next_recurrence_date
|
|||
|
msgid "Next Recurrence Date"
|
|||
|
msgstr "Próxima fecha de la secuencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_message
|
|||
|
msgid "Next Recurrencies"
|
|||
|
msgstr "Próximas recurrencias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
msgid "No Customer"
|
|||
|
msgstr "Sin cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
msgid "No Milestone"
|
|||
|
msgstr "Sin objetivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "No Rating"
|
|||
|
msgstr "Sin calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__none
|
|||
|
msgid "No Rating yet"
|
|||
|
msgstr "Todavía no hay calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Subject"
|
|||
|
msgstr "Sin asunto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
|||
|
msgid "No activity types found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron tipos de actividad, ¡creemos uno!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
|
|||
|
msgid "No collaborators found"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron colaboradores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
|
|||
|
msgid "No customer ratings yet"
|
|||
|
msgstr "Todavía no hay calificaciones de los clientes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "Todavía no hay información"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
|
|||
|
msgid "No projects found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron proyectos. ¡Creemos uno!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
|
|||
|
msgid "No stages found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron etapas. ¡Creemos una!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
|||
|
msgid "No tags found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron etiquetas. ¡Creemos una!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
|
|||
|
msgid "No tasks found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron tareas. ¡Creemos una!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
|
|||
|
msgid "No updates found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron actualizaciones. ¡Creemos una!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Ninguno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Not Blocked"
|
|||
|
msgstr "Sin bloquear"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Not Blocking"
|
|||
|
msgstr "Sin bloqueo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not Implemented."
|
|||
|
msgstr "No se implementó"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Nota"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__november
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__november
|
|||
|
msgid "November"
|
|||
|
msgstr "Noviembre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Número de acciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after
|
|||
|
msgid "Number of Repetitions"
|
|||
|
msgstr "Número de repeticiones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count
|
|||
|
msgid "Number of Tasks"
|
|||
|
msgstr "Número de tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left
|
|||
|
msgid "Number of Tasks Left to Create"
|
|||
|
msgstr "Número de tareas que quedan por crear"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__doc_count
|
|||
|
msgid "Number of documents attached"
|
|||
|
msgstr "Número de documentos adjuntos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Número de errores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__october
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__october
|
|||
|
msgid "October"
|
|||
|
msgstr "Octubre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
|||
|
msgid "Off Track"
|
|||
|
msgstr "Atrasado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design
|
|||
|
#: model:project.project,name:project.project_project_1
|
|||
|
msgid "Office Design"
|
|||
|
msgstr "Diseño de la oficina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ok
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Okay"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Old Completed Sprint"
|
|||
|
msgstr "Antiguo sprint completado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
|||
|
msgid "On Hold"
|
|||
|
msgstr "En espera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
|||
|
msgid "On Track"
|
|||
|
msgstr "A tiempo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly
|
|||
|
msgid "Once a Month"
|
|||
|
msgstr "Mensualmente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in."
|
|||
|
msgstr "¡Uy! Ocurrió un error. Intente actualizar la página e inicie sesión."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Abierto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Open Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas abiertas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
|||
|
msgid "Open tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas abiertas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation should be = or != (not %s)"
|
|||
|
msgstr "La operación debe ser = o != (no %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|||
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|||
|
"creation of new records completely."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ID opcional de un hilo (registro) al que se adjuntarán todos los mensajes "
|
|||
|
"entrantes, incluso si no fueron respuestas del mismo. Si se establece, se "
|
|||
|
"deshabilitará por completo la creación de nuevos registros."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.<br>\n"
|
|||
|
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Organice sus tareas distribuyéndolas en su flujo de trabajo.<br>\n"
|
|||
|
" Colabore de forma eficiente chateando en tiempo real o por correo electrónico."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Others"
|
|||
|
msgstr "Otros"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Output name %r is used twice."
|
|||
|
msgstr "El nombre de salida %r está duplicado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
|||
|
msgid "Overpassed Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas superadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_user_id
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "Propietario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page Ideas"
|
|||
|
msgstr "Ideas para páginas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
|
|||
|
msgid "Parent Model"
|
|||
|
msgstr "Modelo principal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
|
|||
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|||
|
msgstr "ID del hilo del registro principal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Parent Task"
|
|||
|
msgstr "Tarea principal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
|||
|
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|||
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Modelo principal que posee el seudónimo. El modelo que contiene la "
|
|||
|
"referencia del seudónimo no es necesariamente el modelo dado por "
|
|||
|
"alias_model_id (por ejemplo: proyecto (parent_model) y tarea (model))"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"People to whom this project and its tasks will be visible.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- Invited internal users: when following a project, internal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n"
|
|||
|
" A user with the project > administrator access right level can still access this project and its tasks, even if they are not explicitly part of the followers.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- All internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
|
|||
|
"When following a project, portal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When a project is shared in read-only, the portal user is redirected to their portal. They can view the tasks, but not edit them.\n"
|
|||
|
"When a project is shared in edit, the portal user is redirected to the kanban and list views of the tasks. They can modify a selected number of fields on the tasks.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"In any case, an internal user with no project access rights can still access a task, provided that they are given the corresponding URL (and that they are part of the followers if the project is private)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Las personas que podrán ver este proyecto y sus tareas.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- Usuarios internos invitados: al seguir un proyecto, los usuarios internos tendrán acceso a todas las tareas. De lo contrario, solo tendrán acceso a las tareas específicas que están siguiendo.\n"
|
|||
|
"Un usuario con permisos de acceso de administrador del proyecto puede seguir teniendo acceso a este proyecto y a sus tareas, aunque no pertenezca a los seguidores.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- Todos los usuarios internos: todos los usuarios internos tienen acceso al proyecto y a todas sus tareas.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- Usuarios invitados del portal y todos los usuarios internos: todos los usuarios internos tienen acceso al proyecto y a todas sus tareas.\n"
|
|||
|
"Al seguir un proyecto, los usuarios del portal tendrán acceso a todas sus tareas. De lo contrario, solo tendrán acceso a las tareas que están siguiendo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Al compartir un proyecto en modo de solo lectura, el usuario del portal será redirigido a su portal. Podrá ver las tareas, pero no editarlas.\n"
|
|||
|
"Al compartir un proyecto en modo de edición, el usuario del portal será redirigido a las vistas de kanban y a la lista de tareas. El usuario podrá modificar un número específico de campos en las tareas.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"En cualquier caso, un usuario interno sin permisos de acceso al proyecto puede acceder a una tarea, siempre y cuando cuente con la URL correspondiente (y que forme parte de los seguidores si el proyecto es privado)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
|
|||
|
msgid "Percentage of happy ratings"
|
|||
|
msgstr "Porcentaje de calificaciones positivas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__periodic
|
|||
|
msgid "Periodic rating"
|
|||
|
msgstr "Calificación periódica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Personal Stage"
|
|||
|
msgstr "Etapa personal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
|
|||
|
msgid "Personal Stage State"
|
|||
|
msgstr "Estado de la etapa personal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
|
|||
|
msgid "Personal Task Stage"
|
|||
|
msgstr "Etapa de la tarea personal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id
|
|||
|
msgid "Personal User Stage"
|
|||
|
msgstr "Etapa personal del usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_phone
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "Teléfono"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more "
|
|||
|
"accurately"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Planifique la asignación de recursos entre proyectos y calcule las fechas "
|
|||
|
"límites con mayor precisión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Planned Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha planeada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_project_forecast
|
|||
|
msgid "Planning"
|
|||
|
msgstr "Planeación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
|
|||
|
"to delete."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Elimine las tareas existentes en el proyecto vinculadas a las cuentas que "
|
|||
|
"desea eliminar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Podcast and Video Production"
|
|||
|
msgstr "Producción de podcasts y videos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|||
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|||
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|||
|
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Política sobre cómo publicar un mensaje en el documento utilizando el servidor de correo.\n"
|
|||
|
"- todos: todos pueden publicar\n"
|
|||
|
"- contactos: solo los contactos verificados\n"
|
|||
|
"- seguidores: solo los seguidores del documento relacionado o los miembros de los canales\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
|
|||
|
msgid "Portal Access URL"
|
|||
|
msgstr "URL de acceso al portal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__portal_user_names
|
|||
|
msgid "Portal User Names"
|
|||
|
msgstr "Nombres de usuarios del portal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Portal users will be removed from the followers of the project and its "
|
|||
|
"tasks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Los usuarios del portal serán eliminados de los seguidores del proyecto y "
|
|||
|
"sus tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "Anterior"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Prioritize Tasks by using the"
|
|||
|
msgstr "Priorice tareas al usar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Prioridad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks_priority_widget_template
|
|||
|
msgid "Priority: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
|
|||
|
msgstr "Prioridad: {{'Importante' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility_warning
|
|||
|
msgid "Privacy Visibility Warning"
|
|||
|
msgstr "Advertencia de visibilidad de privacidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_templates.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Privado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Profitability"
|
|||
|
msgstr "Rentabilidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree
|
|||
|
msgid "Progress"
|
|||
|
msgstr "Progreso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress_percentage
|
|||
|
msgid "Progress Percentage"
|
|||
|
msgstr "Porcentaje de progreso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Project"
|
|||
|
msgstr "Proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_analytic_account_id
|
|||
|
msgid "Project Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta analítica del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_collaborator_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_access_view_tree
|
|||
|
msgid "Project Collaborators"
|
|||
|
msgstr "Colaboradores del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_color
|
|||
|
msgid "Project Color"
|
|||
|
msgstr "Color del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count
|
|||
|
msgid "Project Count"
|
|||
|
msgstr "Número de proyectos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__manager_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "Project Manager"
|
|||
|
msgstr "Gerente de proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
|
|||
|
msgid "Project Milestone"
|
|||
|
msgstr "Objetivo del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
|||
|
msgid "Project Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
|
|||
|
msgid "Project Rating Status"
|
|||
|
msgstr "Estado de la calificación del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id
|
|||
|
msgid "Project Shared"
|
|||
|
msgstr "Proyecto compartido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
|
|||
|
msgid "Project Sharing"
|
|||
|
msgstr "Compartir proyectos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
msgid "Project Sharing: Task"
|
|||
|
msgstr "Compartir proyectos: Tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage
|
|||
|
msgid "Project Stage"
|
|||
|
msgstr "Etapa del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change
|
|||
|
msgid "Project Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "Cambio de etapa del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
|
|||
|
msgid "Project Stage Delete Wizard"
|
|||
|
msgstr "Asistente para eliminar la etapa del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
|
|||
|
msgid "Project Stages"
|
|||
|
msgstr "Etapas del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
|
|||
|
msgid "Project Tags"
|
|||
|
msgstr "Etiquetas del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
|
|||
|
msgid "Project Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas de proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_update
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
|||
|
msgid "Project Update"
|
|||
|
msgstr "Actualización del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
|
|||
|
msgid "Project Updates"
|
|||
|
msgstr "Actualizaciones del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
|
|||
|
msgid "Project Visibility"
|
|||
|
msgstr "Visibilidad del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Project description..."
|
|||
|
msgstr "Descripción del proyecto..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template
|
|||
|
msgid "Project status - {{ object.name }}"
|
|||
|
msgstr "Estado del proyecto - {{ object.name }}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
|||
|
msgid "Project's tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas del proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_recurring_tasks_ir_actions_server
|
|||
|
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_recurring_tasks
|
|||
|
msgid "Project: Create Recurring Tasks"
|
|||
|
msgstr "Proyecto: crear tareas recurrentes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,name:project.project_done_email_template
|
|||
|
msgid "Project: Project Completed"
|
|||
|
msgstr "Proyecto: Proyecto terminado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task
|
|||
|
msgid "Project: Request Acknowledgment"
|
|||
|
msgstr "Proyecto: Solicitud de confirmación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
|
|||
|
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_rating_project
|
|||
|
msgid "Project: Send rating"
|
|||
|
msgstr "Proyecto: Enviar calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template
|
|||
|
msgid "Project: Task Rating Request"
|
|||
|
msgstr "Proyecto: Solicitud de calificación de la tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__project_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__project_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Projects"
|
|||
|
msgstr "Proyectos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Los proyectos incluyen las tareas correspondientes a un mismo tema, y cada "
|
|||
|
"uno cuenta con su propio tablero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in"
|
|||
|
" several projects, you can share this stage among them and get consolidated "
|
|||
|
"information this way."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Proyectos en los que está presente esta etapa. Si sigue un flujo de trabajo "
|
|||
|
"similar en varios proyectos, puede compartir esta etapa entre ellos y así "
|
|||
|
"obtener información consolidada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Published"
|
|||
|
msgstr "Publicado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_container.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Published on %s"
|
|||
|
msgstr "Publicado en %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Publishing"
|
|||
|
msgstr "Publicando"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly
|
|||
|
msgid "Quarterly"
|
|||
|
msgstr "Trimestralmente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
|||
|
msgid "Rating"
|
|||
|
msgstr "Calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
|||
|
msgid "Rating (/5)"
|
|||
|
msgstr "Calificación (/5)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text
|
|||
|
msgid "Rating Avg Text"
|
|||
|
msgstr "Texto de calificación promedio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
|
|||
|
msgid "Rating Email Template"
|
|||
|
msgstr "Plantilla del correo de calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period
|
|||
|
msgid "Rating Frequency"
|
|||
|
msgstr "Frecuencia de calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
|
|||
|
msgid "Rating Last Feedback"
|
|||
|
msgstr "Retroalimentación de la última calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
|
|||
|
msgid "Rating Last Image"
|
|||
|
msgstr "Calificación de la última imagen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_text
|
|||
|
msgid "Rating Last Text"
|
|||
|
msgstr "Texto de la última calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
|
|||
|
msgid "Rating Last Value"
|
|||
|
msgstr "Último valor de calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline
|
|||
|
msgid "Rating Request Deadline"
|
|||
|
msgstr "Fecha límite de solicitud de calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
|
|||
|
msgid "Rating Satisfaction"
|
|||
|
msgstr "Calificación de satisfacción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
|
|||
|
msgid "Rating Text"
|
|||
|
msgstr "Texto de calificación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rating Value (/5)"
|
|||
|
msgstr "Valor de calificación (/ 5)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
|
|||
|
msgid "Rating count"
|
|||
|
msgstr "Número de calificaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage
|
|||
|
msgid "Rating when changing stage"
|
|||
|
msgstr "Calificación al cambiar de estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Calificaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached
|
|||
|
msgid "Reached"
|
|||
|
msgstr "Alcanzado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__reached_date
|
|||
|
msgid "Reached Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de solución"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__read
|
|||
|
msgid "Readonly"
|
|||
|
msgstr "Solo lectura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__done
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_4
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_5
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_6
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_4
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_5
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_6
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Preparado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__done
|
|||
|
msgid "Ready for Next Stage"
|
|||
|
msgstr "Listo para la siguiente etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
|
|||
|
msgid "Ready to reopen"
|
|||
|
msgstr "Listo para reabrir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
|
|||
|
msgid "Reception of {{ object.name }}"
|
|||
|
msgstr "Recepción de {{ object.name }}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids
|
|||
|
msgid "Recipients"
|
|||
|
msgstr "Destinatarios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
|
|||
|
msgid "Record Thread ID"
|
|||
|
msgstr "ID del hilo de registro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Recording"
|
|||
|
msgstr "Registrando"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
|
|||
|
msgid "Recurrence"
|
|||
|
msgstr "Recurrencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_update
|
|||
|
msgid "Recurrence Update"
|
|||
|
msgstr "Actualización de la recurrencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Recurrent"
|
|||
|
msgstr "Recurrente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_recurring_tasks
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_recurring_tasks
|
|||
|
msgid "Recurring Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas recurrentes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_blocked
|
|||
|
msgid "Red Kanban Label"
|
|||
|
msgstr "Etiqueta kanban roja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refused"
|
|||
|
msgstr "Rechazado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
|
|||
|
msgid "Related Document"
|
|||
|
msgstr "Documento relacionado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
|
|||
|
msgid "Related Document ID"
|
|||
|
msgstr "ID del documento relacionado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
|
|||
|
msgid "Related Document Model"
|
|||
|
msgstr "Modelo de documento relacionado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations
|
|||
|
#: model:project.project,name:project.project_project_3
|
|||
|
msgid "Renovations"
|
|||
|
msgstr "Renovaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_day
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_day
|
|||
|
msgid "Repeat Day"
|
|||
|
msgstr "Repetir día"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
|
|||
|
msgid "Repeat Every"
|
|||
|
msgstr "Repetir cada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_month
|
|||
|
msgid "Repeat Month"
|
|||
|
msgstr "Repetir mes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Repeat On"
|
|||
|
msgstr "Repetir en"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_month
|
|||
|
msgid "Repeat On Month"
|
|||
|
msgstr "Repetir el mes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_year
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_year
|
|||
|
msgid "Repeat On Year"
|
|||
|
msgstr "Repetir el año"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_day
|
|||
|
msgid "Repeat Show Day"
|
|||
|
msgstr "Repetir mostrar día"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_dow
|
|||
|
msgid "Repeat Show Dow"
|
|||
|
msgstr "Repetir mostrar día de la semana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_month
|
|||
|
msgid "Repeat Show Month"
|
|||
|
msgstr "Repetir mostrar mes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_week
|
|||
|
msgid "Repeat Show Week"
|
|||
|
msgstr "Repetir mostrar semana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_unit
|
|||
|
msgid "Repeat Unit"
|
|||
|
msgstr "Repetir unidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_week
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_week
|
|||
|
msgid "Repeat Week"
|
|||
|
msgstr "Repetir semana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_number
|
|||
|
msgid "Repetitions"
|
|||
|
msgstr "Repeticiones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Reportes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Research"
|
|||
|
msgstr "Investigación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
|
|||
|
#: model:project.project,name:project.project_project_2
|
|||
|
msgid "Research & Development"
|
|||
|
msgstr "Investigación y desarrollo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Research Project"
|
|||
|
msgstr "Proyecto de investigación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Researching"
|
|||
|
msgstr "Investigando"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Resources Allocation"
|
|||
|
msgstr "Asignación de recursos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Revenues"
|
|||
|
msgstr "Ingresos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Error en el envío del SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Sad face"
|
|||
|
msgstr "Cara triste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sat
|
|||
|
msgid "Sat"
|
|||
|
msgstr "Sáb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Satisfaction"
|
|||
|
msgstr "Satisfacción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__top
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Satisfied"
|
|||
|
msgstr "Satisfecho"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sat
|
|||
|
msgid "Saturday"
|
|||
|
msgstr "Sábado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Schedule your activity once it is ready."
|
|||
|
msgstr "Programe su actividad una vez que esté lista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr "Script"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
|
|||
|
msgstr "Buscar <span class=\"nolabel\"> (en contenido)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "Search Project"
|
|||
|
msgstr "Buscar proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
|||
|
msgid "Search Update"
|
|||
|
msgstr "Buscar actualización"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in All"
|
|||
|
msgstr "Buscar en todos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Assignees"
|
|||
|
msgstr "Buscar en asignados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Messages"
|
|||
|
msgstr "Buscar en mensajes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Milestone"
|
|||
|
msgstr "Buscar en objetivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Priority"
|
|||
|
msgstr "Buscar en prioridad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Project"
|
|||
|
msgstr "Buscar en proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Ref"
|
|||
|
msgstr "Buscar en referencias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Stages"
|
|||
|
msgstr "Buscar en etapas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Status"
|
|||
|
msgstr "Buscar en estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__second
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__second
|
|||
|
msgid "Second"
|
|||
|
msgstr "Segundo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
|
|||
|
msgid "Security Token"
|
|||
|
msgstr "Token de seguridad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Enviar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task
|
|||
|
msgid "Send Email"
|
|||
|
msgstr "Enviar correo electrónico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__september
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__september
|
|||
|
msgid "September"
|
|||
|
msgstr "Septiembre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Secuencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Set Cover Image"
|
|||
|
msgstr "Establecer imagen de portada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set Status"
|
|||
|
msgstr "Establecer estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Establezca una plantilla de correo electrónico de calificación en las etapas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,description:project.project_done_email_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set on project's stages to inform customers when a project reaches that "
|
|||
|
"stage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Establézcala en las etapas del proyecto para informarle a los clientes "
|
|||
|
"cuando un proyecto llegue a esta etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set this template on a project stage to request feedback from your "
|
|||
|
"customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Establezca esta plantilla en una etapa de proyecto para solicitar "
|
|||
|
"retroalimentación a sus clientes. Habilite la función \"calificación de "
|
|||
|
"clientes\" en el proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
|
|||
|
"stages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Establezca esta plantilla en una etapa de proyecto para automatizar el "
|
|||
|
"correo electrónico cuando las tareas pasen a las etapas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Ajustes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Compartir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Share Editable"
|
|||
|
msgstr "Compartir con formato editable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Share Project"
|
|||
|
msgstr "Compartir proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Share Readonly"
|
|||
|
msgstr "Compartir con formato de solo lectura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Should repeat at least once"
|
|||
|
msgstr "Se debe repetir al menos una vez"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite
|
|||
|
msgid "Show Project on Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Mostrar el proyecto en el tablero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mostrar todos los registros cuya fecha próxima de acción es anterior a hoy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "Since"
|
|||
|
msgstr "Desde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Software Development"
|
|||
|
msgstr "Desarrollo de software"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
|
|||
|
msgstr "Lo sentimos, no puede establecer una tarea como su tarea principal."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Specifications"
|
|||
|
msgstr "Especificaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones"
|
|||
|
msgstr "Divida sus tareas para organizar su trabajo en subobjetivos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sprint Backlog"
|
|||
|
msgstr "Lista de tareas pendientes del sprint"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sprint Complete"
|
|||
|
msgstr "Sprint completo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sprint in Progress"
|
|||
|
msgstr "Sprint en progreso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__stage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "Etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
|
|||
|
msgid "Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "Se cambió la etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid "Stage Description and Tooltips"
|
|||
|
msgstr "Descripción de la etapa e información sobre las herramientas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
|
|||
|
msgid "Stage Owner"
|
|||
|
msgstr "Propietario de la etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
|||
|
msgid "Stage changed"
|
|||
|
msgstr "Se cambió la etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active
|
|||
|
msgid "Stages Active"
|
|||
|
msgstr "Etapas activas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids
|
|||
|
msgid "Stages To Delete"
|
|||
|
msgstr "Etapas para eliminar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Stalling for 30 Days+"
|
|||
|
msgstr "En pausa por más de 30 días"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__status
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Status Update - "
|
|||
|
msgstr "Actualización de estado -"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Estado según las actividades\n"
|
|||
|
"Vencida: ya pasó la fecha límite\n"
|
|||
|
"Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n"
|
|||
|
"Planeada: futuras actividades."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stop Recurrence"
|
|||
|
msgstr "Detener la secuencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count
|
|||
|
msgid "Sub-task Count"
|
|||
|
msgstr "Número de subtareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_subtasks
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_subtask_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Sub-tasks"
|
|||
|
msgstr "Subtareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours
|
|||
|
msgid "Sub-tasks Planned Hours"
|
|||
|
msgstr "Horas planeadas para subtareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
|||
|
msgid "Submitted On"
|
|||
|
msgstr "Enviado el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) "
|
|||
|
"linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
|
|||
|
"this task."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Suma de las horas asignadas para todas las subtareas (y sus propias "
|
|||
|
"subtareas) vinculadas a esta tarea. Por lo general es menor o igual a las "
|
|||
|
"horas asignadas a esta tarea."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "Summary"
|
|||
|
msgstr "Resumen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sun
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sun
|
|||
|
msgid "Sun"
|
|||
|
msgstr "Dom"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sun
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sun
|
|||
|
msgid "Sunday"
|
|||
|
msgstr "Domingo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "T-shirt Printing"
|
|||
|
msgstr "Impresión de camisas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "Etiquetas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__task_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Task"
|
|||
|
msgstr "Tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
|
|||
|
msgid "Task Activities"
|
|||
|
msgstr "Actividades de las tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
|||
|
msgid "Task Blocked"
|
|||
|
msgstr "Tarea bloqueada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count
|
|||
|
msgid "Task Count"
|
|||
|
msgstr "Número de tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count_with_subtasks
|
|||
|
msgid "Task Count With Subtasks"
|
|||
|
msgstr "Número de tareas con subtareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
|||
|
msgid "Task Created"
|
|||
|
msgstr "Tarea creada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_task_dependencies
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_task_dependencies
|
|||
|
msgid "Task Dependencies"
|
|||
|
msgstr "Dependencias de las tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_dependency_change
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_dependency_change
|
|||
|
msgid "Task Dependency Changes"
|
|||
|
msgstr "Cambios en la dependencia de las tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
|
|||
|
msgid "Task Logs"
|
|||
|
msgstr "Registros de la tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition
|
|||
|
msgid "Task Properties"
|
|||
|
msgstr "Propiedades de la tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
|
|||
|
msgid "Task Rating"
|
|||
|
msgstr "Calificación de tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
|
|||
|
msgid "Task Ready"
|
|||
|
msgstr "Tarea lista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
|
|||
|
msgid "Task Recurrence"
|
|||
|
msgstr "Recurrencia de la tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
|
|||
|
msgid "Task Stage"
|
|||
|
msgstr "Etapa de la tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
|||
|
msgid "Task Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "Etapa de tarea cambiada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
|||
|
msgid "Task Stages"
|
|||
|
msgstr "Etapas de la tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
|||
|
msgid "Task Title"
|
|||
|
msgstr "Título de la tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Task Title..."
|
|||
|
msgstr "Título de la tarea..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
|||
|
msgid "Task blocked"
|
|||
|
msgstr "Tarea bloqueada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Task description..."
|
|||
|
msgstr "Descripción de la tarea..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_progress
|
|||
|
msgid "Task in Progress"
|
|||
|
msgstr "Tarea en curso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
|
|||
|
msgstr "Tarea en curso. Haga clic para bloquearla o marcarla como hecha."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
|
|||
|
msgstr "Tarea bloqueada. Haga clic para desbloquearla o marcarla como hecha."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
|
|||
|
msgid "Task ready for Next Stage"
|
|||
|
msgstr "Tarea lista para la siguiente etapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks
|
|||
|
msgid "Task:"
|
|||
|
msgstr "Tarea:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__task_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_ids
|
|||
|
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
|
|||
|
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
|
|||
|
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.report_project_task_user_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
msgid "Tasks Analysis"
|
|||
|
msgstr "Análisis de las tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Tasks Due Today"
|
|||
|
msgstr "Tareas por hacer hoy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Tasks Management"
|
|||
|
msgstr "Gestión de tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__type_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
|||
|
msgid "Tasks Stages"
|
|||
|
msgstr "Etapas de tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tasks in Recurrence"
|
|||
|
msgstr "Tareas en recurrencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tests"
|
|||
|
msgstr "Pruebas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Burndown Chart must be grouped by"
|
|||
|
msgstr "El gráfico de trabajo pendiente debe estar agrupado por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
|
|||
|
msgid "The current user's personal stage."
|
|||
|
msgstr "La etapa personal del usuario actual."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
|
|||
|
msgid "The current user's personal task stage."
|
|||
|
msgstr "La etapa personal de la tarea del usuario actual."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The end date should be after the day of the month or the last day of the "
|
|||
|
"month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La fecha de finalización debe ser posterior al día del mes o al último día "
|
|||
|
"del mes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The end date should be in the future"
|
|||
|
msgstr "La fecha final debe ser en el futuro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "The following milestone has been added:"
|
|||
|
msgstr "Se agregó el siguiente objetivo:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "The following milestones have been added:"
|
|||
|
msgstr "Se agregaron los siguientes objetivos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The interval should be greater than 0"
|
|||
|
msgstr "El intervalo debe ser mayor a 0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
|||
|
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
|||
|
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El modelo (tipo de documento de Odoo) al que corresponde este seudónimo. "
|
|||
|
"Cualquier correo entrante que no sea respuesta a un registro existente "
|
|||
|
"causará la creación de un nuevo registro de este modelo (por ejemplo, una "
|
|||
|
"tarea de proyecto)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|||
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre del seudónimo de correo electrónico. Por ejemplo, \"trabajos\" si "
|
|||
|
"desea recibir correos electrónicos en <trabajos@ejemplo.odoo.com>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_user_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
|||
|
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
|||
|
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
|||
|
"system user is found for that address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El propietario de los registros creados al recibir correos electrónicos en "
|
|||
|
"este seudónimo. Si el campo no está establecido, el sistema tratará de "
|
|||
|
"encontrar al propietario adecuado según la dirección del emisor (De), o "
|
|||
|
"usará la cuenta de administrador si no se encuentra un usuario para esa "
|
|||
|
"dirección."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
|
|||
|
"the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following "
|
|||
|
"customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se puede compartir el proyecto con los destinatarios debido a su "
|
|||
|
"privacidad. Defina la privacidad como \"Visible para los siguientes "
|
|||
|
"clientes\" para que el destinatario tenga acceso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
|
|||
|
msgid "The project's start date must be before its end date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a su fecha de "
|
|||
|
"finalización."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The search does not support the %s operator or %s value."
|
|||
|
msgstr "La búsqueda no admite el operador %s o el valor %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of the "
|
|||
|
"project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible by "
|
|||
|
"following customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se puede compartir la tarea con los destinatarios debido a su privacidad."
|
|||
|
" Defina la privacidad como \"Visible para los siguientes clientes\" para que"
|
|||
|
" el destinatario tenga acceso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The view must be grouped by date and by stage_id"
|
|||
|
msgstr "La vista debe estar agrupada por fecha y por stage_id"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are no comments for now."
|
|||
|
msgstr "No hay comentarios por ahora."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are no more occurrences."
|
|||
|
msgstr "No hay más ocurrencias."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
|||
|
msgid "There are no projects."
|
|||
|
msgstr "No hay proyectos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
|
|||
|
msgid "There are no ratings for this project at the moment"
|
|||
|
msgstr "Este proyecto no cuenta con calificaciones en este momento."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
|||
|
msgid "There are no tasks."
|
|||
|
msgstr "No hay tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is nothing to report."
|
|||
|
msgstr "No hay nada que reportar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from
|
|||
|
msgid "These people will receive email."
|
|||
|
msgstr "Estas personas recibirán el correo electrónico."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__third
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__third
|
|||
|
msgid "Third"
|
|||
|
msgstr "Tercero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This Month"
|
|||
|
msgstr "Este mes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This Week"
|
|||
|
msgstr "Esta semana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__subsequent
|
|||
|
msgid "This and following tasks"
|
|||
|
msgstr "Esta y las siguientes tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Este paso está hecho. Haga clic para bloquear o marcarlo como en progreso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__this
|
|||
|
msgid "This task"
|
|||
|
msgstr "Esta tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
|
|||
|
"following projects:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esto archivará las etapas y todas sus tareas de los siguientes proyectos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
|
|||
|
"\"Call\" or \"Send email\")."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Representan las diferentes categorías de cosas por hacer (por ejemplo, "
|
|||
|
"\"llamar\" o \"enviar correo electrónico\")."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__thu
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__thu
|
|||
|
msgid "Thu"
|
|||
|
msgstr "Jue"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__thu
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__thu
|
|||
|
msgid "Thursday"
|
|||
|
msgstr "Jueves"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Time Management"
|
|||
|
msgstr "Gestión del tiempo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
|||
|
msgid "Tip: Create tasks from incoming emails"
|
|||
|
msgstr "Consejo: cree tareas desde sus correos electrónicos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
|
|||
|
msgid "Tip: Customize tasks and stages according to the project"
|
|||
|
msgstr "Sugerencia: personalice las tareas y etapas según el proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Título"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Bill"
|
|||
|
msgstr "A facturar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0
|
|||
|
msgid "To Do"
|
|||
|
msgstr "Por hacer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Invoice"
|
|||
|
msgstr "Por facturar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Print"
|
|||
|
msgstr "Por imprimir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
|
|||
|
" Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Use actividades y estados en las tareas que le ayudarán a organizarse con eficacia.<br>\n"
|
|||
|
" Comuníquese en tiempo real o por correo electrónico para colaborar de manera eficiente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Hoy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Actividades de hoy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track customer satisfaction on tasks"
|
|||
|
msgstr "Lleve seguimiento de la satisfacción del cliente en las tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lleve seguimiento de los principales avances que deben alcanzarse para "
|
|||
|
"lograr el éxito."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lleve seguimiento de los principales avances que deben alcanzarse para "
|
|||
|
"lograr el éxito."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Track the profitability of your projects. Any project, its tasks and "
|
|||
|
"timesheets are linked to an analytic account and any analytic account "
|
|||
|
"belongs to a plan."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lleve seguimiento de la rentabilidad de sus proyectos. Cualquier proyecto, "
|
|||
|
"sus tareas y hojas de horas están vinculados a una cuenta analítica y todas "
|
|||
|
"las cuentas analíticas pertenecen a un plan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track the progress of your projects"
|
|||
|
msgstr "Lleve seguimiento del progreso de sus proyectos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track time spent on projects and tasks"
|
|||
|
msgstr "Lleve seguimiento del tiempo que se utiliza en proyectos y tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
|
|||
|
"tasks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Las etiquetas transparentes no son visibles desde la vista de kanban de sus "
|
|||
|
"proyectos y tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__tue
|
|||
|
msgid "Tue"
|
|||
|
msgstr "Mar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__tue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__tue
|
|||
|
msgid "Tuesday"
|
|||
|
msgstr "Martes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__bimonthly
|
|||
|
msgid "Twice a Month"
|
|||
|
msgstr "Dos veces al mes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Two tasks cannot depend on each other."
|
|||
|
msgstr "Dos tareas no pueden depender la una de la otra."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_controller.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unarchive"
|
|||
|
msgstr "Desarchivar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unarchive Tasks"
|
|||
|
msgstr "Desarchivar tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
msgid "Unassign Me"
|
|||
|
msgstr "Desasignarme"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Unassigned"
|
|||
|
msgstr "Sin asignar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta analítica desconocida"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown field %r in 'groupby'"
|
|||
|
msgstr "Campo %r desconocido en \"groupby\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Unread Messages"
|
|||
|
msgstr "Mensajes sin leer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
|
|||
|
msgid "Until"
|
|||
|
msgstr "Hasta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__update_ids
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Actualizar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create
|
|||
|
msgid "Update Created"
|
|||
|
msgstr "Actualización creada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.tags,name:project.project_tags_03
|
|||
|
msgid "Usability"
|
|||
|
msgstr "Uso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use"
|
|||
|
msgstr "Uso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled
|
|||
|
msgid "Use Email Alias"
|
|||
|
msgstr "Use el seudónimo de correo electrónico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
|
|||
|
msgid "Use Milestones"
|
|||
|
msgstr "Usar objetivos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_rating
|
|||
|
msgid "Use Rating on Project"
|
|||
|
msgstr "Usar calificación en el proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
|
|||
|
msgid "Use Recurring Tasks"
|
|||
|
msgstr "Use tareas recurrentes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_stages
|
|||
|
msgid "Use Stages on Project"
|
|||
|
msgstr "Use etapas en el proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_subtask_project
|
|||
|
msgid "Use Subtasks"
|
|||
|
msgstr "Use subtareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
|
|||
|
msgid "Use Task Dependencies"
|
|||
|
msgstr "Use dependencias de las tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
|
|||
|
msgid "Use Tasks as"
|
|||
|
msgstr "Use tareas como"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use This For My Project"
|
|||
|
msgstr "Usar esto para mi proyecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
|||
|
msgid "Use tags to categorize your tasks."
|
|||
|
msgstr "Use etiquetas para categorizar sus tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use the"
|
|||
|
msgstr "Usar el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your customers. \n"
|
|||
|
" Add new people to the followers' list to make them aware of the main changes about this task."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Use el chatter para <b>enviar correos electrónicos</b> y comunicarse de manera eficiente con sus clientes.\n"
|
|||
|
" Agregue nuevas personas en la lista de seguidores para que estén al tanto de los cambios principales de esta tarea."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__user_id
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Value should be True or False (not %s)"
|
|||
|
msgstr "El valor debe ser verdadero o falso (no %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Vista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "View Task"
|
|||
|
msgstr "Ver tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
|
|||
|
msgid "View Tasks"
|
|||
|
msgstr "Ver tareas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
|
|||
|
msgid "Visibility"
|
|||
|
msgstr "Visibilidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Visible"
|
|||
|
msgstr "Visible"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"¿Busca mejorar la <b>gestión de sus proyectos</b>? <i>Empiece aquí.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Website Redesign"
|
|||
|
msgstr "Rediseño del sitio web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__wed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__wed
|
|||
|
msgid "Wed"
|
|||
|
msgstr "Mié"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__wed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__wed
|
|||
|
msgid "Wednesday"
|
|||
|
msgstr "Miércoles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly
|
|||
|
msgid "Weekly"
|
|||
|
msgstr "Semanalmente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
|
|||
|
msgid "Weeks"
|
|||
|
msgstr "Semanas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
|
|||
|
msgid "Working Days to Assign"
|
|||
|
msgstr "Días laborables por asignar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
|
|||
|
msgid "Working Days to Close"
|
|||
|
msgstr "Días laborables por cerrar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
|
|||
|
msgid "Working Hours to Assign"
|
|||
|
msgstr "Horas laborables por asignar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
|
|||
|
msgid "Working Hours to Close"
|
|||
|
msgstr "Horas laborables para cerrar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id
|
|||
|
msgid "Working Time"
|
|||
|
msgstr "Horas laborables"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Working Time to Assign"
|
|||
|
msgstr "Horas laborables a asignar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Working Time to Close"
|
|||
|
msgstr "Horas laborables para terminar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as "
|
|||
|
"well?"
|
|||
|
msgstr "¿También desea desarchivar todas las tareas de estas etapas?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Writing"
|
|||
|
msgstr "Escribiendo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__yearly
|
|||
|
msgid "Yearly"
|
|||
|
msgstr "Anualmente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
|
|||
|
msgid "Years"
|
|||
|
msgstr "Años"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
|
|||
|
" and purpose of the stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Incluso puede agregar una descripción para ayudar a sus compañeros de "
|
|||
|
"trabajo a entender el significado y el propósito de esta etapa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can only see tags that are already present in your project. If you try "
|
|||
|
"creating a tag that is already existing in other projects, it won't generate"
|
|||
|
" any duplicates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Solo puede ver las etiquetas que ya están presentes en su proyecto. Si "
|
|||
|
"intenta crear una etiqueta que ya existe en otros proyectos, no se generará "
|
|||
|
"ningún duplicado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only set a personal stage on a private task."
|
|||
|
msgstr "Solo se puede establecer una etapa personal en una tarea privada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the company of an analytic account if it is related to a "
|
|||
|
"project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se puede cambiar la empresa de una cuenta analítica si está relacionada "
|
|||
|
"con un proyecto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete recurring tasks. Please disable the recurrence first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede eliminar tareas en secuencia. Primero, desactive la secuencia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
|
|||
|
"first delete all of their tasks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede eliminar etapas que contienen tareas. Puede archivarlas o primero "
|
|||
|
"eliminar todas sus tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
|
|||
|
"their tasks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede eliminar etapas que contienen tareas. Primero debe eliminar todas "
|
|||
|
"sus tareas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot read %s fields in task."
|
|||
|
msgstr "No puede leer los campos %s en la tarea."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot write on %s fields in task."
|
|||
|
msgstr "No puede escribir en los campos %s en la tarea."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have been assigned to %s"
|
|||
|
msgstr "Le asignaron %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
|
|||
|
msgid "You have been assigned to the"
|
|||
|
msgstr "Le asignaron al"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have not write access of %s field."
|
|||
|
msgstr "No tiene acceso de edición del campo %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as "
|
|||
|
"you navigate.<br/> You can discard these changes from here or manually save "
|
|||
|
"your task.<br/>Let's save it manually."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tiene cambios sin guardar pero no se preocupe, Odoo los guardará en "
|
|||
|
"automático mientras avanza.<br/> Puede descartar estos cambios desde aquí o "
|
|||
|
"guardar su tarea de forma manual.<br/>Guardémosla manualmente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must be"
|
|||
|
msgstr "Usted debe ser"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should at least have one personal stage. Create a new stage to which the"
|
|||
|
" tasks can be transferred after this one is deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Debería tener al menos una etapa personal. Cree una nueva etapa a la que se "
|
|||
|
"puedan transferir las tareas después de eliminar esta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You should select a least one day"
|
|||
|
msgstr "Debe seleccionar al menos un día"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "and"
|
|||
|
msgstr "y"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"and which feedback is\n"
|
|||
|
" moved to the \"Refused\" column."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"y cuál\n"
|
|||
|
" pasará a la columna de \"Rechazado\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
|||
|
msgid "assignee"
|
|||
|
msgstr "persona asignada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
|||
|
msgid "assignees"
|
|||
|
msgstr "personas asignadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "avatar"
|
|||
|
msgstr "avatar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "bullets to indicate the status of a task."
|
|||
|
msgstr "viñetas para indicar el estado de una tarea."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"button to inform your colleagues that a task is ready for the next stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"botón para informar a sus compañeros que una tarea está lista para pasar a "
|
|||
|
"la siguiente etapa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "comments"
|
|||
|
msgstr "comentarios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. Monthly review"
|
|||
|
msgstr "Por ejemplo, valoración mensual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
msgid "e.g. Office Party"
|
|||
|
msgstr "Por ejemplo, fiesta en la oficina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "e.g. Product Launch"
|
|||
|
msgstr "Por ejemplo, lanzamiento de producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
|||
|
msgid "e.g. Send Invitations"
|
|||
|
msgstr "Por ejemplo, enviar invitaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
msgid "e.g. office-party"
|
|||
|
msgstr "Por ejemplo, fiesta-oficina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
|||
|
msgid "e.g: Product Launch"
|
|||
|
msgstr "Por ejemplo, lanzamiento de producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "icon to organize your daily activities."
|
|||
|
msgstr "icono para organizar sus actividades diarias."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "icon."
|
|||
|
msgstr "icono."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "logged in"
|
|||
|
msgstr "registrado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
|||
|
msgid "project."
|
|||
|
msgstr "proyecto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
|||
|
msgid "ready to be marked as reached"
|
|||
|
msgstr "listo para ser marcado como alcanzado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "task"
|
|||
|
msgstr "tarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
|
|||
|
msgstr "se actualizó la fecha límite del siguiente objetivo:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
|||
|
msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
|
|||
|
msgstr "se actualizó la fecha límite de los siguientes objetivos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"to define if the project is\n"
|
|||
|
" ready for the next step."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"para definir si el proyecto\n"
|
|||
|
" está listo para la siguiente etapa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to indicate a problem or a need for discussion on a task."
|
|||
|
msgstr "para indicar un problema o la necesidad de discutir una tarea."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to post a comment."
|
|||
|
msgstr "para escribir un comentario."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to signalize what is the current status of your Idea."
|
|||
|
msgstr "para indicar cuál es el estado actual de su idea."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
|||
|
msgid "will generate tasks in your"
|
|||
|
msgstr "generará tareas en su"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
|
|||
|
msgid "{{ object.project_id.company_id.name }}: Satisfaction Survey"
|
|||
|
msgstr "{{ object.project_id.company_id.name }}: Encuesta de satisfacción"
|