Odoo18-Base/addons/purchase/i18n/bs.po

2029 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-03-10 11:12:23 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2018\n"
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "# Računa dobavljača"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "# Linija"
#. module: purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Narudžba (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "3-way matching"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear ${object.partner_id.name}\n"
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
" % endif\n"
" <br/><br/>\n"
" Here is in attachment a purchase order <strong>${object.name}</strong>\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
" % endif\n"
" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n"
" from ${object.company_id.name}.\n"
" <br/><br/>\n"
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
" <br/><br/>\n"
" Best regards,\n"
" </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear ${object.partner_id.name}\n"
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
" % endif\n"
" <br/><br/>\n"
" Here is in attachment a request for quotation <strong>${object.name}</strong>\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
" % endif\n"
" from ${object.company_id.name}.\n"
" <br/><br/>\n"
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
" <br/><br/>\n"
" Best regards,\n"
" </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
" How to import"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<span class=\"badge badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-file-text\"/> "
"Waiting for Bill</span>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<span class=\"badge badge-secondary\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> "
"Cancelled</span>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Amount</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Date Req.</strong>"
msgstr "<strong>Datum zaht.</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Date:</strong>"
msgstr "<strong>Datum:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Opis</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
msgstr "<strong>Očekivani datum</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
msgstr "<strong>Datum narudžbe:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Our Order Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Naša referenca narudžbe:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Proizvod</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Qty</strong>"
msgstr "<strong>Kol</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Količina</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
msgstr "<strong>Adresa isporuke:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>Podukupno</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Taxes</strong>"
msgstr "<strong>Porezi</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>Naručene količine su bile izmjenjene.</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Total:</strong>"
msgstr "<strong>Ukupno:</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Ukupno</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr "<strong>Jedinična cijena</strong>"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
msgid ""
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice__purchase_id
msgid "Add Purchase Order"
msgstr "Dodaj nabavnu narudžbu"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:50
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Sve"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_lock:0
msgid "Allow to edit purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__account_analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__account_analytic_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički konto"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_tag_ids
msgid "Analytic Tags"
msgstr "Analitičke oznake"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
msgid "Approval Date"
msgstr "Datum odobrenja"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Approve Order"
msgstr "Odobri narudžbu"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line__purchase_id
msgid ""
"Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on "
"the vendor bill."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj zakački"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice__vendor_bill_purchase_id
msgid "Auto-Complete"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
msgid "Average Delivery Time"
msgstr "Prosječno vrijeme isporuke"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
msgid "Average Price"
msgstr "Prosječna Cijena"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
msgid "Bill Control"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
msgid "Bill Count"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
msgid "Bill Lines"
msgstr "Stavke računa"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
msgid "Billed Qty"
msgstr "Fakturisana Kol."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Billed Quantity:"
msgstr "Fakturisana količina:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
msgid "Billing Status"
msgstr "Status fakturisanja"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
msgid "Bills"
msgstr "Računi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Bills Received"
msgstr "Računi primljeni"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Blokiranje poruke"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"By default, vendor prices can be set manually in the product detail form. If"
" your vendors provide you with pricelist files, this option allows you to "
"easily import them into the system from Purchase > Vendor Pricelists menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalendarski prikaz"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations"
" to several vendors for a given set of products. You can configure per "
"product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you "
"want a Call for Tenders to compare offers from several vendors."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:52
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
#, python-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazan"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Cancelled Purchase Order #"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:509
#, python-format
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Komercijalni entitet"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Kompanije"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Valuta preduzeća"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:268
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "Sastavi e-poštu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Confirm Order"
msgstr "Potvrdi narudžbu"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_double_validation:0
msgid "Confirm purchase orders in one step"
msgstr "Potvrdi nabavnu narudžbu u jednom koraku"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_lock:0
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
msgstr "Potvrđene nabavne narudžbe se ne mogu uređivati"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
msgid "Control Policy"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Create Bill"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid "Create a new product"
msgstr "Kreirajte novi proizvod"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid "Create a quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid "Create a request for quotation"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid "Create a vendor bill"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
msgid "Date Approved"
msgstr "Datum odobrenja"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__date_order
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Datum kreiranja dokumenta"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dana do isporuke"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
msgid "Days to Validate"
msgstr "Dana do validacije"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Define your terms and conditions ..."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0
msgid "Delivered quantities"
msgstr "Isporučene količine"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Description for Vendors"
msgstr "Opis za dobavljače"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
msgid "Double validation amount"
msgstr "Iznos duple validacije"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Draft RFQ"
msgstr "ZZP u pripremi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Adresa za dropshiping"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Expected Date"
msgstr "Očekivani datum"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Prošireni filteri"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:491
#, python-format
msgid "Extra line with %s "
msgstr "Dodatna stavka sa %s "
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiskalna pozicija"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Pratioci (Kanali)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratioci (Partneri)"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Buduće aktivnosti"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_double_validation:0
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruto težina"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Hide cancelled lines"
msgstr "Sakri otkazane stavke"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
"received in order to pay the invoice."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/product.py:38
#, python-format
msgid "Import Template for Products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Import vendor pricelists"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:165
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "Da bi ste obrisali nabavnu narudžbu, prvo je morate otkazati."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Internacionalni komercijalni uslovi su niz predefiniranih komercijalnih "
"uslova koji se koriste za inostrane transakcije."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Stavka fakture"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
msgstr "Fakrure i isporuke u dolasku"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturisanje"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je pratilac"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid "It will be converted into a purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Aktivnosti u kašnjenju"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
msgid "Levels of Approvals"
msgstr "Nivoi odobrenja"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
msgid "Levels of Approvals *"
msgstr "Nivoi odobrenja *"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice__purchase_id
msgid ""
"Load the vendor bill based on selected purchase order. Several PO can be "
"selected."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
msgid "Lock Confirmed Orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:53
#: selection:purchase.order,state:0
#, python-format
msgid "Locked"
msgstr "Zaključano"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna zakačka"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price
msgid "Manage Vendor Price"
msgstr "Upravljaj sa cijenama dobavljača"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Managers must approve orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Ručno fakturisanje"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead
msgid ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
msgid ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Poruka za narudžbu nabave"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Poruka za stavku nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
msgid "Minimum Amount"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
msgid "Monthly Purchases"
msgstr "Mjesečna kupovina"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Moje aktivnosti"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "My Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:41
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:40
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "Najnoviji"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "No Bill to Receive"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Bez Poruka"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "No longer edit orders once confirmed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_image
msgid ""
"Non-stored related field to allow portal user to see the image of the "
"product he has ordered"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "Nothing to Bill"
msgstr "Ništa za fakturisanje"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Broj poruka koje zahtjevaju neku akciju"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Broj nepročitanih poruka"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_method:0
msgid "On ordered quantities"
msgstr "Na naručenim količinama"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
msgid ""
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_method:0
msgid "On received quantities"
msgstr "Na primljenim količinama"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order Date"
msgstr "Datum narudžbe"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
msgid "Order Lines"
msgstr "Stavke naloga"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Order Reference"
msgstr "Referenca naloga"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
msgid "Order Status"
msgstr "Status narudžbe"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Ordered Quantity:"
msgstr "Naručena količina:"
#. module: purchase
#: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Naručene količine"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Orders"
msgstr "Narudžbe"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Other Information"
msgstr "Ostali podaci"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr "Dospjele"
#. module: purchase
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
msgid "Partner Country"
msgstr "Zemlja partnera"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr "Uslovi plaćanja"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr "Planiran"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Konto razlike u cijeni"
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
msgid "Price Per Vendor"
msgstr "Cijena po dobavljaču"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Print RFQ"
msgstr "Štampaj ZZP"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_image
msgid "Product Image"
msgstr "Slika proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__unit_quantity
msgid "Product Quantity"
msgstr "Količina proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Predlog proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
msgid "Product Type"
msgstr "Tip proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
msgid "Product Variants"
msgstr "Varijante proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_standard
msgid "Products Value"
msgstr "Vrijednost proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Analiza nabavke"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Vreme vođenja nabavke"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:51
#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line__purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
#, python-format
msgid "Purchase Order"
msgstr "Nabavna narudžba"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Purchase Order #"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
msgid "Purchase Order Approval"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Purchase Order Confirmation #"
msgstr "Potvrda nabavne narudžbe #"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
msgid "Purchase Order Count"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Order Fiscal Position"
msgstr "Fiskalna pozicija nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line__purchase_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Stavka nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Stavke nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
msgid "Purchase Order Modification"
msgstr "Ispravljanje nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
msgid "Purchase Order Modification *"
msgstr "Ispravljanje nabavne narudžbe *"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
msgid ""
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
"after confirm"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_order_action_generic
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid "Purchase Orders #"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Statistika nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchase Report"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Representative"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
msgid "Purchase Warnings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
msgstr "Nabavne narudžbe koje su fakturisane."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Nabavne narudžbe koje uključuju ne fakturisane stavke"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__negociation
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Standardna cijena nabavke"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
msgid "Purchased"
msgstr "Kupljeno"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchased Last 365 Days"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
msgid "Purchased in the last 365 days"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavke"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
msgid "Purchases & Bills Union"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Quantities billed by vendors"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Quotations"
msgstr "Predračuni"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ"
msgstr "ZZP"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Zahtjev za predračunom odobren"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "ZZP potvrđen"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
msgid "RFQ Done"
msgstr "ZZP Završen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "ZZF poslan"
#. module: purchase
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "ZZP i Nabavke"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Send by Email"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
msgid "Received Qty"
msgstr "Primljena kol."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Received Quantity:"
msgstr "Primljena količina:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
msgid "Record a vendor bill related to this purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
msgid "Reference Document"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Referentna jedinica mjere"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
msgid "Reporting"
msgstr "Izvještavanje"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Zahtjev za predračunom"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Request for Quotation #"
msgstr "Zahtjev za kupovinu #"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Zahtjev za nabavku"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni korisnik"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zakazani datum"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Pretraži nabavnu narudžbu"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Search Reference Document"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
msgid "Security Lead Time for Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Sigurnosni token"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_invoice_supplier_purchase_form
msgid "Select a purchase order or an old bill"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Odabirom opcije \"Upozorenje\" obavijestit ćete korisnika porukom, odabirom "
"opcije \"Blokiranje poruke\" učinit ćete izuzetak s porukom i blokirati tok."
" Poruku treba napisati u slijedećem polju."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send PO by Email"
msgstr "Pošalji NN emailom"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send by Email"
msgstr "Pošalji email-om"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set date to all order lines"
msgstr "Postavi datum na sve stavke narudžbe"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Postavi u pripremu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
msgid "Share"
msgstr "Podijeli"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
msgid "Source Document"
msgstr "Izvorni dokument"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Podukupno"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Valuta dobavljača"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
msgid "Tax"
msgstr "Porez"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Taxes"
msgstr "Porezi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Taxes:"
msgstr "Porezi:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Pravila i Uslovi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"The quotation contains the history of the discussion\n"
" you had with your vendor."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
" of the products and the vendor bill."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference
msgid ""
"This account is used in automated inventory valuation to record the price "
"difference between a purchase order and its related vendor bill when "
"validating this vendor bill."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and accounting cost."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "This changes the scheduled date of all order lines to the given date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
msgid ""
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"This default value is applied to any new product created. This can be "
"changed in the product detail form."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "This note will show up on purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:156
#, python-format
msgid "This vendor bill has been created from: %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:170
#, python-format
msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "To Approve"
msgstr "Za odobriti"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Današnje aktivnosti"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:42
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna Cijena"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
msgid "Total Quantity"
msgstr "Ukupna količina"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Ukupan iznos bez poreza"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total amount"
msgstr "Ukupni iznos"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:324
#, python-format
msgid ""
"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
"vendor bills."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Jedinica mjere kategorija"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Jedinice mere"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Brojač nepročitanih poruka"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Untaxed"
msgstr "Ne oporezovano"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Neoporezivi iznos"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Untaxed Amount:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" vendors. When registering a new bill, set the purchase order\n"
" and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n"
" or received quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Pomoćno polje da istakne iznos u valuti"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Vendor"
msgstr "Dobavljač"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Račun dobavljača"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Računi dobavljača"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Vendor Country"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_manage_vendor_price
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Cijenovnik dobavljača"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Referenca dobavljača"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Vendors"
msgstr "Dobavljači"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
" you receive from your vendor according to the draft\n"
" document in Odoo."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "Waiting Bills"
msgstr "Računi na čekanju"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:227
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:574
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "Upozorenje za %s"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Upozorenje na narudžbama nabave"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "Upozorenje kod Kupovine ovog Proizvoda"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Warnings"
msgstr "Upozorenja"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke sa website-a"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
msgid ""
"You can control the invoice from your vendor according to\n"
" what you purchased (services) or received (products)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you purchase,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or services."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid ""
"You must define a product for everything you purchase,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or services."
msgstr ""