Odoo18-Base/addons/payment/i18n/ru.po

2372 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-03-10 10:52:11 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2023
# alenafairy, 2023
# Dinar <gabbasov@it-projects.info>, 2023
# Vladimir Lukianov <lvm.mobile@gmail.com>, 2023
# Sergey Vilizhanin, 2023
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2023
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Alena Vlasova, 2023
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2024
# Collex100, 2024
# Nadia Martynova, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Ilya Rozhkov, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Ilya Rozhkov, 2024\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
msgid " Data Fetched"
msgstr " Полученные данные"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>Пожалуйста, произведите оплату по адресу: </h3><ul><li>Банк: "
"%s</li><li>Номер счета: %s</li><li>Владелец счета: %s</li></ul>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> These properties are set to\n"
" match the behavior of providers and that of their integration with\n"
" Odoo regarding this payment method. Any change may result in errors\n"
" and should be tested on a test database first."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> Эти свойства устанавливаются для того, чтобы\n"
" чтобы соответствовать поведению провайдеров и их интеграции с\n"
" Odoo в отношении данного метода оплаты. Любые изменения могут привести к ошибкам\n"
" и должны быть сначала проверены на тестовой базе данных."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
" != 'full_only'\" title=\"Some of the transactions you intend to capture can"
" only be captured in full. Handle the transactions individually to capture a"
" partial amount.\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
" != 'full_only'\" title=\"Some of the transactions you intend to capture can"
" only be captured in full. Handle the transactions individually to capture a"
" partial amount.\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configure a payment provider"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Настройка провайдера платежей"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Enable Payment Methods"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Включить способы оплаты"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
msgid "<small class=\"text-600\">Save my payment details</small>"
msgstr "<small class=\"text-600\">Сохранить мои платежные реквизиты</small>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Unpublished</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Неопубликованный</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"o_stat_text text-success\">Published</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-success\">Опубликовано</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Сохраненные способы оплаты</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
" All countries are supported.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
" Поддерживаются все страны.\n"
" </span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
" All currencies are supported.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
" Поддерживаются все валюты.\n"
" </span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
msgid "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Secured by</span>"
msgstr "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Обеспечен</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid ""
"<span><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> How to configure your PayPal "
"account</span>"
msgstr ""
"<span><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Как настроить свой счет PayPal</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
msgid ""
"<strong>No suitable payment method could be found.</strong><br/>\n"
" If you believe that it is an error, please contact the website\n"
" administrator."
msgstr ""
"<strong>Не удалось найти подходящий способ оплаты.</strong><br/>\n"
" Если вы считаете, что это ошибка, пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта\n"
" администратор."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> There is a partial capture pending. Please wait a\n"
" moment for it to be processed. Check your payment provider configuration if\n"
" the capture is still pending after a few minutes."
msgstr ""
"<strong>Внимание!</strong> Ожидается частичный захват. Пожалуйста, подождите\n"
" пока он будет обработан. Проверьте конфигурацию вашего платежного провайдера, если\n"
" если через несколько минут захват все еще не обработан."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> You can not capture a negative amount nor more\n"
" than"
msgstr ""
"<strong>Внимание!</strong> Вы не можете захватить ни отрицательную сумму, ни больше\n"
" чем"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
msgstr ""
"<strong>Предупреждение</strong> Создание платежного провайдера с помощью кнопки <em>CREATE</em> не поддерживается.\n"
" Вместо этого используйте действие <em>Дублировать</em>."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Make sure you are logged in as the\n"
" correct partner before making this payment."
msgstr ""
"<strong>Внимание</strong> Убедитесь, что вы вошли в систему как\n"
" правильного партнера, прежде чем совершать этот платеж."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
msgstr "<strong>Предупреждение</strong> Валюта отсутствует или неверна."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
msgstr "<strong>Предупреждение</strong> Для оплаты вы должны войти в систему."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Отправлен запрос на возврат средств в размере %(amount)s. Платеж будет "
"создан в ближайшее время. Ссылка на транзакцию возврата: %(ref)s "
"(%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
msgstr "После архивации токен не может быть разархивирован."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
msgstr "Транзакция с ссылкой %(ref)s была инициирована (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
"payment method (%(provider_name)s)"
msgstr ""
"Транзакция с ссылкой %(ref)s была инициирована для сохранения нового метода "
"оплаты (%(provider_name)s)"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Транзакция с ссылкой %(ref)s была инициирована с использованием метода "
"оплаты %(token)s (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Номер счета"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid "Allow Express Checkout"
msgstr "Разрешить экспресс-оформление заказа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid "Allow Saving Payment Methods"
msgstr "Разрешить накопительные способы оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount
msgid "Already Captured"
msgstr "Уже в плену"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount
msgid "Already Voided"
msgstr "Уже аннулировано"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr "Платежные сервисы Amazon"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
msgid "Amount Max"
msgstr "Сумма Макс"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture
msgid "Amount To Capture"
msgstr "Сумма для захвата"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
msgstr "Во время обработки вашего платежа произошла ошибка."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Archived"
msgstr "Архивировано"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот способ оплаты?"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите аннулировать авторизованную транзакцию? Это действие "
"нельзя отменить."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
msgid "Asiapay"
msgstr "Asiapay"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "Authorize Message"
msgstr "Авторизация сообщения"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
msgid "Authorized"
msgstr "Войти"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount
msgid "Authorized Amount"
msgstr "Утвержденная сумма"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Availability"
msgstr "Доступность"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
msgid "Available methods"
msgstr "Доступные методы"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
msgid "Bank Name"
msgstr "Название банка"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Brands"
msgstr "Производители"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
msgid "Callback Document Model"
msgstr "Модель ответного документа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Callback Done"
msgstr "Обратный вызов выполнен"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
msgid "Callback Hash"
msgstr "Обратный Хэш"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
msgid "Callback Method"
msgstr "Метод обратного вызова"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
msgid "Callback Record ID"
msgstr "Идентификатор записи обратного вызова"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid "Canceled Message"
msgstr "Отмененное сообщение"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Cannot delete payment method"
msgstr "Невозможно удалить метод оплаты"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Cannot save payment method"
msgstr "Невозможно сохранить метод оплаты"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
#, python-format
msgid "Capture"
msgstr "Захватить"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "Захватить сумму вручную"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "Захват транзакции"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid ""
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
"you are sure you can ship the goods to them."
msgstr ""
"Получите сумму из Odoo, когда доставка будет завершена.\n"
"Используйте этот способ, если хотите снимать деньги с карт клиентов только тогда\n"
"вы уверены, что можете отправить им товар."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "Child Transactions"
msgstr "Сделки с детьми"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Child transactions"
msgstr "Операции с детьми"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Choose a payment method"
msgstr "Выберите способ платежа"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Choose another method <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
msgstr "Выберите другой метод <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "City"
msgstr "Город"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Подтвердить удаление"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждено"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr "Соответствующий модуль"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Страны"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid "Create Token"
msgstr "Создать токен"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
msgid "Create a new payment provider"
msgstr "Создайте нового поставщика платежей"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
msgstr "Создание транзакции из заархивированного токена запрещено."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Credentials"
msgstr "Учетные данные"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
msgstr "Кредитная и дебетовая карта (через Stripe)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
msgid "Currencies"
msgstr "Валюты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
msgid "Custom payment instructions"
msgstr "Инструкция для оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Define the display order"
msgstr "Определите порядок отображения"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "Выполненное сообщение"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Enterprise"
msgstr "Предприятие"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "Express Checkout Form Template"
msgstr "Шаблон формы экспресс-кассы"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
msgid "Express Checkout Supported"
msgstr "Поддерживается экспресс-оформление заказа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout
msgid ""
"Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method "
"that provides all required billing and shipping information, thus allowing "
"to skip the checkout process."
msgstr ""
"Экспресс-оформление заказа позволяет покупателям быстрее оплачивать покупки,"
" используя метод оплаты, который предоставляет всю необходимую информацию о "
"выставлении счета и доставке, что позволяет пропустить процесс оформления "
"заказа."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
msgid "Flutterwave"
msgstr "Флаттервейв"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
msgid "Full Only"
msgstr "Только полный"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Generate Payment Link"
msgstr "Создать ссылку для оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link"
msgstr "Ссылка для оплаты продаж"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Generate and Copy Payment Link"
msgstr "Создайте и скопируйте ссылку для оплаты"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Go to my Account <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
msgstr "Перейти в мой аккаунт <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Group By"
msgstr "Группировать по"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Маршрутизация HTTP"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children
msgid "Has Draft Children"
msgstr "Имеет черновых детей"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount
msgid "Has Remaining Amount"
msgstr "Оставшаяся сумма"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Has the payment been post-processed"
msgstr "Был ли платеж подвергнут постобработке"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr "Сообщение помощи"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
msgstr "Если платеж не был подтвержден, вы можете связаться с нами."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
msgid ""
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
"This mode is advised when setting up the provider."
msgstr ""
"В тестовом режиме через тестовый платежный интерфейс обрабатывается фальшивый платеж.\n"
"Этот режим рекомендуется использовать при настройке провайдера."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid "Inline Form Template"
msgstr "Шаблон строчной формы"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
msgid "Installation State"
msgstr "Состояние установки"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Internal server error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid
msgid "Is Amount To Capture Valid"
msgstr "Действительна ли сумма для захвата"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Is Post-processed"
msgstr "Постобработка"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary
msgid "Is Primary Payment Method"
msgstr "Основной способ оплаты"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
#, python-format
msgid "It is currently linked to the following documents:"
msgstr "В настоящее время он связан со следующими документами:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "Landing Route"
msgstr "Маршрут посадки"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
msgid "Last State Change Date"
msgstr "Дата последнего изменения штата"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: payment
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
msgid "Let's do it"
msgstr "Давайте сделаем это"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
"disabled."
msgstr "Запрос к провайдеру невозможен, так как провайдер отключен."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
msgid "Manage your payment methods"
msgstr "Управляйте способами оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
msgid "Manual"
msgstr "Руководство"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
msgid "Manual Capture Supported"
msgstr "Поддерживается ручная съемка"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid "Maximum Amount"
msgstr "Максимальная сумма"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount
msgid "Maximum Capture Allowed"
msgstr "Максимально допустимый захват"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Меркадо-Паго"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
msgid "No Provider Set"
msgstr "Нет набора поставщиков"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
"from the Payment Provider menu."
msgstr ""
"Для этой компании не удалось найти ручного способа оплаты. Пожалуйста, "
"создайте его в меню \"Поставщик платежей\"."
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
msgid "No payment methods found for your payment providers."
msgstr "Для ваших поставщиков услуг не найдено способов оплаты."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "No token can be assigned to the public partner."
msgstr "Публичному партнеру не может быть назначен токен."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Модуль Odoo Enterprise"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
msgid "Offline payment by token"
msgstr "Автономная оплата с помощью токена"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_onboarding_onboarding_step
msgid "Onboarding Step"
msgstr "Этап адаптации"
#. module: payment
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
msgid "Onboarding Step Image"
msgstr "Изображение шага введения в должность"
#. module: payment
#: model:onboarding.onboarding.step,title:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
msgid "Online Payments"
msgstr "Онлайн-платежи"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
msgid "Online direct payment"
msgstr "Прямые онлайн-платежи"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
msgid "Online payment by token"
msgstr "Онлайн-платеж с помощью жетона"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
msgid "Online payment with redirection"
msgstr "Онлайн-платежи с перенаправлением"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can access this data."
msgstr "Только администраторы могут изменять эти данные."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only authorized transactions can be voided."
msgstr "Аннулировать можно только авторизованные транзакции."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
msgstr "Возврат средств возможен только при подтвержденных транзакциях."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported."
msgstr "Операция не поддерживается."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Other payment methods"
msgstr "Другие способы оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
msgid "PDT Identity Token"
msgstr "Маркер удостоверения PDT"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
msgid "Partial"
msgstr "Частичный"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Имя партнера"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Pay"
msgstr "Оплатить"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard
msgid "Payment Capture Wizard"
msgstr "Мастер захвата платежей"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "Payment Details"
msgstr "Детали оплаты"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Followup"
msgstr "Напоминание Платежа"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Form"
msgstr "Форма оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
msgid "Payment Instructions"
msgstr "Инструкция по платежу"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
msgid "Payment Link"
msgstr "Ссылка для оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Payment Method"
msgstr "Способ оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
msgid "Payment Method Code"
msgstr "Код способа оплаты"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#, python-format
msgid "Payment Methods"
msgstr "Способы оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
msgid "Payment Provider"
msgstr "Поставщик платежей"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
msgid "Payment Providers"
msgstr ""
"Выберите поставщиков платежных услуг и включите способы оплаты при "
"оформлении заказа"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
msgid "Payment Token"
msgstr "Платежный токен"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
msgid "Payment Token Count"
msgstr "Количество платежных токенов"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Токен оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "платеж"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Платежные операции"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
msgstr "Платежные операции, привязанные к токену"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "Payment details saved on %(date)s"
msgstr "Платежные реквизиты сохранены на %(date)s"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
msgid "Payment methods"
msgstr "Способы оплаты"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Payment processing failed"
msgstr "Обработка платежа не удалась"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment provider"
msgstr "Поставщик платёжных услуг"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
msgid "Payment provider onboarding wizard"
msgstr "Мастер регистрации платежных провайдеров"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
msgid "Payments"
msgstr "Платежи"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "Сообщения ожидающие ответа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#, python-format
msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s."
msgstr "Убедитесь, что %(payment_method)s поддерживается %(provider)s."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Please set a positive amount."
msgstr "Пожалуйста, укажите положительную сумму."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Please set an amount lower than %s."
msgstr "Пожалуйста, задайте сумму меньше, чем %s."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
msgid "Please switch to company"
msgstr "Пожалуйста, переключитесь на компанию"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
msgid "Primary Payment Method"
msgstr "Основной способ оплаты"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Processed by"
msgstr "Обработано"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "Provider Code"
msgstr "Код поставщика"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "Provider Reference"
msgstr "Ссылка на поставщика"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Providers"
msgstr "Провайдеры"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Причина: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid "Redirect Form Template"
msgstr "Шаблон формы перенаправления"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Справка"
#. module: payment
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
msgid "Reference must be unique!"
msgstr "Ссылка должна быть уникальной!"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "Возврат"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund
msgid ""
"Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment "
"in Odoo."
msgstr ""
"Refund - это функция, позволяющая возвращать деньги клиентам непосредственно"
" из платежа в Odoo."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Refunds"
msgstr "Возвраты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
msgid "Refunds Count"
msgstr "Подсчет возвратов"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "Идентификатор соответствующего документа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Модель сопутствующего документа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__require_currency
msgid "Require Currency"
msgstr "Требуется валюта"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Собирайте платежи от ваших клиентов через прямой дебет"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Select countries. Leave empty to allow any."
msgstr "Выберите страны. Оставьте пустым, чтобы разрешить любую."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
msgstr "Выберите страны. Оставьте пустым, чтобы сделать доступным везде."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any."
msgstr "Выберите валюты. Оставьте пустым, чтобы не ограничивать выбор."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Select currencies. Leave empty to allow any."
msgstr "Выберите валюты. Оставьте пустым, чтобы разрешить любую."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
msgid "Selected onboarding payment method"
msgstr "Выбранный способ оплаты при входе в систему"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
msgid "Show Allow Express Checkout"
msgstr "Показать Разрешить экспресс-оформление заказа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization
msgid "Show Allow Tokenization"
msgstr "Показать Разрешить токенизацию"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
msgid "Show Auth Msg"
msgstr "Показать сообщение Auth Msg"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
msgid "Show Cancel Msg"
msgstr "Показать сообщение об отмене"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
msgid "Show Credentials Page"
msgstr "Показать страницу учетных данных"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
msgid "Show Done Msg"
msgstr "Показать сообщение Выполнено"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
msgid "Show Pending Msg"
msgstr "Показать отложенное сообщение"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
msgid "Show Pre Msg"
msgstr "Показать предварительное сообщение"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips
msgid "Sips"
msgstr "Sips"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full."
" Handle the transactions individually to capture a partial amount."
msgstr ""
"Некоторые транзакции, которые вы собираетесь захватить, можно захватить "
"только целиком. Обработайте транзакции по отдельности, чтобы захватить "
"частичную сумму."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "Source Transaction"
msgstr "Источник транзакции"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "State"
msgstr "Область"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: payment
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
msgid "Step Completed!"
msgstr "Шаг завершен!"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
msgid "Support Partial Capture"
msgstr "Поддержка частичного захвата"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids
msgid "Supported Countries"
msgstr "Поддерживаемые страны"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
msgid "Supported Currencies"
msgstr "Поддерживаемые валюты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids
msgid "Supported Payment Methods"
msgstr "Поддерживаемые способы оплаты"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Supported by"
msgstr "Поддерживается"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Test Mode"
msgstr "Тестовый режим"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Thank you!"
msgstr "Спасибо!"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The access token is invalid."
msgstr "Маркер доступа недействителен."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
#, python-format
msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s."
msgstr ""
"Сумма для захвата должна быть положительной и не может быть больше %s."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form
msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format."
msgstr ""
"Базовое изображение, используемое для данного способа оплаты; в формате "
"64x64 px."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids
msgid ""
"The brands of the payment methods that will be displayed on the payment "
"form."
msgstr "Марки способов оплаты, которые будут отображаться в форме оплаты."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "The child transactions of the transaction."
msgstr "Дочерние транзакции данной транзакции."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
msgstr "Четкая часть платежных реквизитов метода оплаты."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
msgid "The color of the card in kanban view"
msgstr "Цвет карточки в режиме просмотра канбан"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "The complementary information message about the state"
msgstr "Дополнительное информационное сообщение о состоянии"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid ""
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
"make it available in all countries."
msgstr ""
"Страны, в которых доступен данный поставщик платежей. Оставьте пустым, чтобы"
" сделать его доступным во всех странах."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
msgid ""
"The currencies available with this payment provider. Leave empty not to "
"restrict any."
msgstr ""
"Валюты, доступные для данного платежного провайдера. Оставьте пустым, чтобы "
"не ограничивать ни одну из них."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "The following fields must be filled: %s"
msgstr "Должны быть заполнены следующие поля: %s"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s"
msgstr "Следующие kwargs не включены в белый список: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "The internal reference of the transaction"
msgstr "Внутренняя ссылка транзакции"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids
msgid ""
"The list of countries in which this payment method can be used (if the "
"provider allows it). In other countries, this payment method is not "
"available to customers."
msgstr ""
"Список стран, в которых можно использовать данный способ оплаты (если "
"провайдер его разрешает). В других странах этот способ оплаты недоступен для"
" клиентов."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
msgid ""
"The list of currencies for that are supported by this payment method (if the"
" provider allows it). When paying with another currency, this payment method"
" is not available to customers."
msgstr ""
"Список валют, для которых поддерживается данный способ оплаты (если "
"провайдер позволяет это сделать). При оплате в другой валюте данный способ "
"оплаты недоступен для клиентов."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids
msgid "The list of providers supporting this payment method."
msgstr "Список провайдеров, поддерживающих данный метод оплаты."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
msgstr ""
"Основная валюта компании, используемая для отображения денежных полей."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid ""
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
"Leave blank to make it available for any payment amount."
msgstr ""
"Максимальная сумма платежа, для которой доступен данный поставщик платежей. "
"Оставьте пустым, чтобы сделать его доступным для любой суммы платежа."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "The message displayed if payment is authorized"
msgstr "Сообщение, отображаемое при авторизации платежа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is canceled during the payment process"
msgstr "Сообщение, отображаемое в случае отмены заказа в процессе оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
"process"
msgstr "Сообщение, отображаемое при успешном выполнении заказа после оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
msgstr ""
"Сообщение, отображаемое в случае, если заказ ожидает выполнения после оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
msgstr "Сообщение, отображаемое для пояснения и помощи в процессе оплаты"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
msgstr ""
"Платеж должен быть прямым, с перенаправлением или осуществляться с помощью "
"токена."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
msgid ""
"The primary payment method of the current payment method, if the latter is a brand.\n"
"For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand \"VISA\"."
msgstr ""
"Основной метод оплаты текущего метода оплаты, если последний является брендом.\n"
"Например, \"Card\" - это основной метод оплаты карты марки \"VISA\"."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
msgid "The provider reference of the token of the transaction."
msgstr "Ссылка на поставщика токена транзакции."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "The provider reference of the transaction"
msgstr "Ссылка на поставщика транзакции"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form
msgid "The resized image displayed on the payment form."
msgstr "Увеличенное изображение, отображаемое в форме оплаты."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
msgstr "Маршрут, на который перенаправляется пользователь после транзакции"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "The source transaction of the related child transactions"
msgstr "Исходная транзакция связанных дочерних транзакций"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
msgid "The technical code of this payment method."
msgstr "Технический код данного способа оплаты."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "The technical code of this payment provider."
msgstr "Технический код данного провайдера платежей."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid ""
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
"payment"
msgstr ""
"Шаблон, отображающий форму, отправляемую для перенаправления пользователя "
"при совершении платежа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
msgstr "Шаблон для создания формы экспресс-методов оплаты."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
msgstr ""
"Шаблон, отображающий встроенную форму оплаты при совершении прямого платежа"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
"token."
msgstr ""
"Шаблон, отображающий встроенную форму оплаты при совершении платежа с "
"помощью токена."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Транзакция с ссылкой %(ref)s для %(amount)s столкнулась с ошибкой "
"(%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Транзакция со ссылкой %(ref)s для %(amount)s была авторизована "
"(%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Транзакция со ссылкой %(ref)s для %(amount)s была подтверждена "
"(%(provider_name)s)."
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
msgid "There are no transactions to show"
msgstr "Нет никаких операций, которые можно было бы показать"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
msgid "There is no token created yet."
msgstr "Токен еще не создан."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "There is nothing to be paid."
msgstr "Платить ничего не нужно."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "There is nothing to pay."
msgstr "Нет ничего, что нужно было бы оплатить. "
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#, python-format
msgid ""
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
"payment method. Archiving tokens is irreversible."
msgstr ""
"Это действие также архивирует %s токенов, зарегистрированных с помощью этого"
" метода оплаты. Архивация токенов необратима."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
"provider. Archiving tokens is irreversible."
msgstr ""
"Это действие также архивирует %s токенов, зарегистрированных у этого "
"провайдера. Архивация токенов необратима."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid ""
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
msgstr ""
"Этот параметр определяет, могут ли клиенты сохранять свои методы оплаты в виде платежных маркеров.\n"
"Платежный токен - это анонимная ссылка на данные о методе оплаты, сохраненная в базе данных\n"
"базе данных провайдера, что позволяет клиенту повторно использовать его при следующей покупке."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid ""
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
"address information is collected at payment."
msgstr ""
"Этот параметр определяет, могут ли покупатели использовать экспресс-методы "
"оплаты. Экспресс-оформление заказа позволяет покупателям оплачивать покупки "
"с помощью Google Pay и Apple Pay, адресная информация которых собирается при"
" оплате."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid ""
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
" Setting an email for this partner is advised."
msgstr ""
"У этого партнера нет электронной почты, что может вызвать проблемы с некоторыми платежными провайдерами.\n"
" Рекомендуется установить электронную почту для этого партнера."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#, python-format
msgid ""
"This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment "
"provider supporting this method first."
msgstr ""
"Этому методу оплаты нужен партнер по преступлению; сначала нужно подключить "
"поставщика услуг, поддерживающего этот метод."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"This transaction has been confirmed following the processing of its partial "
"capture and partial void transactions (%(provider)s)."
msgstr ""
"Эта транзакция была подтверждена после обработки ее транзакций частичного "
"захвата и частичного аннулирования (%(provider)s)."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid "Token Inline Form Template"
msgstr "Шаблон инлайн-формы Token"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
msgid "Tokenization Supported"
msgstr "Поддерживается токенизация"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization
msgid ""
"Tokenization is the process of saving the payment details as a token that "
"can later be reused without having to enter the payment details again."
msgstr ""
"Токенизация - это процесс сохранения платежных данных в виде токена, который"
" впоследствии может быть использован повторно без необходимости повторного "
"ввода платежных данных."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids
msgid "Transaction"
msgstr "Транзакция"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
"providers: %s"
msgstr ""
"Авторизация транзакций не поддерживается следующими поставщиками платежных "
"услуг: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
msgid "Type of Refund Supported"
msgstr "Тип поддерживаемого возмещения"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Unable to contact the server. Please wait."
msgstr "Невозможно связаться с сервером. Пожалуйста, подождите."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубликованный"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
msgid "Validation of the payment method"
msgstr "Проверка способа оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount
msgid "Void Remaining Amount"
msgstr "Недействительный остаток"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "Пустая транзакция"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "Предупреждающее сообщение"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
msgstr "Мы не можем найти ваш платеж, но не волнуйтесь."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0
#, python-format
msgid "We are processing your payment. Please wait."
msgstr "Мы обрабатываем ваш платеж. Пожалуйста, подождите."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid ""
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
"transaction"
msgstr "Следует ли создавать платежный токен при постобработке транзакции"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
msgid ""
"Whether each of the transactions' provider supports the partial capture."
msgstr "Поддерживает ли поставщик каждой из транзакций частичный захват."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Whether the callback has already been executed"
msgstr "Был ли уже выполнен обратный вызов"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
msgid ""
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
"functional but are only visible on manage forms."
msgstr ""
"Виден ли провайдер на сайте или нет. Токены остаются функциональными, но "
"видны только в формах управления."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Банковский перевод"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit
msgid "Xendit"
msgstr "Xendit"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company of a payment provider with existing "
"transactions."
msgstr ""
"Вы не можете изменить компанию поставщика платежей в существующих "
"транзакциях."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
"instead."
msgstr ""
"Вы не можете удалить провайдера платежей %s; вместо этого отключите или "
"удалите его."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "You cannot publish a disabled provider."
msgstr "Вы не можете опубликовать провайдера с ограниченными возможностями."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "You do not have access to this payment token."
msgstr "У вас нет доступа к этому платежному маркеру."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
msgstr ""
"Через несколько минут вы получите электронное письмо с подтверждением "
"оплаты."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit
#, python-format
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr "Ваш платеж был авторизован."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit
#, python-format
msgid "Your payment has been cancelled."
msgstr "Ваш платеж был отменен."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit
#, python-format
msgid ""
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
msgstr "Ваш платеж был успешно обработан, но ожидает одобрения."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit
#, python-format
msgid "Your payment has been successfully processed."
msgstr "Ваш платеж был успешно обработан."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Your payment has not been processed yet."
msgstr "Ваш платеж еще не обработан."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Your payment methods"
msgstr "Ваши методы оплаты"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "ИНДЕКС"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "Индекс"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "payment method"
msgstr "способ оплаты"
#. module: payment
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
msgid "payment: post-process transactions"
msgstr "оплата: операции после обработки"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "provider"
msgstr "исполнитель"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
msgid ""
"to make this\n"
" payment."
msgstr ""
"чтобы произвести\n"
" оплату."