8909 lines
325 KiB
Plaintext
8909 lines
325 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * point_of_sale
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Iran Villalobos López, 2024
|
|||
|
# Lucia Pacheco, 2024
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|||
|
# Wil Odoo, 2025
|
|||
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2025
|
|||
|
# Fernanda Alvarez, 2025
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 10:33+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
|
|||
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: es_419\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This issue occurs because the quantity becomes zero after rounding during the conversion. To fix this, adjust the conversion factors or rounding method to ensure that even the smallest quantity in the original unit does not round down to zero in the target unit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Este error ocurre porque la cantidad se convierte en cero luego de redondear durante la conversión. Para solucionarlo, ajuste los factores de conversión o el método de redondeo para garantizar que ninguna unidad original se redondee a cero en la unidad de objetivo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " - From \"%s\" to \"%s\""
|
|||
|
msgstr " - De \"%s\" a \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " - closing"
|
|||
|
msgstr "- cierre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " - opening"
|
|||
|
msgstr "- apertura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " REFUND"
|
|||
|
msgstr " REEMBOLSO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__iot
|
|||
|
msgid " Use a printer connected to the IoT Box"
|
|||
|
msgstr " Utilizar una impresora conectada a la caja IoT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "% Disc"
|
|||
|
msgstr "% de desc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(pos_name)s (not used)"
|
|||
|
msgstr "%(pos_name)s (sin utilizar)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(vatLabel)s: %(vatId)s"
|
|||
|
msgstr "%(vatLabel)s: %(vatId)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s POS payment of %s in %s"
|
|||
|
msgstr "%s Pago de PdV %s en %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s customer(s) found for \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "Se encontraron %s clientes para \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s fiscal position(s) added to the configuration."
|
|||
|
msgstr "%s posiciones fiscales agregadas a la configuración."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s tiene un importe total de %s. ¿Está seguro de que desea eliminar esta "
|
|||
|
"orden?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s product(s) found for \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "Se encontraron %s productos para \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s untaxed"
|
|||
|
msgstr "%s sin impuestos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s with %s"
|
|||
|
msgstr "%s con %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
|
|||
|
msgstr "(RESCATE DE %(session)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(as of opening)"
|
|||
|
msgstr "(desde la apertura)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "+ New Shop"
|
|||
|
msgstr "+ Nueva tienda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "/pos/ticket and use the code below to request an invoice online"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"/pos/ticket y use el siguiente código para solicitar una factura en línea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "0.00"
|
|||
|
msgstr "0.00"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
|||
|
msgid "00014-001-0001"
|
|||
|
msgstr "00014-001-0001"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "10"
|
|||
|
msgstr "10"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "100.00"
|
|||
|
msgstr "100.00"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "1000"
|
|||
|
msgstr "1000"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "10000"
|
|||
|
msgstr "10000"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "10000.00"
|
|||
|
msgstr "10000.00"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "123.45"
|
|||
|
msgstr "123.45"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
|
|||
|
msgid "1234567890"
|
|||
|
msgstr "1234567890"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "2-03-2000 9:00 AM"
|
|||
|
msgstr "2-03-2000 9:00 AM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "45"
|
|||
|
msgstr "45"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"5 digits alphanumeric code to be used by portal user to request an invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Código alfanumérico de 5 dígitos que el usuario del portal debe usar para "
|
|||
|
"solicitar una factura."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "5.00"
|
|||
|
msgstr "5.00"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "50.00"
|
|||
|
msgstr "50.00"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "567789"
|
|||
|
msgstr "567789"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "95.00"
|
|||
|
msgstr "95.00"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "987657"
|
|||
|
msgstr "987657"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "99.99"
|
|||
|
msgstr "99.99"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
|
|||
|
"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Carrito de "
|
|||
|
"compras\" title=\"Carrito de compras\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all "
|
|||
|
"PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Este ajuste es normal en todos "
|
|||
|
"los PdV.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Editar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>Cómo gestionar precios con impuestos "
|
|||
|
"incluidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Dear %(client_name)s,<br/>Here is your electronic ticket for the "
|
|||
|
"%(pos_name)s. </p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Apreciable %(client_name)s,<br/>El siguiente es su ticket electrónico "
|
|||
|
"para %(pos_name)s. </p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first "
|
|||
|
"session.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>¿Está listo para ver la <b>interfaz del PdV</b>? Iniciemos nuestra "
|
|||
|
"primera sesión.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\">Códigos de barras</span>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Esta configuración es común para todos los PdV.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Cash Register</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Caja registradora</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Items</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Apuntes contables</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"oe_inline\"><b>Omitir la pantalla de vista previa</b></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "<span invisible=\"is_total_cost_computed\">TBD</span>"
|
|||
|
msgstr "<span invisible=\"is_total_cost_computed\">Por definir</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Balance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Balance</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Closing</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Cierre</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Reportes</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Ver</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong> > Payment Terminals</strong>\n"
|
|||
|
" in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Terminales de pago</strong>\n"
|
|||
|
" con el fin de| instalar una terminal de pago y crear un método de pago totalmente integrado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "<strong>Amount of discounts</strong>:"
|
|||
|
msgstr "<strong>Importe de los descuentos</strong>:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "<strong>Amounting to:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Por un importe de:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "<strong>Config names</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Nombres de la configuración</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "<strong>End of session note:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Nota al cerrar la sesión:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "<strong>Number of discounts</strong>:"
|
|||
|
msgstr "<strong>Número de descuentos</strong>:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "<strong>Opening of session note:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Nota al iniciar la sesión:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "<strong>Source Invoice:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Fuente de la factura:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
|
|||
|
msgstr "? Si hace clic en \"confirmar\" validará el pago."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A Customer Name Is Required"
|
|||
|
msgstr "Se requiere un nombre de cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
|
|||
|
"conflicts in client-generated data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un identificador único global para esta configuración del PdV, se usa para "
|
|||
|
"prevenir conflictos en datos que el cliente genere."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
|||
|
"session"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un número de secuencia que se incrementa cada vez que un usuario reanuda la "
|
|||
|
"sesión de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
|
|||
|
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
|||
|
msgstr "Un número de secuencia que se incrementa con cada orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
|
|||
|
"through the Point of Sale."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Una sesión es un periodo, usualmente un día, durante el cual utiliza el "
|
|||
|
"Punto de ventas para realizar sus ventas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
|
|||
|
"changed after the session is closed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hay una sesión abierta para este PdV. Antes de cambiar algunos ajustes debe "
|
|||
|
"cerrar la sesión."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
|
|||
|
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
|||
|
msgstr "Un número de secuencia único por sesión para la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
|
|||
|
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un texto corto que se insertará como pie de página en el recibo impreso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
|
|||
|
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un texto corto que se insertará como encabezado de página en el recibo "
|
|||
|
"impreso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__detailed_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__detailed_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
|
|||
|
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
|||
|
"A service is a non-material product you provide."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un producto almacenable es un producto del que gestiona las existencias. Debe tener instalada la aplicación Inventario.\n"
|
|||
|
"Un producto consumible es un producto del que no gestiona las existencias.\n"
|
|||
|
"Un servicio es el producto no material que proporciona."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A valid product already exists for Point of Sale. Therefore, demonstration "
|
|||
|
"products cannot be loaded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ya existe un producto válido en el punto de venta así que no es posible "
|
|||
|
"cargar los productos de la demostración. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
|
|||
|
msgid "ALL POS"
|
|||
|
msgstr "TODOS LOS PUNTOS DE VENTA"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "AMOUNT"
|
|||
|
msgstr "IMPORTE"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
|
|||
|
msgstr "Acepte propinas de los clientes o convierta el cambio en propina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accept payments with a PayTM payment terminal"
|
|||
|
msgstr "Aceptar pagos con una terminal de pago Paytm"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accept payments with a Six payment terminal"
|
|||
|
msgstr "Aceptar pagos con una terminal de pago SIX"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal"
|
|||
|
msgstr "Aceptar pagos con una terminal de pago Stripe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal"
|
|||
|
msgstr "Aceptar pagos con un terminal de pago Vantiv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal"
|
|||
|
msgstr "Aceptar pagos con una terminal de pago Adyen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning
|
|||
|
msgid "Access warning"
|
|||
|
msgstr "Advertencia de acceso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Account Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr "Redondeo de efectivo de la cuenta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template
|
|||
|
msgid "Account Chart Template"
|
|||
|
msgstr "Plantilla de plan de cuentas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id
|
|||
|
msgid "Account Move"
|
|||
|
msgstr "Movimiento de cuenta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
|
|||
|
msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pagos de cuenta que representan pagos agregados y divididos por banco."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Accounting"
|
|||
|
msgstr "Contabilidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
|
|||
|
msgid "Accounting journal used to create invoices."
|
|||
|
msgstr "Diario contable que se utiliza para crear facturas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice "
|
|||
|
"payments."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diario contable que se utiliza para registrar asientos contables de sesiones"
|
|||
|
" de PdV y pagos de factura de PdV."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Se requiere una acción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Activo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Actividades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Decoración de la actividad de excepción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Estado de la actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Icono del tipo de actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/textarea_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Agregar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add Customer Note"
|
|||
|
msgstr "Agregar nota de cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add Tip"
|
|||
|
msgstr "Agregar propina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add a 5-digit code on the receipt to allow the user to request the invoice "
|
|||
|
"for an order on the portal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Agregar un código de 5 dígitos en el recibo con el que el usuario pueda "
|
|||
|
"solicitar una factura desde el portal."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the invoice "
|
|||
|
"linked to its order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Agregar un código QR en el recibo que el usuario pueda escanear para obtener"
|
|||
|
" la factura de su orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add a closing note..."
|
|||
|
msgstr "Agregar una nota de cierre..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add a custom message to header and footer"
|
|||
|
msgstr "Agregar un mensaje personalizado en el encabezado y pie de página"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add a customer"
|
|||
|
msgstr "Agregar un cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
|
|||
|
msgid "Add a new payment method"
|
|||
|
msgstr "Agregar un nuevo método de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
|
|||
|
msgid "Add a new restaurant order printer"
|
|||
|
msgstr "Agregar una nueva impresora de comandas del restaurante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/textarea_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add a note..."
|
|||
|
msgstr "Agregar una nota..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add an opening note..."
|
|||
|
msgstr "Agregar una nota de apertura..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add to order"
|
|||
|
msgstr "Agregar a la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "Additional required information:"
|
|||
|
msgstr "Se requiere información adicional:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "Additional required invoicing information:"
|
|||
|
msgstr "Se requiere información de facturación adicional:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "Additional required user information:"
|
|||
|
msgstr "Se requiere información adicional del usuario:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Dirección"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Adds a button to set a global discount"
|
|||
|
msgstr "Agregar un botón para configurar un descuento global"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Administrador"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
|
|||
|
msgid "Advanced Cash Control"
|
|||
|
msgstr "Control de efectivo avanzado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Adyen"
|
|||
|
msgstr "Adyen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
|
|||
|
msgid "Adyen Payment Terminal"
|
|||
|
msgstr "Terminal de pago Adyen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All active orders"
|
|||
|
msgstr "Todas las órdenes activas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
|
|||
|
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
|
|||
|
"application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Todas las listas de precios deben tener la misma divisa que la empresa o el "
|
|||
|
"diario de ventas configurado en este punto de venta si está usando la "
|
|||
|
"aplicación Contabilidad."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
|
|||
|
" company currency if that is not set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Todos los métodos de pago deben tener la misma divisa que el diario de "
|
|||
|
"ventas, si este último no está establecido, deben tener la misma divisa que "
|
|||
|
"la empresa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
|||
|
msgid "All sales lines"
|
|||
|
msgstr "Todas las líneas de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow Ship Later"
|
|||
|
msgstr "Permitir enviar después"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow cashiers to set a discount per line"
|
|||
|
msgstr "Permitir a los cajeros configurar un descuento por línea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow to access each other's active orders"
|
|||
|
msgstr "Permitir el acceso a las órdenes activas de los demás"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow to log and switch between selected Employees"
|
|||
|
msgstr "Permitir registrar y cambiar entre empleados seleccionados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allowed"
|
|||
|
msgstr "Permitido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows to know if all the total cost of the order lines have already been "
|
|||
|
"computed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Permite saber si ya se calculó el costo total de las líneas de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
|
|||
|
msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not"
|
|||
|
msgstr "Permite saber si ya se calculó el costo total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "Importe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
|
|||
|
msgid "Amount Authorized Difference"
|
|||
|
msgstr "Importe de la diferencia permitida"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance
|
|||
|
msgid "Amount to balance"
|
|||
|
msgstr "Importe por balancear"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|||
|
msgid "Amount total"
|
|||
|
msgstr "Importe total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error has occurred when trying to close the session.\n"
|
|||
|
"You will be redirected to the back-end to manually close the session."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ocurrió un error al tratar de cerrar la sesión.\n"
|
|||
|
"Se le redireccionará al backend para cerrar la sesión de forma manual."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
|
|||
|
"available in the POS."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ocurrió un error al cargar los precios de los productos. Asegúrese de que "
|
|||
|
"todas las listas de precios están disponibles en el PdV."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/main.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error occurred while loading the Point of Sale: \n"
|
|||
|
msgstr "Ocurrió un error al cargar el punto de venta:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
|
|||
|
msgid "An internal identification of the point of sale."
|
|||
|
msgstr "Una identificación interna del punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name
|
|||
|
msgid "An internal identification of the printer"
|
|||
|
msgstr "Un identificador interno de la impresora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
|
|||
|
msgstr "Ya hay otra sesión abierta para este punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Archivado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
|
|||
|
msgstr "¿Quiere proceder al pago?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct
|
|||
|
msgid "As soon as possible"
|
|||
|
msgstr "Lo antes posible"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing
|
|||
|
msgid "At the session closing (faster)"
|
|||
|
msgstr "Al cierre de la sesión (más rápido)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n"
|
|||
|
" In real time: Each order sent to the server create its own picking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Al cierre de la sesión: se crea una recolección para la sesión entera cuando se cierra\n"
|
|||
|
" En tiempo real: cada orden enviada al servidor crea su propia recolección"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Número de archivos adjuntos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Atributos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Authorized Difference"
|
|||
|
msgstr "Diferencia autorizada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment
|
|||
|
msgid "Auto Validate Terminal Payment"
|
|||
|
msgstr "Validar automáticamente el pago por terminal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
|
|||
|
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sesión autogenerada para órdenes abandonadas, se ignora en las restricciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
|
|||
|
msgid "Automatic Receipt Printing"
|
|||
|
msgstr "Impresión automática del recibo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
|
|||
|
msgid "Automatically open the cashdrawer."
|
|||
|
msgstr "Abrir la caja registradora de forma automática."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Automatically validate order"
|
|||
|
msgstr "Validar orden de forma automática"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Automatically validates orders paid with a payment terminal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Las órdenes pagadas con una terminal de pago se validan en automático."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "Disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids
|
|||
|
msgid "Available PoS Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorías de productos del PdV disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids
|
|||
|
msgid "Available Pricelists"
|
|||
|
msgstr "Listas de precio disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
|||
|
msgid "Available in POS"
|
|||
|
msgstr "Disponible en PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
|
|||
|
msgid "Average Price"
|
|||
|
msgstr "Precio promedio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/back_button/back_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "BACK"
|
|||
|
msgstr "REGRESAR"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/reprint_receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Regresar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Backend"
|
|||
|
msgstr "Salir (sin cerrar sesión)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_background_image_1920
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_background_image_1920
|
|||
|
msgid "Background Image"
|
|||
|
msgstr "Imagen de fondo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
|
|||
|
msgid "Badge ID"
|
|||
|
msgstr "ID de credencial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Balance"
|
|||
|
msgstr "Saldo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bank"
|
|||
|
msgstr "Banco"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
|
|||
|
msgid "Bank Payments"
|
|||
|
msgstr "Pagos bancarios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
|||
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr "Línea de un estado de cuenta bancario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Barcode"
|
|||
|
msgstr "Código de barras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
|||
|
msgstr "Nomenclatura del código de barras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
|
|||
|
msgid "Barcode Rule"
|
|||
|
msgstr "Regla del código de barras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|||
|
msgstr "Lector de códigos de barras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
|
|||
|
msgstr "Lector de código de barras/lector de tarjetas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Base"
|
|||
|
msgstr "Base"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Base Amount"
|
|||
|
msgstr "Importe base"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
|
|||
|
msgid "Before Closing Difference"
|
|||
|
msgstr "Antes de la diferencia de cierre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "Billing address:"
|
|||
|
msgstr "Dirección de facturación:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
|
|||
|
msgid "Bills"
|
|||
|
msgstr "Facturas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Bills & Receipts"
|
|||
|
msgstr "Facturas y recibos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
|
|||
|
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
|
|||
|
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
|
|||
|
"products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aumente sus ventas con varios tipos de programas: cupones, promociones, "
|
|||
|
"tarjetas de regalo y programas de lealtad. Puede establecer condiciones "
|
|||
|
"específicas (productos, clientes, importe de compra mínimo, periodo). Las "
|
|||
|
"recompensas pueden ser descuentos (un porcentaje o un importe) o productos "
|
|||
|
"gratis."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Buffer:"
|
|||
|
msgstr "Regulador:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
|
|||
|
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Evite la impresión con el navegador e imprima mediante el proxy de hardware."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CANCELLED"
|
|||
|
msgstr "CANCELADO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CASH"
|
|||
|
msgstr "EFECTIVO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CHANGE"
|
|||
|
msgstr "CAMBIO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Can't change customer"
|
|||
|
msgstr "No puede cambiar al cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/confirm_popup/confirm_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/selection_popup.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Cancelar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cancel Payment Request"
|
|||
|
msgstr "Cancelar solicitud de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Cancelado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot modify a tip"
|
|||
|
msgstr "No puede modificar una propina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Es imposible regresar el cambio si el método de pago no es en efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cardholder Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre del titular de la tarjeta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash
|
|||
|
#: model:pos.payment.method,name:point_of_sale.payment_method
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash"
|
|||
|
msgstr "Efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash %s"
|
|||
|
msgstr "Efectivo %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash In"
|
|||
|
msgstr "Entrada de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash In/Out"
|
|||
|
msgstr "Entrada/salida de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
|
|||
|
msgid "Cash Journal"
|
|||
|
msgstr "Diario de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids
|
|||
|
msgid "Cash Lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Cash Move 1"
|
|||
|
msgstr "Movimientos de efectivo 1"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Opening"
|
|||
|
msgstr "Apertura de caja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Out"
|
|||
|
msgstr "Salida de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Cash Rounding"
|
|||
|
msgstr "Redondeo de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding
|
|||
|
msgid "Cash Rounding (PoS)"
|
|||
|
msgstr "Redondeo de efectivo (PdV)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Cash Roundings"
|
|||
|
msgstr "Redondeos de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash control - closing"
|
|||
|
msgstr "Control de efectivo - cierre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash control - opening"
|
|||
|
msgstr "Control de efectivo - apertura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)"
|
|||
|
msgstr "Diferencia de efectivo observada durante el conteo (pérdida)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)"
|
|||
|
msgstr "Diferencia de efectivo observada durante el conteo (ganancia)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash in / out"
|
|||
|
msgstr "Entrada y salida de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash in/out of %s is ignored."
|
|||
|
msgstr "Se ignora la entrada/salida de efectivo de %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash register"
|
|||
|
msgstr "Caja registradora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method
|
|||
|
msgid "Cash rounding"
|
|||
|
msgstr "Redondeo de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Cashdrawer"
|
|||
|
msgstr "Caja registradora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cashier"
|
|||
|
msgstr "Cajero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
|||
|
" touchscreen interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Las categorías se utilizan para buscar productos a través de la\n"
|
|||
|
" interfaz táctil."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/category_selector/category_selector.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
|
|||
|
msgid "Category Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids
|
|||
|
msgid "Category used in the Point of Sale."
|
|||
|
msgstr "Categoría que se utiliza en el punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
|
|||
|
msgid "Chairs"
|
|||
|
msgstr "Sillas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change"
|
|||
|
msgstr "Cambio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change Tip"
|
|||
|
msgstr "Cambiar propina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change:"
|
|||
|
msgstr "Cambio:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale "
|
|||
|
"integration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Indique si se debe integrar un hardware de báscula para poder pesar el "
|
|||
|
"producto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
|
|||
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
|
|||
|
msgstr "Indique si quiere que este producto aparezca en el punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Indique si desea agrupar los productos de esta categoría en las órdenes del "
|
|||
|
"punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
|
|||
|
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
|||
|
msgstr "Revisar la cantidad en caja de efectivo a la apertura y al cierre."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red "
|
|||
|
"wifi button (upper right of the screen)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verifique la conexión a internet y luego haga clic en el botón rojo con el "
|
|||
|
"símbolo de wifi en la parte superior derecha de la pantalla para volver a "
|
|||
|
"sincronizar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
|
|||
|
msgid "Children Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorías secundarias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
|
|||
|
"customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Elija una posición fiscal específica en la orden en función del tipo de "
|
|||
|
"cliente (exento de impuestos, \"en el lugar\" vs. \"para llevar\", etc.)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Ciudad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Click here to close the session"
|
|||
|
msgstr "Haga clic aquí para cerrar la sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
|
|||
|
msgid "Client"
|
|||
|
msgstr "Cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Cerrar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Close Session"
|
|||
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Close Session & Post Entries"
|
|||
|
msgstr "Cerrar sesión y registrar asientos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard
|
|||
|
msgid "Close Session Wizard"
|
|||
|
msgstr "Asistente para cerrar sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed
|
|||
|
msgid "Closed & Posted"
|
|||
|
msgstr "Cerrado y registrado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Closing Control"
|
|||
|
msgstr "Control de cierre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
msgid "Closing Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de cierre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__closing_notes
|
|||
|
msgid "Closing Notes"
|
|||
|
msgstr "Notas de cierre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Closing Session"
|
|||
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Closing difference in %s (%s)"
|
|||
|
msgstr "Diferencia de cierre en %s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Closing note"
|
|||
|
msgstr "Nota de cierre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Closing session error"
|
|||
|
msgstr "Error al cerrar sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value
|
|||
|
msgid "Coin/Bill Value"
|
|||
|
msgstr "Valor de monedas y billetes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Coins/Bills"
|
|||
|
msgstr "Monedas/billetes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__combo_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__combo_ids
|
|||
|
msgid "Combinations"
|
|||
|
msgstr "Combinaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Combine %s POS payments from %s"
|
|||
|
msgstr "Combine %s pagos de PdV de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__combo_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__product_template__detailed_type__combo
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__product_template__type__combo
|
|||
|
msgid "Combo"
|
|||
|
msgstr "Combo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_combo
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|||
|
msgid "Combo Choices"
|
|||
|
msgstr "Opciones de los combos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_line_ids
|
|||
|
msgid "Combo Lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas del combo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_form
|
|||
|
msgid "Combo Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre del combo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_parent_id
|
|||
|
msgid "Combo Parent"
|
|||
|
msgstr "Combo principal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Combo products cannot contains variants or attributes"
|
|||
|
msgstr "Los combos no pueden incluir variantes ni atributos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_form
|
|||
|
msgid "Combos"
|
|||
|
msgstr "Combos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Empresas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template
|
|||
|
msgid "Company has chart of accounts"
|
|||
|
msgstr "La empresa tiene un plan de cuentas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Complete the selection to proceed"
|
|||
|
msgstr "Complete la selección para continuar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Ajustes de configuración"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configuración"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|||
|
msgid "Configurations > Settings"
|
|||
|
msgstr "Configuración y ajustes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree
|
|||
|
msgid "Configure at least one Point of Sale."
|
|||
|
msgstr "Configure al menos un punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Confirmar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/confirm_popup/confirm_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirm?"
|
|||
|
msgstr "¿Confirmar?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box"
|
|||
|
msgstr "Conectar un dispositivo a su PdV sin una caja IoT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
|
|||
|
msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
|
|||
|
msgstr "Conectar dispositivos a su PdV sin una caja IoT."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Connect devices using an IoT Box"
|
|||
|
msgstr "Conectar dispositivos con una caja IoT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Connected Devices"
|
|||
|
msgstr "Dispositivos conectados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Connected, Not Owned"
|
|||
|
msgstr "Conectado, no en propiedad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Connecting to Proxy"
|
|||
|
msgstr "Conectando al proxy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Connection error"
|
|||
|
msgstr "Error de conexión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Connection to IoT Box failed"
|
|||
|
msgstr "Falló la conexión a la caja IoT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Connection to the printer failed"
|
|||
|
msgstr "Falló la conexión a la impresora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Contacto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "Siguiente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Continue Selling"
|
|||
|
msgstr "Seguir vendiendo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/offline_error_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Continue with limited functionalities"
|
|||
|
msgstr "Continuar con funciones limitadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion Error: The following unit of measure conversions result in a zero"
|
|||
|
" quantity due to rounding:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Error de conversión: el resultado de las siguientes conversiones de unidades"
|
|||
|
" de medida es cero debido al redondeo:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
|
|||
|
msgid "Conversion Rate"
|
|||
|
msgstr "Tasa de conversión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
|
|||
|
msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
|
|||
|
msgstr "Tasa de cambio de divisa de la empresa a la divisa de la orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cost:"
|
|||
|
msgstr "Costo:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Counted"
|
|||
|
msgstr "Contado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "País"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__country_code
|
|||
|
msgid "Country Code"
|
|||
|
msgstr "Código del país"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Crear"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|||
|
msgid "Create a new POS order"
|
|||
|
msgstr "Crear una nueva orden de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree
|
|||
|
msgid "Create a new PoS"
|
|||
|
msgstr "Crear un nuevo PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|||
|
msgid "Create a new product variant"
|
|||
|
msgstr "Crear una nueva variante de producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Creado por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Creado el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Divisa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "Tasa de cambio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
|
|||
|
msgid "Current Session"
|
|||
|
msgstr "Sesión actual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
|
|||
|
msgid "Current Session Responsible"
|
|||
|
msgstr "Responsable de la sesión actual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
|
|||
|
msgid "Current Session State"
|
|||
|
msgstr "Estado de la sesión actual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "Personalizado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer
|
|||
|
msgid "Custom Header & Footer"
|
|||
|
msgstr "Encabezado y pie de página personalizado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__custom_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Custom Values"
|
|||
|
msgstr "Valores personalizados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_button/customer_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_button/customer_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_button/customer_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "Cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta de cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Customer Display"
|
|||
|
msgstr "Pantalla del cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_via_proxy
|
|||
|
msgid "Customer Facing Display"
|
|||
|
msgstr "Pantalla orientada al cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Invoice"
|
|||
|
msgstr "Factura del cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Note"
|
|||
|
msgstr "Nota de cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url
|
|||
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|||
|
msgstr "URL del portal de cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Required"
|
|||
|
msgstr "Se requiere el cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Screen"
|
|||
|
msgstr "Pantalla del cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Screen : {{message}}"
|
|||
|
msgstr "Pantalla del cliente: {{message}}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Screen Connected"
|
|||
|
msgstr "Pantalla de cliente conectada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Screen Not Found : {{message}}"
|
|||
|
msgstr "No se encontró la pantalla del cliente: {{message}}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box"
|
|||
|
msgstr "La pantalla de cliente no es compatible. Actualice la caja IoT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Screen Warning : {{message}}"
|
|||
|
msgstr "Advertencia de la pantalla del cliente: {{message}}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer is required for %s payment method."
|
|||
|
msgstr "Se requiere el cliente para el método de pago %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer tips, cannot be modified directly"
|
|||
|
msgstr "Propinas de los clientes, no se pueden modificar directamente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "Clientes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "DEMO_PRODUCT_NAME"
|
|||
|
msgstr "DEMO_PRODUCT_NAME"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "DEMO_REF"
|
|||
|
msgstr "DEMO_REF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "DETAILS"
|
|||
|
msgstr "DETALLES"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Daily Sale"
|
|||
|
msgstr "Venta diaria"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Daily Sales Report"
|
|||
|
msgstr "Reporte diario de ventas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
|||
|
msgid "Daily sessions hold sales from your Point of Sale."
|
|||
|
msgstr "Las sesiones diarias mantienen las ventas de su punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Tablero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "DatePicker"
|
|||
|
msgstr "Selector de fecha"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "Días"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Debug Window"
|
|||
|
msgstr "Ventana de solución de bugs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Predeterminado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Default Account Receivable (PoS)"
|
|||
|
msgstr "Cuenta por cobrar predeterminada (PdV)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Default Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Posición fiscal predeterminada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Journals"
|
|||
|
msgstr "Diarios predeterminados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Default Price"
|
|||
|
msgstr "Precio predeterminado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id
|
|||
|
msgid "Default Pricelist"
|
|||
|
msgstr "Lista de precios predeterminada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
|
|||
|
msgid "Default Sale Tax"
|
|||
|
msgstr "Impuesto de venta predeterminado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Sales Tax"
|
|||
|
msgstr "Impuesto de ventas predeterminado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:account.tax,name:point_of_sale.pos_taxes_0
|
|||
|
msgid "Default Tax for PoS"
|
|||
|
msgstr "Impuesto predeterminado para el PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Temporary Account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta temporal predeterminada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default journals for orders and invoices"
|
|||
|
msgstr "Diarios predeterminados para órdenes y facturas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default sales tax for products"
|
|||
|
msgstr "Impuesto de venta de productos predeterminado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Unidad de medida de uso predeterminado para todas las operaciones de "
|
|||
|
"existencias."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|||
|
msgid "Define a new category"
|
|||
|
msgstr "Defina una nueva categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Defina la moneda más pequeña de la divisa que se utiliza para pagar en "
|
|||
|
"efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point "
|
|||
|
"of Sale when the payments are selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Defina el nombre del método de pago que se mostrará en el Punto de venta al "
|
|||
|
"seleccionar el pago."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
|
|||
|
msgid "Delay Validation"
|
|||
|
msgstr "Retrasar validación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Eliminar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Paid Orders"
|
|||
|
msgstr "Eliminar órdenes pagadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Paid Orders?"
|
|||
|
msgstr "¿Eliminar órdenes pagadas?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Unpaid Orders"
|
|||
|
msgstr "Eliminar órdenes sin pagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Unpaid Orders?"
|
|||
|
msgstr "¿Eliminar órdenes sin pagar?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Demo 3-03-2000 5:00 PM"
|
|||
|
msgstr "Demo 3-03-2000 5:00 PM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Demo Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de la demo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Demo products are no longer available"
|
|||
|
msgstr "Los productos de demostración ya no están disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
|
|||
|
msgid "Desk Organizer"
|
|||
|
msgstr "Organizador de escritorio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template
|
|||
|
msgid "Desk Pad"
|
|||
|
msgstr "Alfombrilla de escritorio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
|
|||
|
msgid "Desks"
|
|||
|
msgstr "Escritorios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id
|
|||
|
msgid "Destination account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta destino"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly
|
|||
|
msgid "Destination account is readonly"
|
|||
|
msgstr "La cuenta destino es de solo lectura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Difference"
|
|||
|
msgstr "Diferencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Difference at closing PoS session"
|
|||
|
msgstr "Diferencia al cierre de la sesión de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
|||
|
"balance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diferencia entre el balance de cierre teórico y el balance de cierre real"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
|
|||
|
msgid "Digest"
|
|||
|
msgstr "Resumen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Disc.%"
|
|||
|
msgstr "% de descuento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Disc:"
|
|||
|
msgstr "Desc:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/textarea_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Descartar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Disconnected"
|
|||
|
msgstr "Desconectado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discount"
|
|||
|
msgstr "Descuento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "Descuento (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
|
|||
|
msgid "Discount Notice"
|
|||
|
msgstr "Nota de descuento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discount:"
|
|||
|
msgstr "Descuento:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount
|
|||
|
msgid "Discounted Product"
|
|||
|
msgstr "Producto con descuento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discounts"
|
|||
|
msgstr "Descuentos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Discounts:"
|
|||
|
msgstr "Descuentos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Dismiss"
|
|||
|
msgstr "Descartar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre en pantalla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Display orders on the preparation display"
|
|||
|
msgstr "Mostrar órdenes en la pantalla de preparación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No tiene acceso, omita esta información para el correo electrónico de "
|
|||
|
"resumen del usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you want to accept payments difference and post a profit/loss journal "
|
|||
|
"entry?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"¿Desea aceptar las diferencias de pago y publicar un asiento contable del "
|
|||
|
"estado de resultados?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do you want to open the customer list to select customer?"
|
|||
|
msgstr "¿Desea abrir la lista de clientes para seleccionar un cliente? "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do you want to print using the web printer? "
|
|||
|
msgstr "¿Desea imprimir con la impresora web?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download Paid Orders"
|
|||
|
msgstr "Descargar órdenes pagadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download Unpaid Orders"
|
|||
|
msgstr "Descargar órdenes sin pagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session"
|
|||
|
msgstr "Descargar un reporte con todas las ventas de la sesión de PdV actual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download error traceback"
|
|||
|
msgstr "Descargar seguimiento de errores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Each Order Printer has an IP Address that defines the IoT Box/Hardware\n"
|
|||
|
" Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n"
|
|||
|
" An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n"
|
|||
|
" its categories."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cada impresora de órdenes tiene una dirección IP que define el proxy\n"
|
|||
|
" de la caja IoT/Hardware en el que se puede encontrar la impresora, así como una lista de categorías de producto.\n"
|
|||
|
" Una impresora de órdenes solo imprimirá actualizaciones para productos que pertenezcan\n"
|
|||
|
" a una de sus categorías."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Editar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Electronic Scale"
|
|||
|
msgstr "Báscula electrónica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email sent."
|
|||
|
msgstr "Correo electrónico enviado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email: {{currentOrder.getEmailItems().join(', ')}}"
|
|||
|
msgstr "Correo electrónico: {{currentOrder.getEmailItems().join(', ')}}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. "
|
|||
|
"These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee "
|
|||
|
"form."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Los empleados pueden escanear su credencial o ingresar un PIN para iniciar "
|
|||
|
"sesión en una sesión de PdV. Puede configurar estos permisos en la pestaña "
|
|||
|
"*Ajustes de RR. HH.* en el formulario del empleado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Empty Order"
|
|||
|
msgstr "Vaciar orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card "
|
|||
|
"swiping with a Vantiv card reader."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Habilite el escaneo de código de barras con un lector de código de barras "
|
|||
|
"remoto y lea las tarjetas con un lector de tarjetas de Vantiv."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
|
|||
|
msgid "Enables Electronic Scale integration."
|
|||
|
msgstr "Habilita la integración de una báscula electrónica."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Encountered error when loading image. Please try again."
|
|||
|
msgstr "Se encontró un error al cargar la imagen. Intente otra vez."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
|
|||
|
msgid "Ending Balance"
|
|||
|
msgstr "Saldo final"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Error"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error with Traceback"
|
|||
|
msgstr "Error con rastreo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error! You cannot create recursive categories."
|
|||
|
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error: no internet connection."
|
|||
|
msgstr "Error: no tiene conexión a internet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Existing orderlines"
|
|||
|
msgstr "Líneas de órdenes existentes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Exit Pos"
|
|||
|
msgstr "Salir del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expected"
|
|||
|
msgstr "Esperado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expected delivery:"
|
|||
|
msgstr "Entrega esperada:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Export Paid Orders"
|
|||
|
msgstr "Exportar órdenes pagadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Export Unpaid Orders"
|
|||
|
msgstr "Exportar órdenes sin pagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Extra Info"
|
|||
|
msgstr "Información adicional"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute
|
|||
|
msgid "Fabric"
|
|||
|
msgstr "Tela"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings
|
|||
|
msgid "Failed Pickings"
|
|||
|
msgstr "Recolecciones fallidas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Failed in printing the changes in the order"
|
|||
|
msgstr "No se pudieron imprimir los cambios de la orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Financials"
|
|||
|
msgstr "Finanzas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Finished Importing Orders"
|
|||
|
msgstr "Importación de órdenes finalizada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Posición fiscal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Fiscal Position not found"
|
|||
|
msgstr "No se encontró la posición fiscal "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr "Posiciones fiscales"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Flexible Pricelists"
|
|||
|
msgstr "Listas de precios flexibles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Flexible Taxes"
|
|||
|
msgstr "Impuestos flexibles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Seguidores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Seguidores (contactos)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Icono de Font Awesome, por ejemplo, fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Footer"
|
|||
|
msgstr "Pie de página"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
|
|||
|
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
|
|||
|
msgstr "Para pantallas táctiles industriales imprecisas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Force Close Session"
|
|||
|
msgstr "Forzar el cierre de sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Force Done"
|
|||
|
msgstr "Forzar terminación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Force done"
|
|||
|
msgstr "Forzar terminación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id
|
|||
|
msgid "Forced Outstanding Account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta pendiente forzada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forces to set a customer when using this payment method and splits the "
|
|||
|
"journal entries for each customer. It could slow down the closing process."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Obliga a establecer un cliente al utilizar este método de pago y divide los "
|
|||
|
"asientos contables para cada cliente. Podría ralentizar el proceso de "
|
|||
|
"cierre."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Free"
|
|||
|
msgstr "Gratis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "From invoice payments"
|
|||
|
msgstr "De los pagos de factura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name
|
|||
|
msgid "Full Product Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre completo del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code
|
|||
|
msgid "Generate a code on ticket"
|
|||
|
msgstr "Generar un código en el ticket"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Generation of your order references"
|
|||
|
msgstr "Creación de las referencias de su orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "Get my invoice"
|
|||
|
msgstr "Obtener mi factura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de "
|
|||
|
"producto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount
|
|||
|
msgid "Global Discounts"
|
|||
|
msgstr "Descuentos globales"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/back_button/back_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/back_button/back_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go Back"
|
|||
|
msgstr "Regresar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|||
|
msgid "Go to"
|
|||
|
msgstr "ir a"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Greater than allowed"
|
|||
|
msgstr "Mayor a lo permitido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Agrupar por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
|
|||
|
msgid "Group Products in POS"
|
|||
|
msgstr "Agrupar productos en PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
|
|||
|
msgstr "Falló la conexión HTTPS a la caja IoT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hardware Events"
|
|||
|
msgstr "Eventos de hardware"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hardware Status"
|
|||
|
msgstr "Estado del hardware"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session
|
|||
|
msgid "Has Active Session"
|
|||
|
msgstr "Tiene una sesión activa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
|
|||
|
msgid "Has Cash Control"
|
|||
|
msgstr "Tiene control de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image
|
|||
|
msgid "Has Image"
|
|||
|
msgstr "Tiene una imagen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Tiene un mensaje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines
|
|||
|
msgid "Has Refundable Lines"
|
|||
|
msgstr "Tiene líneas reembolsables"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Header"
|
|||
|
msgstr "Encabezado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hide Category Images"
|
|||
|
msgstr "Ocultar imágenes de la categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hide Product Images"
|
|||
|
msgstr "Ocultar imágenes del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal
|
|||
|
msgid "Hide Use Payment Terminal"
|
|||
|
msgstr "Ocultar usar terminal de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
|
|||
|
msgstr "IMPORTANTE: Reporte de error del Punto de venta de Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip
|
|||
|
msgid "IP Address"
|
|||
|
msgstr "Dirección IP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Icono"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Icono que indica una actividad de excepción."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
|
|||
|
msgid "Identify Customer"
|
|||
|
msgstr "Identificar cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si se encuentra seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Si se encuentra seleccionado, algunos mensajes tienen error de envío."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in "
|
|||
|
"this field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si esta línea de orden es un reembolso entonces se especifica la línea de "
|
|||
|
"orden reembolsada en este campo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
|
|||
|
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
|
|||
|
"shortest."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si entrega todos los productos a la vez, se programará la orden de entrega "
|
|||
|
"según el mayor plazo de entrega del producto. En caso contrario, se tomará "
|
|||
|
"en cuenta el plazo más corto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
|
|||
|
msgid "Iface Customer Facing Display"
|
|||
|
msgstr "Interfaz de la pantalla que el cliente ve"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__image
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Imagen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Orders"
|
|||
|
msgstr "Importar órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
|
|||
|
msgstr "Mejore la navegación en pantallas táctiles industriales imprecisas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
msgid "In Progress"
|
|||
|
msgstr "En progreso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
|||
|
msgstr "Una venta debe ser nueva o cancelada para poder eliminarla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
|
|||
|
msgid "In real time (accurate but slower)"
|
|||
|
msgstr "En tiempo real (preciso pero más lento)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Incorrect address for shipping"
|
|||
|
msgstr "Dirección de envío incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Incorrect rounding"
|
|||
|
msgstr "Redondeo incorrecto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message
|
|||
|
msgid "Information message"
|
|||
|
msgstr "Mensaje de información"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_start_categ_id
|
|||
|
msgid "Initial Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría inicial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Installing chart of accounts from the General Settings of\n"
|
|||
|
" Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
|
|||
|
" methods automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La instalación del plan de cuentas desde los ajustes generales de\n"
|
|||
|
" la aplicación Facturación o Contabilidad creará métodos de pago bancarios y en\n"
|
|||
|
" efectivo automáticamente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
|
|||
|
msgid "Integrated Card Payments"
|
|||
|
msgstr "Pagos con tarjeta integrados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
|
|||
|
msgid "Intermediary Account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta intermediaria"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Intermediary account used for unidentified customers."
|
|||
|
msgstr "Cuenta intermediaria que se utiliza para clientes sin identificar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
|
|||
|
msgid "Internal Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorías internas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "Notas internas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid action"
|
|||
|
msgstr "Acción no válida"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid email."
|
|||
|
msgstr "Correo electrónico no válido."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Inventory"
|
|||
|
msgstr "Inventario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Inventory Management"
|
|||
|
msgstr "Gestión de inventario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "Factura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
|
|||
|
msgid "Invoice Journal"
|
|||
|
msgstr "Diario de factura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Invoice Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de la factura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
|||
|
msgid "Invoice Request"
|
|||
|
msgstr "Solicitud de factura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice payment for %s (%s) using %s"
|
|||
|
msgstr "Pago de factura para %s (%s) utilizando %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Facturado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Invoices"
|
|||
|
msgstr "Facturas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "Invoicing confirmation"
|
|||
|
msgstr "Confirmación de facturación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "IoT Box"
|
|||
|
msgstr "Caja IoT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "IoT Box IP Address"
|
|||
|
msgstr "Dirección IP de la Caja IoT"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
|
|||
|
msgid "Is Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Se factura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_kiosk_mode
|
|||
|
msgid "Is Kiosk Mode"
|
|||
|
msgstr "¿Es el modo quiosco?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_refunded
|
|||
|
msgid "Is Refunded"
|
|||
|
msgstr "Reembolsado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
|
|||
|
msgid "Is Total Cost Computed"
|
|||
|
msgstr "Costo total calculado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
|
|||
|
msgid "Is Using Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Utiliza la divisa de la empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant
|
|||
|
msgid "Is a Bar/Restaurant"
|
|||
|
msgstr "Es un bar/restaurante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
|
|||
|
msgid "Is the Full Accounting Installed"
|
|||
|
msgstr "Contabilidad está totalmente instalada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped
|
|||
|
msgid "Is this already tipped?"
|
|||
|
msgstr "¿Se aplicó una propina?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
|
|||
|
msgid "Is this payment change?"
|
|||
|
msgstr "¿Se cambió este pago?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
|
|||
|
"close the POS sessions before modifying the tax."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Está prohibido modificar un impuesto que se utiliza en una orden de PdV sin "
|
|||
|
"publicar. Debe cerrar las sesiones de PdV antes de modificar el impuesto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It is not allowed to mix refunds and sales"
|
|||
|
msgstr "No se permite mezclar reembolsos y ventas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It is possible to print your tickets by making use of an IoT Box."
|
|||
|
msgstr "Puede imprimir sus recibos con una caja IoT."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "JS Tests"
|
|||
|
msgstr "Pruebas JS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|||
|
msgid "Journal"
|
|||
|
msgstr "Diario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Asiento contable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Apunte contable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal Items"
|
|||
|
msgstr "Apuntes contables "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
|
|||
|
msgid "Kpi Pos Total Value"
|
|||
|
msgstr "Valor total de KPI del punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
|
|||
|
msgid "LED Lamp"
|
|||
|
msgstr "Lámpara LED"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "Etiqueta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Idioma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Laptop model x"
|
|||
|
msgstr "Laptop modelo x"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
|
|||
|
msgid "Large Scrollbars"
|
|||
|
msgstr "Barras de desplazamiento grandes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
|
|||
|
msgid "Last Session Closing Cash"
|
|||
|
msgstr "Efectivo al cierre de la última sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
|
|||
|
msgid "Last Session Closing Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha del cierre de la última sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Última actualización por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Última actualización el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change
|
|||
|
msgid "Last preparation change"
|
|||
|
msgstr "Último cambio de preparación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change
|
|||
|
msgid "Last printed state of the order"
|
|||
|
msgstr "Último estado impreso de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather
|
|||
|
msgid "Leather"
|
|||
|
msgstr "Cuero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Leave a reason here"
|
|||
|
msgstr "Escriba un motivo aquí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|||
|
msgid "Leave empty to use the default account from the company setting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dejar vacío para utilizar la cuenta predeterminada de los ajustes de la "
|
|||
|
"empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
|
|||
|
"Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Deje vacío para utilizar la cuenta predeterminada de los ajustes de la empresa.\n"
|
|||
|
"La cuenta que se utiliza como cuenta pendiente al crear registros de pagos contables para los pagos bancarios."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
|
|||
|
"Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dejar vacío para utilizar la cuenta predeterminada de los ajustes de la empresa.\n"
|
|||
|
"Anula la cuenta por cobrar de la empresa (para el punto de venta) que se utiliza en los asientos contables."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|||
|
msgid "Leave empty to use the receivable account of customer"
|
|||
|
msgstr "Dejar vacío para utilizar la cuenta por cobrar del cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leave empty to use the receivable account of customer.\n"
|
|||
|
"Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n"
|
|||
|
"For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n"
|
|||
|
"For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n"
|
|||
|
"Only cash and bank journals are allowed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dejar vacío para utilizar la cuenta por cobrar del cliente.\n"
|
|||
|
"Define el diario en el que se anotan los pagos acumulados (o el pago individual si Identificar cliente es verdadero) después de cerrar la sesión.\n"
|
|||
|
"Para el diario de efectivo, escribimos directamente en la cuenta predeterminada del diario a través de las líneas de estado de cuenta.\n"
|
|||
|
"Para el diario de bancos, escribimos en la cuenta pendiente especificada en este método de pago.\n"
|
|||
|
"Solo se permiten los diarios de efectivo y de bancos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
|
|||
|
msgid "Letter Tray"
|
|||
|
msgstr "Bandeja de cartas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount
|
|||
|
msgid "Line Discounts"
|
|||
|
msgstr "Línea de descuentos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
|
|||
|
msgid "Line No"
|
|||
|
msgstr "Número de línea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Load Order"
|
|||
|
msgstr "Cargar orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_product_menu
|
|||
|
msgid "Load Product Menu"
|
|||
|
msgstr "Cargar menú del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Loading Image Error"
|
|||
|
msgstr "Error al cargar la imagen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Loading..."
|
|||
|
msgstr "Cargando…"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local
|
|||
|
msgid "Local Customer Facing Display"
|
|||
|
msgstr "Pantalla local que el cliente ve"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
|
|||
|
msgid "Login Sequence Number"
|
|||
|
msgstr "Número de secuencia de ingreso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Logo"
|
|||
|
msgstr "Logo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
|
|||
|
msgid "Lot Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre del lote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lot Number"
|
|||
|
msgstr "Número de lote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
|
|||
|
msgstr "Números de lote/de serie necesarios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
|
|||
|
msgid "Lot/serial Number"
|
|||
|
msgstr "Número de serie/lote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
|
|||
|
msgid "Magnetic Board"
|
|||
|
msgstr "Pizarrón magnético"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|||
|
msgid "Make Payment"
|
|||
|
msgstr "Realizar pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
|
|||
|
" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
|
|||
|
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
|
|||
|
"Otherwise the default pricelist will apply."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Habilitar varias listas de precios disponibles en el Punto de venta. También"
|
|||
|
" puede aplicar una lista de precios para clientes específicos desde su "
|
|||
|
"formulario de contacto (en la pestaña de Ventas). Para que sea válida, esta "
|
|||
|
"lista de precios se debe enlistar aquí como disponible, de lo contrario, se "
|
|||
|
"aplicará la lista de precios predeterminada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
|
|||
|
"the certificate of your IoT Box."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Asegúrese de estar usando una Caja IoT v18.12 o superior. Navegue a %s para "
|
|||
|
"aceptar el certificado de su Caja IoT."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gestione las promociones que le otorgarán descuentos o regalos a los "
|
|||
|
"clientes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
|
|||
|
msgid "Marc Demo"
|
|||
|
msgstr "Marc Demo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin
|
|||
|
msgid "Margin"
|
|||
|
msgstr "Margen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent
|
|||
|
msgid "Margin (%)"
|
|||
|
msgstr "Margen (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Margin:"
|
|||
|
msgstr "Margen:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Margins & Costs"
|
|||
|
msgstr "Márgenes y costos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Maximum Exceeded"
|
|||
|
msgstr "Se excedió el máximo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Maximum value reached"
|
|||
|
msgstr "Se alcanzó el valor máximo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/offline_error_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Meanwhile connection is back, Odoo Point of Sale will operate limited "
|
|||
|
"operations. Check your connection or continue with limited functionalities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mientras regresa la conexión, el Punto de Venta de Odoo ejecutará "
|
|||
|
"operaciones limitadas. Revise su conexión o continúe trabajando con "
|
|||
|
"funciones limitadas. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Error al enviar el mensaje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Mensajes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
|
|||
|
msgid "Method"
|
|||
|
msgstr "Método"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|||
|
msgid "Method Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre del método"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
|
|||
|
msgid "Misc"
|
|||
|
msgstr "Varios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Mobile"
|
|||
|
msgstr "Celular"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
|
|||
|
msgid "Module Pos Hr"
|
|||
|
msgstr "Módulo PdV RR. HH."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
|
|||
|
msgid "Monitor Stand"
|
|||
|
msgstr "Soporte de monitor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "More info"
|
|||
|
msgstr "Más información"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
msgid "More settings:"
|
|||
|
msgstr "Más ajustes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "More..."
|
|||
|
msgstr "Más..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Multi Employees per Session"
|
|||
|
msgstr "Múltiples empleados por sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Multiple Invoiced Orders Selected"
|
|||
|
msgstr "Se seleccionaron varias órdenes facturadas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
msgid "My Sessions"
|
|||
|
msgstr "Mis sesiones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "NEW"
|
|||
|
msgstr "NUEVO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "NOTE"
|
|||
|
msgstr "NOTA"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Need customer to invoice"
|
|||
|
msgstr "Necesita un cliente para facturar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Necesita una cuenta de pérdidas para registrar el importe perdido en los "
|
|||
|
"siguientes diarios: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Necesita una cuenta de ganancias para registrar el importe ganado en los "
|
|||
|
"siguientes diarios: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Network Error"
|
|||
|
msgstr "Error de red"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nuevo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Order"
|
|||
|
msgstr "Nueva orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "New Session"
|
|||
|
msgstr "Nueva sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New amount"
|
|||
|
msgstr "Nueva cantidad "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
|
|||
|
msgid "Newspaper Rack"
|
|||
|
msgstr "Estante de periódicos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Siguiente fecha límite de la actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Siguiente tipo de actividad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Next Order List"
|
|||
|
msgstr "Siguiente lista de órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "No"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "No Point of Sale selected"
|
|||
|
msgstr "No se seleccionó ningún punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Taxes"
|
|||
|
msgstr "Sin impuestos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No barcode nomenclature has been configured. This can be changed in the "
|
|||
|
"configuration settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se ha configurado ninguna nomenclatura de códigos de barras, puede "
|
|||
|
"cambiarla en los ajustes de configuración."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se encontró ningún estado de cuenta de efectivo para esta sesión. No se "
|
|||
|
"puede registrar el efectivo devuelto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No chart of account configured, go to the \"configuration / settings\" menu,"
|
|||
|
" and install one from the Invoicing tab."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No hay un plan de cuentas configurado. Vaya al menú \"configuración / "
|
|||
|
"ajustes\" e instale uno desde la pestaña Facturación."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "Todavía no hay información"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No link to an invoice for %s."
|
|||
|
msgstr "No hay enlace a una factura para %s, "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No more customer found for \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "No se encontraron más clientes para \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No more product found for \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "No se encontraron más productos para \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__num_of_products
|
|||
|
msgid "No of Products"
|
|||
|
msgstr "Número de productos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "No orders found"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No products available. Explore"
|
|||
|
msgstr "No hay productos disponibles. Consulte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No products found for"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron productos para "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No sale order found."
|
|||
|
msgstr "No se encontró ninguna orden de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
|||
|
msgid "No sessions found"
|
|||
|
msgstr "No se encontraron sesiones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
|
|||
|
msgid "Nomenclature"
|
|||
|
msgstr "Nomenclatura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Ninguno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not Categorized"
|
|||
|
msgstr "Sin categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Not Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Sin facturar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Nota"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Notas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Número de acciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
|
|||
|
msgid "Number of Print"
|
|||
|
msgstr "Número de copias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count
|
|||
|
msgid "Number of Refund Orders"
|
|||
|
msgstr "Número de órdenes reembolsadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session
|
|||
|
msgid "Number of Rescue Session"
|
|||
|
msgstr "Número de sesión de rescate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Número de errores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
|
|||
|
msgid "Number of items refunded in this orderline."
|
|||
|
msgstr "Número de artículos reembolsados en esta línea de la orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Number of transactions:"
|
|||
|
msgstr "Número de transacciones:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "De acuerdo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.office_combo_product_template
|
|||
|
msgid "Office combo"
|
|||
|
msgstr "Set para oficina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Offline Orders"
|
|||
|
msgstr "Órdenes sin conexión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/confirm_popup/confirm_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ok"
|
|||
|
msgstr "De acuerdo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ongoing"
|
|||
|
msgstr "En curso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to "
|
|||
|
"modify the quantity to be refunded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Solo se permite una cantidad negativa para esta línea de reembolso. Haga "
|
|||
|
"clic en +/- para modificar la cantidad que se reembolsará."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Solo los administradores pueden editar el encabezado y pie de los recibos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method
|
|||
|
msgid "Only apply rounding on cash"
|
|||
|
msgstr "Aplicar redondeo solamente en efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Solo los diarios de tipo \"Efectivo\" o \"Banco\" se pueden utilizar con "
|
|||
|
"métodos de pago."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Only on cash methods"
|
|||
|
msgstr "Solo para métodos de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
|
|||
|
"prices on orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Solo los usuarios con permisos de acceso de gerente en la aplicación Punto "
|
|||
|
"de Venta pueden modificar los precios de los productos en las órdenes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported."
|
|||
|
msgstr "Solo son compatibles los formatos de imagen como .png o .jpeg."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Open Cashbox"
|
|||
|
msgstr "Abrir caja de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
|
|||
|
msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
|
|||
|
msgstr "Sesiones de PdV abiertas que utilizan este método de pago."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Open Session"
|
|||
|
msgstr "Abrir sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Open session"
|
|||
|
msgstr "Abrir sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Open the money details popup"
|
|||
|
msgstr "Abrir la ventana emergente de detalles monetarios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
msgid "Opened By"
|
|||
|
msgstr "Abierta por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Opened by"
|
|||
|
msgstr "Abierta por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening"
|
|||
|
msgstr "Apertura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening Cash Control"
|
|||
|
msgstr "Control de apertura de caja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Opening Control"
|
|||
|
msgstr "Control de apertura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
msgid "Opening Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de apertura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes
|
|||
|
msgid "Opening Notes"
|
|||
|
msgstr "Notas de apertura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
|
|||
|
msgid "Opening balance summed to all cash transactions."
|
|||
|
msgstr "Balance de apertura sumado a todas las transacciones de efectivo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening cash"
|
|||
|
msgstr "Efectivo de apertura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opening note"
|
|||
|
msgstr "Nota de apertura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Operation Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de operación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
|
|||
|
msgstr "Tipos de operación que se muestran en el tablero de Inventario."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "Ordenar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order %s"
|
|||
|
msgstr "Orden %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order %s is not fully paid."
|
|||
|
msgstr "La orden %s no se pagó por completo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
|
|||
|
msgid "Order Count"
|
|||
|
msgstr "Número de órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Order Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
|
|||
|
msgid "Order IDs Sequence"
|
|||
|
msgstr "Secuencia de ID de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
|
|||
|
msgid "Order Line IDs Sequence"
|
|||
|
msgstr "Secuencia de los IDs de la línea de orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
|
|||
|
msgid "Order Lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tracking_number
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order Number"
|
|||
|
msgstr "Número de orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_order_printer
|
|||
|
msgid "Order Printer"
|
|||
|
msgstr "Impresora de pedidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__printer_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_printer_ids
|
|||
|
msgid "Order Printers"
|
|||
|
msgstr "Impresoras de pedidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n"
|
|||
|
" order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Los restaurantes y bares utilizan las impresoras de pedidos para imprimir\n"
|
|||
|
" las actualizaciones de las comandas en la cocina o bar cuando el mesero las actualiza."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Order Ref"
|
|||
|
msgstr "Ref. de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Order Reference"
|
|||
|
msgstr "Referencia de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
|
|||
|
msgid "Order Sequence Number"
|
|||
|
msgstr "Número de secuencia de orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Order lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order number"
|
|||
|
msgstr "Número de orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Order reference"
|
|||
|
msgstr "Referencia de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order saved for later"
|
|||
|
msgstr "Orden guardada para más tarde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
|
|||
|
msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Las líneas de orden en este campo son las líneas que reembolsaron esta línea"
|
|||
|
" de orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Orders"
|
|||
|
msgstr "Órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|||
|
msgid "Orders Analysis"
|
|||
|
msgstr "Análisis de órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__lst_price
|
|||
|
msgid "Original Price"
|
|||
|
msgstr "Precio original"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
|
|||
|
msgid "Other Devices"
|
|||
|
msgstr "Otros dispositivos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Other Information"
|
|||
|
msgstr "Otra información"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Others"
|
|||
|
msgstr "Otros"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
|
|||
|
msgid "Outstanding Account"
|
|||
|
msgstr "Cuenta pendiente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id
|
|||
|
msgid "POS Order"
|
|||
|
msgstr "Orden del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "POS Order %s"
|
|||
|
msgstr "Orden del PdV %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
|||
|
msgid "POS Order line"
|
|||
|
msgstr "Línea de orden de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|||
|
msgid "POS Order lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas de órdenes de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|||
|
msgid "POS Orders"
|
|||
|
msgstr "Órdenes de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
|||
|
msgid "POS Orders lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas de orden de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
|
|||
|
msgid "POS Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Método de pago de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer_form
|
|||
|
msgid "POS Printer"
|
|||
|
msgstr "Impresora del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view
|
|||
|
msgid "POS Product Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría de producto de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
|
|||
|
msgid "POS Sales"
|
|||
|
msgstr "Ventas de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id
|
|||
|
msgid "POS Session"
|
|||
|
msgstr "Sesión de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "POS order line %s"
|
|||
|
msgstr "Línea de órdenes de PdV %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "Pagado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría principal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Contacto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pay"
|
|||
|
msgstr "Pagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|||
|
msgid "Pay Order"
|
|||
|
msgstr "Pagar orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "PayTM"
|
|||
|
msgstr "Paytm"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm
|
|||
|
msgid "PayTM Payment Terminal"
|
|||
|
msgstr "Terminal de pago Paytm"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment"
|
|||
|
msgstr "Pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
|
|||
|
msgid "Payment Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Método de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "Métodos de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Payment Name Demo"
|
|||
|
msgstr "Nombre del pago para la demostración"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket
|
|||
|
msgid "Payment Receipt Info"
|
|||
|
msgstr "Información del recibo de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
|
|||
|
msgid "Payment Reference"
|
|||
|
msgstr "Referencia de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status
|
|||
|
msgid "Payment Status"
|
|||
|
msgstr "Estado de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment Successful"
|
|||
|
msgstr "Pago exitoso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Payment Terminals"
|
|||
|
msgstr "Terminales de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
|
|||
|
msgid "Payment Transaction ID"
|
|||
|
msgstr "ID de transacción de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment method"
|
|||
|
msgstr "Método de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Payment methods available"
|
|||
|
msgstr "Métodos de pago disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment request pending"
|
|||
|
msgstr "Solicitud de pago pendiente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment reversed"
|
|||
|
msgstr "Pago revertido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payments"
|
|||
|
msgstr "Pagos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payments Difference"
|
|||
|
msgstr "Diferencia de pagos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree
|
|||
|
msgid "Payments Methods"
|
|||
|
msgstr "Métodos de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payments in"
|
|||
|
msgstr "Pagos en"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payments:"
|
|||
|
msgstr "Pagos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
|
|||
|
"interim employee."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Persona que utiliza la caja registradora. Puede ser un sustituto, un "
|
|||
|
"estudiante o un empleado interino."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "Teléfono"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pick which product categories are available"
|
|||
|
msgstr "Elija las categorías de productos que están disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids
|
|||
|
msgid "Picking"
|
|||
|
msgstr "Recolección"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
|
|||
|
msgid "Picking Count"
|
|||
|
msgstr "Número de recolecciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Picking POS"
|
|||
|
msgstr "Recolecciones del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type
|
|||
|
msgid "Picking Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de recolección"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pickings"
|
|||
|
msgstr "Recolecciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Picture"
|
|||
|
msgstr "Foto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic
|
|||
|
msgid "Plastic"
|
|||
|
msgstr "Plástico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please Confirm Large Amount"
|
|||
|
msgstr "Confirme el importe grande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_combo.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please add products in combo."
|
|||
|
msgstr "Agregue productos al set."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
|
|||
|
msgstr "Verifique que la caja IoT siga conectada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please check if the printer is still connected. \n"
|
|||
|
"Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Compruebe que la impresora siga conectada. \n"
|
|||
|
"Algunos navegadores no permiten solicitudes HTTP desde sitios web a dispositivos en la red (por motivos de seguridad). Si ese es el caso, consulte la documentación de Odoo para \"Certificado autofirmado para impresoras ePOS\" y \"Conexión segura (HTTPS)\" para solucionar el problema."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please close all the point of sale sessions in this period before closing "
|
|||
|
"it. Open sessions are: %s "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cierre todas las sesiones de punto de venta en este periodo antes de "
|
|||
|
"cerrarlo. Las sesiones abiertas son: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n"
|
|||
|
"Open sessions: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cierre y valide las siguientes sesiones de PdV abiertas antes de modificar este método de pago.\n"
|
|||
|
"Sesiones abiertas: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please configure a payment method in your POS."
|
|||
|
msgstr "Configure un método de pago en su PdV."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please create/select a Point of Sale above to show the configuration "
|
|||
|
"options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cree o seleccione un punto de venta para mostrar las opciones de "
|
|||
|
"configuración."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|||
|
msgstr "Defina la cuenta de ingresos para este producto: \"%s\"(id: %dd)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)."
|
|||
|
msgstr "Defina la cuenta de ingresos para este producto: '%s' (id:%d)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter your billing information <small class=\"text-muted\">or</small>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Introduzca su información de facturación <small class=\"text-"
|
|||
|
"muted\">o</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please fill all the required fields."
|
|||
|
msgstr "Complete todos los campos requeridos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be "
|
|||
|
"used to record cash difference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diríjase al diario %s y defina una cuenta de pérdidas. Esta cuenta se "
|
|||
|
"utilizará para registrar la diferencia en efectivo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will "
|
|||
|
"be used to record cash difference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diríjase al diario %s y defina una cuenta de ganancias. Esta cuenta se "
|
|||
|
"utilizará para registrar la diferencia en efectivo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please print the invoice from the backend"
|
|||
|
msgstr "Imprima su factura desde el backend."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|||
|
msgstr "Seleccione un contacto para la venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please select a payment method."
|
|||
|
msgstr "Seleccione un método de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please select the Customer"
|
|||
|
msgstr "Seleccione al cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "PoS Interface"
|
|||
|
msgstr "Interfaz de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__pos_order_line_id
|
|||
|
msgid "PoS Order Line"
|
|||
|
msgstr "Línea de la orden del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "PoS Orders"
|
|||
|
msgstr "Órdenes de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "PoS Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorías de producto de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|||
|
msgid "PoS Product Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría de producto de PdV "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "PoS order %s can not be processed"
|
|||
|
msgstr "No es posible procesar la orden %s del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "Point Of Sale"
|
|||
|
msgstr "Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Point of Sale Analysis"
|
|||
|
msgstr "Análisis de Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids
|
|||
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría de Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|||
|
msgid "Point of Sale Config"
|
|||
|
msgstr "Configuración del punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
|||
|
msgid "Point of Sale Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configuración del punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard
|
|||
|
msgid "Point of Sale Daily Report"
|
|||
|
msgstr "Reporte diario del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
|
|||
|
msgid "Point of Sale Details"
|
|||
|
msgstr "Detalles del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
|
|||
|
msgid "Point of Sale Details Report"
|
|||
|
msgstr "Reporte de detalles de Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
|
|||
|
msgid "Point of Sale Invoice Report"
|
|||
|
msgstr "Reporte de facturas de Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
|
|||
|
msgid "Point of Sale Journal"
|
|||
|
msgstr "Diario del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree
|
|||
|
msgid "Point of Sale List"
|
|||
|
msgstr "Lista del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
|||
|
msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
|
|||
|
msgstr "Asistente de pago de Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
|
|||
|
msgid "Point of Sale Manager Group"
|
|||
|
msgstr "Grupo de gerente de Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
|
|||
|
msgid "Point of Sale Operation Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de operación de Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|||
|
msgid "Point of Sale Order Lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas de orden del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Point of Sale Orders"
|
|||
|
msgstr "Órdenes del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
|||
|
msgid "Point of Sale Orders Report"
|
|||
|
msgstr "Reporte de órdenes del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids
|
|||
|
msgid "Point of Sale Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "Métodos de pago del Punto de venta "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
|
|||
|
msgid "Point of Sale Payments"
|
|||
|
msgstr "Pagos en punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer
|
|||
|
msgid "Point of Sale Printer"
|
|||
|
msgstr "Impresora del punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
|||
|
msgid "Point of Sale Session"
|
|||
|
msgstr "Sesión del punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite
|
|||
|
msgid "Point of Sale Tests"
|
|||
|
msgstr "Pruebas del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
|
|||
|
msgid "Point of Sale User Group"
|
|||
|
msgstr "Grupo de usuario del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Point of Sales"
|
|||
|
msgstr "Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url
|
|||
|
msgid "Portal Access URL"
|
|||
|
msgstr "URL de acceso al portal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids
|
|||
|
msgid "Pos Allowed Pricelist"
|
|||
|
msgstr "Lista de precios permitida en el PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
|
|||
|
msgid "Pos Config"
|
|||
|
msgstr "Configuración del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer
|
|||
|
msgid "Pos Is Order Printer"
|
|||
|
msgstr "Es una impresora de pedidos del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id
|
|||
|
msgid "Pos Order"
|
|||
|
msgstr "Orden del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
|
|||
|
msgid "Pos Order Count"
|
|||
|
msgstr "Número de órdenes de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
|
|||
|
msgid "Pos Order Line"
|
|||
|
msgstr "Línea de orden de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids
|
|||
|
msgid "Pos Payment"
|
|||
|
msgstr "Pago de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|||
|
msgid "Pos Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorías de producto de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_refunded_invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_refunded_invoice_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_refunded_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Pos Refunded Invoice"
|
|||
|
msgstr "Factura reembolsada del punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids
|
|||
|
msgid "Pos Selectable Categ"
|
|||
|
msgstr "Categoría seleccionable en PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
|
|||
|
msgid "Pos Session"
|
|||
|
msgstr "Sesión de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
|
|||
|
msgid "Pos Session Duration"
|
|||
|
msgstr "Duración de la sesión de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
|
|||
|
msgid "Pos Session State"
|
|||
|
msgstr "Estado de la sesión de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
|
|||
|
msgid "Pos Session Username"
|
|||
|
msgstr "Nombre de usuario de la sesión de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
|
|||
|
msgid "Pos Sessions"
|
|||
|
msgstr "Sesiones del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
|
|||
|
msgid "Pos session"
|
|||
|
msgstr "Sesión del PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox
|
|||
|
msgid "PosBox"
|
|||
|
msgstr "PosBox"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Positive quantity not allowed"
|
|||
|
msgstr "No se permiten cantidades positivas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "Registrado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Powered by"
|
|||
|
msgstr "Con la tecnología de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Powered by Odoo"
|
|||
|
msgstr "Con la tecnología de Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Preparation Display"
|
|||
|
msgstr "Pantalla de preparación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_printer_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preparation_printer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer
|
|||
|
msgid "Preparation Printers"
|
|||
|
msgstr "Impresoras de preparación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Previous Order List"
|
|||
|
msgstr "Lista de órdenes anterior"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Precio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Price Control"
|
|||
|
msgstr "Control de precios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__combo_price
|
|||
|
msgid "Price Extra"
|
|||
|
msgstr "Precio adicional"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Price discount from %s -> %s"
|
|||
|
msgstr "Descuento del precio de %s -> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Price excl. Tax:"
|
|||
|
msgstr "Precio sin impuestos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra
|
|||
|
msgid "Price extra"
|
|||
|
msgstr "Precio adicional"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Price list"
|
|||
|
msgstr "Lista de precios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
|
|||
|
msgid "Priced Product"
|
|||
|
msgstr "Producto con precio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pricelist"
|
|||
|
msgstr "Lista de precios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pricelists"
|
|||
|
msgstr "Listas de precios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pricing"
|
|||
|
msgstr "Precios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "Imprimir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/reprint_receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/reprint_receipt_button/reprint_receipt_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Print Receipt"
|
|||
|
msgstr "Imprimir recibo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the "
|
|||
|
"invoice for an order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Imprimir un código QR en el recibo para permitir que el usuario solicite la "
|
|||
|
"factura de una orden con facilidad."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
|
|||
|
msgstr "Imprima un reporte con todas las ventas de la sesión de PdV actual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc."
|
|||
|
msgstr "Imprimir las comandas en la cocina, en el bar, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
|
|||
|
msgstr "Imprimir recibos automáticamente una vez registrado el pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy
|
|||
|
msgid "Print via Proxy"
|
|||
|
msgstr "Imprimir vía proxy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__product_categories_ids
|
|||
|
msgid "Printed Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorías de producto que se pueden imprimir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Printer"
|
|||
|
msgstr "Impresora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__name
|
|||
|
msgid "Printer Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de la impresora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__printer_type
|
|||
|
msgid "Printer Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de impresora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Printers"
|
|||
|
msgstr "Impresoras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Printing error"
|
|||
|
msgstr "Error de impresión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Printing failed"
|
|||
|
msgstr "La impresión falló"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Printing is not supported on some browsers"
|
|||
|
msgstr "Algunos navegadores no son compatibles con las impresiones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id
|
|||
|
msgid "Procurement Group"
|
|||
|
msgstr "Grupo de aprovisionamiento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute_custom_value
|
|||
|
msgid "Product Attribute Custom Value"
|
|||
|
msgstr "Valor personalizado del atributo del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_combo_line
|
|||
|
msgid "Product Combo Items"
|
|||
|
msgstr "Artículos de los sets de productos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_combo
|
|||
|
msgid "Product Combos"
|
|||
|
msgstr "Sets de productos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/product_card/product_card.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/product_card/product_card.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product Information"
|
|||
|
msgstr "Información del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__base_price
|
|||
|
msgid "Product Price"
|
|||
|
msgstr "Precio del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Product Prices"
|
|||
|
msgstr "Precios del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|||
|
msgid "Product Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorías de producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Cantidad de producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Plantilla del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__detailed_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__detailed_type
|
|||
|
msgid "Product Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo de producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
|
|||
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Unidad de medida del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Product UoM"
|
|||
|
msgstr "UdM de producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
|
|||
|
msgid "Product UoM Categories"
|
|||
|
msgstr "Categoría de UdM de producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Variante del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Variantes de producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_combo
|
|||
|
msgid "Product combo choices"
|
|||
|
msgstr "Opciones de productos para el set"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product information"
|
|||
|
msgstr "Información del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Product is not loaded. Tried loading the product from the server but there "
|
|||
|
"is a network error."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se cargó el producto. Se intentó cargar el producto desde el servidor "
|
|||
|
"pero hay un error de red."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Product prices on receipts"
|
|||
|
msgstr "Precios del producto en los recibos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct
|
|||
|
msgid "Product tips"
|
|||
|
msgstr "Propinas de productos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Productos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__combo_line_ids
|
|||
|
msgid "Products in Combo"
|
|||
|
msgstr "Productos en el set"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "Products:"
|
|||
|
msgstr "Productos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
|
|||
|
msgstr "Promociones, cupones, tarjeta de regalo y programa de lealtad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Proxy Connected"
|
|||
|
msgstr "Proxy conectado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Proxy Disconnected"
|
|||
|
msgstr "Proxy desconectado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip
|
|||
|
msgid "Proxy IP Address"
|
|||
|
msgstr "Dirección IP del proxy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Proxy Warning"
|
|||
|
msgstr "Advertencia del proxy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Qty"
|
|||
|
msgstr "Cant."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Cantidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "REASON"
|
|||
|
msgstr "RAZÓN"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "REFUNDED:"
|
|||
|
msgstr "REEMBOLSADO:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Calificaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Read Weighing Scale"
|
|||
|
msgstr "Leer báscula"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
|
|||
|
msgstr "¿Listo para lanzar su <b>punto de venta</b>?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Motivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipt"
|
|||
|
msgstr "Recepción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipt %s"
|
|||
|
msgstr "Recibo %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer
|
|||
|
msgid "Receipt Footer"
|
|||
|
msgstr "Pie del recibo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header
|
|||
|
msgid "Receipt Header"
|
|||
|
msgstr "Encabezado del recibo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipt Number"
|
|||
|
msgstr "Número de recibo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Receipt Printer"
|
|||
|
msgstr "Impresora de recibos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
|
|||
|
msgid "Record payments with a terminal on this journal."
|
|||
|
msgstr "Registre los pagos en este diario con una terminal."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
|
|||
|
msgid "Recovery Session"
|
|||
|
msgstr "Sesión de recuperación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Ref 876787"
|
|||
|
msgstr "Referencia 876787"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refresh Display"
|
|||
|
msgstr "Actualizar la pantalla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/refund_button/refund_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/refund_button/refund_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/refund_button/refund_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refund"
|
|||
|
msgstr "Reembolso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
|
|||
|
msgid "Refund Order Lines"
|
|||
|
msgstr "Líneas de orden de reembolso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refund Orders"
|
|||
|
msgstr "Reembolsar órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refund and Sales not allowed"
|
|||
|
msgstr "No se permiten reembolsos ni ventas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refunded"
|
|||
|
msgstr "Reembolsado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids
|
|||
|
msgid "Refunded Order"
|
|||
|
msgstr "Orden reembolsada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
|
|||
|
msgid "Refunded Order Line"
|
|||
|
msgstr "Línea de orden reembolsada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refunded Orders"
|
|||
|
msgstr "Órdenes reembolsadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count
|
|||
|
msgid "Refunded Orders Count"
|
|||
|
msgstr "Número de órdenes reembolsadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
|
|||
|
msgid "Refunded Quantity"
|
|||
|
msgstr "Cantidad reembolsada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Refunding"
|
|||
|
msgstr "Reembolso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Refunds"
|
|||
|
msgstr "Reembolsos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
|||
|
msgid "Reload POS Menu"
|
|||
|
msgstr "Volver a cargar el menú de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Remaining"
|
|||
|
msgstr "Restantes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Remaining unsynced orders"
|
|||
|
msgstr "Órdenes restantes sin sincronizar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Eliminar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenishment"
|
|||
|
msgstr "Reabastecimiento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Reportes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reprint Invoice"
|
|||
|
msgstr "Reimprimir factura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
|||
|
msgid "Request invoice"
|
|||
|
msgstr "Solicitar factura "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Request sent"
|
|||
|
msgstr "Solicitud enviada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reset"
|
|||
|
msgstr "Restablecer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
|
|||
|
msgid "Responsible"
|
|||
|
msgstr "Responsable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Restaurant Mode"
|
|||
|
msgstr "Modo de restaurante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories
|
|||
|
msgid "Restrict Categories"
|
|||
|
msgstr "Restringir categorías"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
|
|||
|
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
|
|||
|
msgstr "Restringir las modificaciones de los precios a los gerentes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Restrict price modification to managers"
|
|||
|
msgstr "Restringir la modificación de los precios a los responsables"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Resume Order"
|
|||
|
msgstr "Continuar con la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Retry"
|
|||
|
msgstr "Volver a intentar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Return Products"
|
|||
|
msgstr "Devolver productos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
|
|||
|
msgid "Returned"
|
|||
|
msgstr "Devuelto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Reversión de un asiento de cierre de PdV %s para la orden %s de la sesión %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal of: %s"
|
|||
|
msgstr "Reversión de: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reversal request sent to terminal"
|
|||
|
msgstr "Solicitud de reversión enviada a la terminal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reverse"
|
|||
|
msgstr "Revertir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reverse Payment"
|
|||
|
msgstr "Revertir pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Review"
|
|||
|
msgstr "Revisión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rounding"
|
|||
|
msgstr "Redondeo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Rounding Method"
|
|||
|
msgstr "Método de redondeo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rounding error in payment lines"
|
|||
|
msgstr "Error de redondeo en líneas de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Run Point of Sale JS Tests"
|
|||
|
msgstr "Ejecutar pruebas JS de punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Error en el envío del SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "SN"
|
|||
|
msgstr "NS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "SOLD:"
|
|||
|
msgstr "VENDIDO:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
|
|||
|
msgid "Sale Line Count"
|
|||
|
msgstr "Número de líneas de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
|||
|
msgid "Sale line"
|
|||
|
msgstr "Línea de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "Ventas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|||
|
msgid "Sales Details"
|
|||
|
msgstr "Detalles de ventas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
|
|||
|
msgid "Sales Journal"
|
|||
|
msgstr "Diario de ventas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Sample Closing Note"
|
|||
|
msgstr "Nota de cierre de ejemplo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Sample Config Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre de configuración de ejemplo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Sample Opening Note"
|
|||
|
msgstr "Nota de apertura de ejemplo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Guardar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
|||
|
msgstr "Guarde esta página y regrese para configurar la función."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scale"
|
|||
|
msgstr "Báscula"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan"
|
|||
|
msgstr "Escanear"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan EAN-13"
|
|||
|
msgstr "Escáner EAN-13"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan me to request an invoice for your purchase."
|
|||
|
msgstr "Escanéeme para solicitar una factura de su compra."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy
|
|||
|
msgid "Scan via Proxy"
|
|||
|
msgstr "Escanear vía proxy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scanner"
|
|||
|
msgstr "Escáner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search Customers..."
|
|||
|
msgstr "Buscar clientes..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search Orders..."
|
|||
|
msgstr "Buscar órdenes..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
msgid "Search Sales Order"
|
|||
|
msgstr "Buscar orden de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search more"
|
|||
|
msgstr "Buscar más"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__access_token
|
|||
|
msgid "Security Token"
|
|||
|
msgstr "Token de seguridad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/selection_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar posición fiscal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Select PoS to start sharing orders"
|
|||
|
msgstr "Seleccione el PdV para empezar a compartir órdenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select a payment method to validate the order."
|
|||
|
msgstr "Seleccione un método de pago para validar la orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select the pricelist"
|
|||
|
msgstr "Seleccione la lista de precios"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity"
|
|||
|
msgstr "Seleccione los productos a reembolsar y establezca la cantidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select the shipping date"
|
|||
|
msgstr "Seleccione la fecha de envío "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Selected Attributes"
|
|||
|
msgstr "Atributos seleccionados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sell products and deliver them later."
|
|||
|
msgstr "Enviar productos y entregarlos después."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Enviar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send Payment Request"
|
|||
|
msgstr "Enviar solicitud de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send by email"
|
|||
|
msgstr "Enviar por correo electrónico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sending email failed. Please try again."
|
|||
|
msgstr "Error al enviar el mensaje. Intente otra vez."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sending in progress."
|
|||
|
msgstr "Envío en proceso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Secuencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
|
|||
|
msgid "Sequence Number"
|
|||
|
msgstr "Número de secuencia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Serial/Lot Number"
|
|||
|
msgstr "Número de serie/lote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Served by"
|
|||
|
msgstr "Servido por"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Server Error"
|
|||
|
msgstr "Error del servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Session"
|
|||
|
msgstr "Sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Session Control"
|
|||
|
msgstr "Control de la sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
|
|||
|
msgid "Session ID"
|
|||
|
msgstr "ID de sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Session ID:"
|
|||
|
msgstr "ID de la sesión:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id
|
|||
|
msgid "Session Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Asiento contable de sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_daily_details
|
|||
|
msgid "Session Report"
|
|||
|
msgstr "Reporte de la sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Session ids:"
|
|||
|
msgstr "ID de sesión:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session
|
|||
|
msgid "Session open over 7 days"
|
|||
|
msgstr "Sesión abierta durante 7 días"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Sessions"
|
|||
|
msgstr "Sesiones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
|
|||
|
msgid "Set Maximum Difference"
|
|||
|
msgstr "Establecer la diferencia máxima"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set Weight"
|
|||
|
msgstr "Establecer peso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
|
|||
|
"during the closing of the session"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Establezca la diferencia máxima permitida entre el dinero esperado y el "
|
|||
|
"dinero contado al cierre de la sesión."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
|
|||
|
"during the closing of the session."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Establezca la diferencia máxima permitida entre el dinero esperado y el "
|
|||
|
"dinero contado al cierre de la sesión."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set fiscal position"
|
|||
|
msgstr "Establecer posición fiscal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
|
|||
|
msgstr "Establezca varios precios por producto, descuentos automáticos, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set the new discount"
|
|||
|
msgstr "Establezca el nuevo descuento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set the new quantity"
|
|||
|
msgstr "Establezca una nueva cantidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Ajustes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Settings on this page will apply to this point of sale."
|
|||
|
msgstr "Los ajustes en esta página se aplicarán a este punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Share Open Orders"
|
|||
|
msgstr "Compartir órdenes abiertas "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ship Later"
|
|||
|
msgstr "Enviar después"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__shipping_date
|
|||
|
msgid "Shipping Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de envío "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
|
|||
|
msgid "Shipping Policy"
|
|||
|
msgstr "Política de envío"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Shop"
|
|||
|
msgstr "Tienda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Shopping cart"
|
|||
|
msgstr "Carrito de compras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show Category Images"
|
|||
|
msgstr "Mostrar imágenes de la categoría"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show Product Images"
|
|||
|
msgstr "Mostrar imágenes del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Show checkout to customers through a second display"
|
|||
|
msgstr "Mostrar el proceso pago a los clientes a en una segunda pantalla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
|
|||
|
msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Muestre el pago a los clientes mediante una pantalla conectada de forma "
|
|||
|
"remota."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local
|
|||
|
msgid "Show checkout to customers."
|
|||
|
msgstr "Mostrar el proceso de pago a los clientes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
|
|||
|
msgid "Show employee login screen"
|
|||
|
msgstr "Mostrar pantalla de inicio de sesión de empleado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Show margins & costs on product information"
|
|||
|
msgstr "Mostrar márgenes y costos en la información del producto. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display
|
|||
|
msgid "Show orders on the preparation display screen."
|
|||
|
msgstr "Mostrar ordenes en la pantalla de preparación. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "Sign in"
|
|||
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Six"
|
|||
|
msgstr "Six"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
|
|||
|
msgid "Six Payment Terminal"
|
|||
|
msgstr "Terminal de pago Six"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Tamaño"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
|
|||
|
msgid "Skip Preview Screen"
|
|||
|
msgstr "Saltar pantalla de vista previa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__skip_change
|
|||
|
msgid "Skip line when sending ticket to kitchen printers."
|
|||
|
msgstr "Saltarse la línea al mandar el ticket a las impresoras de la cocina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
|
|||
|
msgid "Small Shelf"
|
|||
|
msgstr "Estante pequeño"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing"
|
|||
|
msgstr "Faltan algunos números de serie o de lote"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some orders could not be submitted to the server due to configuration "
|
|||
|
"errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
|
|||
|
"the issue has been resolved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Algunas órdenes no se pudieron enviar al servidor debido a errores de "
|
|||
|
"configuración. Puede salir del Punto de venta, pero no cierre la sesión "
|
|||
|
"antes de que se resuelva el problema."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some orders could not be submitted to the server due to internet connection "
|
|||
|
"issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
|
|||
|
"the issue has been resolved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Algunas órdenes no se pudieron enviar al servidor debido a problemas de "
|
|||
|
"conexión a Internet. Puede salir del Punto de venta, pero no cierre la "
|
|||
|
"sesión antes de que se resuelva el problema."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Algunos, si no es que todos, de los procesos posteriores a la sincronización"
|
|||
|
" de la orden fallaron."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Specific route"
|
|||
|
msgstr "Ruta específica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
|
|||
|
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
|
|||
|
msgstr "Especifique el número de lote/de serie en la línea de la orden de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id
|
|||
|
msgid "Spefic route for products delivered later."
|
|||
|
msgstr "Especifique la ruta para entregar los productos más tarde."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_start_category
|
|||
|
msgid "Start Category"
|
|||
|
msgstr "Categoría inicial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Start adding products"
|
|||
|
msgstr "Comience a agregar productos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Start category should belong in the available categories."
|
|||
|
msgstr "La categoría de inicio debe pertenecer a las categorías disponibles."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Start selling from a default product category"
|
|||
|
msgstr "Empiece a vender desde una categoría de producto predeterminada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
|
|||
|
msgid "Starting Balance"
|
|||
|
msgstr "Saldo inicial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Estado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Estado según las actividades\n"
|
|||
|
"Vencida: ya pasó la fecha límite\n"
|
|||
|
"Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n"
|
|||
|
"Planeada: futuras actividades."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move
|
|||
|
msgid "Stock Move"
|
|||
|
msgstr "Movimiento de stock"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule
|
|||
|
msgid "Stock Rule"
|
|||
|
msgstr "Regla de inventario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stock input for %s"
|
|||
|
msgstr "Entrada de existencias para %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stock output for %s"
|
|||
|
msgstr "Salida de existencias para %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing
|
|||
|
msgid "Stock should be updated at closing"
|
|||
|
msgstr "Las existencias se deben actualizar al cierre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Street"
|
|||
|
msgstr "Calle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Stripe"
|
|||
|
msgstr "Stripe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
|
|||
|
msgid "Stripe Payment Terminal"
|
|||
|
msgstr "Terminal de pago de Stripe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Subtotal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
|||
|
msgstr "Subtotal sin impuestos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
|
|||
|
msgid "Subtotal w/o discount"
|
|||
|
msgstr "Subtotal sin descuento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Successfully imported"
|
|||
|
msgstr "Se importó con éxito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Successfully made a cash %s of %s."
|
|||
|
msgstr "Se realizo un pago en efectivo %s de %s con éxito."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|||
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|||
|
msgstr "Suma de subtotales"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Summary"
|
|||
|
msgstr "Resumen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Switch Product View"
|
|||
|
msgstr "Cambiar la vista del producto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Synchronisation Connected"
|
|||
|
msgstr "Sincronización conectada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Synchronisation Connecting"
|
|||
|
msgstr "Conectando sincronización"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Synchronisation Disconnected"
|
|||
|
msgstr "Sincronización desconectada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Synchronisation Error"
|
|||
|
msgstr "Error de sincronización"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "TOTAL"
|
|||
|
msgstr "TOTAL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "Impuesto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Tax Amount"
|
|||
|
msgstr "Importe del impuesto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included
|
|||
|
msgid "Tax Display"
|
|||
|
msgstr "Mostrar impuestos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tax ID"
|
|||
|
msgstr "NIF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tax ID: %(vatId)s"
|
|||
|
msgstr "Número de identificación fiscal: %(vatId)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Tax Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre del impuesto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection
|
|||
|
msgid "Tax Regime Selection value"
|
|||
|
msgstr "Valor de la selección del régimen fiscal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
|
|||
|
msgid "Tax-Excluded Price"
|
|||
|
msgstr "Precios sin impuestos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
|
|||
|
msgid "Tax-Included Price"
|
|||
|
msgstr "Precio con impuestos incluidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Impuestos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Taxes on refunds"
|
|||
|
msgstr "Impuestos sobre los reembolsos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Taxes on sales"
|
|||
|
msgstr "Impuestos sobre las ventas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
|
|||
|
msgid "Taxes to Apply"
|
|||
|
msgstr "Impuestos para aplicar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Taxes:"
|
|||
|
msgstr "Impuestos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Technical Stuff"
|
|||
|
msgstr "Aspecto técnico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Technical Stuffs"
|
|||
|
msgstr "Aspectos técnicos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tel:"
|
|||
|
msgstr "Tel.:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Thank you for your purchase!"
|
|||
|
msgstr "Gracias por su compra."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The %s must be filled in your details."
|
|||
|
msgstr "Debe completar %s en sus detalles."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip
|
|||
|
msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La dirección IP o el nombre de host del proxy del hardware de la impresora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__country_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|||
|
"You can use this field for quick search."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El código ISO del país en dos caracteres.\n"
|
|||
|
"Puede utilizar este campo para realizar una búsqueda rápida."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action "
|
|||
|
"associated with the scanned barcode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El Punto de venta no encontró ningún producto, cliente, empleado o acción "
|
|||
|
"asociada con el código de barras escaneado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding "
|
|||
|
"strategy."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El Punto de venta solo es compatible con la estrategia de redondeo de "
|
|||
|
"\"agregar una línea de redondeo\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Point of Sale order with the following reference %s was received by the Odoo server, but the order processing phase failed.\n"
|
|||
|
"The datas received from the point of sale has been saved in the attachments.\n"
|
|||
|
"Please contact your support service to assist you on restoring it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El servidor de Odoo recibió la orden con referencia %s del punto de venta, pero ocurrió un error al procesarla.\n"
|
|||
|
"La información proporcionada por el punto de venta se almacenó en los archivos adjuntos.\n"
|
|||
|
"Póngase en contacto con su servicio de soporte para que le ayuden a restaurarla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Ticket Number should be at least 14 characters long."
|
|||
|
msgstr "El número de ticket debe tener al menos 14 caracteres. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash "
|
|||
|
"payment method configured."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El importe no puede ser mayor que el importe debido si no configuró un "
|
|||
|
"método de pago en efectivo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n"
|
|||
|
"The rounding precision is %s so you should set %s or %s as payment amount instead of %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El importe de sus líneas de pago debe estar redondeado para validar la transacción.\n"
|
|||
|
"La precisión de redondeo es %s, por lo que debe establecer %s o %s como importe de pago en lugar de %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La estrategia de redondeo de efectivo del punto de venta %(pos)s debe ser: "
|
|||
|
"\"%(value)s\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La lista de precios predeterminada debe incluirse en las listas de precios "
|
|||
|
"disponibles."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default pricelist must belong to no company or the company of the point "
|
|||
|
"of sale."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La lista de precios predeterminada no debe pertenecer a ninguna empresa, o "
|
|||
|
"debe pertenecer a la empresa del Punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default tip product is missing. Please manually specify the tip product."
|
|||
|
" (See Tips field.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Falta el producto de propina predeterminado. Especifique el producto de "
|
|||
|
"propina de forma manual. (Vea el campo de Propinas)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.desk_organizer_product_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The desk organiser is perfect for storing all kinds of small things and "
|
|||
|
"since the 5 boxes are loose, you can move and place them in the way that "
|
|||
|
"suits you and your things best."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El organizador de escritorio es perfecto para guardar todo tipo de cosas "
|
|||
|
"pequeñas. Sus 5 cajas no están fijas, así que puede moverlas y acomodarlas "
|
|||
|
"de la manera que mejor se adapte a sus necesidades y a sus cosas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it "
|
|||
|
"is loaded by adding it in the pos configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La posición fiscal que se uso en la orden original no se cargó. Asegúrese de"
|
|||
|
" que cargue antes de agregarla a la configuración del PdV."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The function to load %s has not been implemented."
|
|||
|
msgstr "La función para cargar %s no se implementó."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
|||
|
"left empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El nombre de host o la dirección IP del proxy de hardware. Se detectarán en "
|
|||
|
"automático si los campos están vacíos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
|
|||
|
" company currency if that is not set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El diario de facturas tiene que estar en la misma divisa del diario de "
|
|||
|
"ventas o de la empresa, si esta no se ha establecido."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The maximum difference allowed is %s.\n"
|
|||
|
"Please contact your manager to accept the closing difference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La diferencia máxima permitida es %s.\n"
|
|||
|
"Contacte a su gerente para aceptar la diferencia de cierre."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The name of the Coins/Bills must be a number."
|
|||
|
msgstr "El nombre de las monedas o facturas debe ser un número. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name
|
|||
|
msgid "The name of this POS Session must be unique!"
|
|||
|
msgstr "El número de esta sesión de PdV debe ser único."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
|
|||
|
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
|
|||
|
msgstr "El número de órdenes de punto de venta relacionadas con este cliente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
|
|||
|
msgstr "No se pudo enviar la orden al servidor debido a un error desconocido."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The order has been already paid."
|
|||
|
msgstr "La orden ya se pagó."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
|
|||
|
"backend for the order: "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La venta ya se había sincronizado. Cree la factura desde el backend para la "
|
|||
|
"orden:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El método de pago seleccionado no está permitido en la configuración de la "
|
|||
|
"sesión del PdV."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The payment methods for the point of sale %s must belong to its company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Los métodos de pago para el punto de venta %s deben pertenecer a su empresa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
|||
|
"category is specified, all available products will be shown."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El punto de venta mostrará la categoría de este producto de forma "
|
|||
|
"predeterminada. Si no se especifica ninguna categoría, se mostrarán todos "
|
|||
|
"los productos disponibles."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The point of sale will only display products which are within one of the "
|
|||
|
"selected category trees. If no category is specified, all available products"
|
|||
|
" will be shown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El punto de venta solo mostrará productos que estén dentro de uno de los "
|
|||
|
"árboles de categorías seleccionados. Si no se especifica ninguna categoría, "
|
|||
|
"se mostrarán todos los productos disponibles."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
|
|||
|
" Pricelist configured if any."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La lista de precios que se utiliza si no se selecciona un cliente o si los "
|
|||
|
"clientes no tienen una lista de precios de venta configurada. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
|
|||
|
"the order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El tipo de cambio de la divisa a la divisa del tipo de cambio aplicable en "
|
|||
|
"la fecha de la orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
|||
|
"automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Se omitirá la pantalla de recibo si el recibo se puede imprimir de forma "
|
|||
|
"automática."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
|
|||
|
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
|
|||
|
msgstr "El recibo se imprimirá automáticamente al final de cada orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. "
|
|||
|
"%s is requested while only %s can be refunded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La cantidad por reembolsar solicitada es mayor a la cantidad ordenada. Se "
|
|||
|
"solicitan %s cuando solo se pueden reembolsar %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity"
|
|||
|
" of %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La cantidad por reembolsar solicitada es mayor a la cantidad reembolsable de"
|
|||
|
" %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_combo_line__lst_price
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure"
|
|||
|
" Variants' button to set the extra attribute prices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El precio de venta se gestiona desde la plantilla del producto. Haga clic en"
|
|||
|
" el botón \"Configurar variantes\" para establecer los precios de los "
|
|||
|
"atributos adicionales."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The selected customer needs an address."
|
|||
|
msgstr "El cliente seleccionado necesita una dirección."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
|
|||
|
"point of sale."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Las listas de precios seleccionadas no deben pertenecer a ninguna empresa o "
|
|||
|
"a la empresa del PdV."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
|
|||
|
msgstr "El servidor encontró un error al recibir su orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The session has been already closed by another User. All sales completed in "
|
|||
|
"the meantime have been saved in a Rescue Session, which can be reviewed "
|
|||
|
"anytime and posted to Accounting from Point of Sale's dashboard."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Otro usuario ya cerró la sesión. Todas las ventas completadas en ese tiempo "
|
|||
|
"se guardan en la sesión de rescate, a la que se puede acceder en cualquier "
|
|||
|
"momento y se puede publicar en Contabilidad desde el tablero de Punto de "
|
|||
|
"Venta. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
|
|||
|
"closing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La sesión ha estado abierta por un periodo inusualmente largo. Considere "
|
|||
|
"cerrarla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the "
|
|||
|
"related payment method."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Adyen procesa las transacciones. Establezca sus credenciales de Adyen en el "
|
|||
|
"método de pago relacionado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The transactions are processed by PayTM. Set your PayTM credentials on the "
|
|||
|
"related payment method."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Paytm procesa las transacciones. Establezca sus credenciales de Paytm en el "
|
|||
|
"método de pago relacionado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on"
|
|||
|
" the related payment method."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Six procesa las transacciones. Establezca la dirección IP de la terminal en "
|
|||
|
"el método de pago relacionado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the"
|
|||
|
" related payment method."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stripe procesa las transacciones. Establezca sus credenciales de Stripe en "
|
|||
|
"el método de pago relacionado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the"
|
|||
|
" related payment method."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vantiv procesa las transacciones. Establezca sus credenciales de Vantiv en "
|
|||
|
"el método de pago relacionado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_combo__base_price
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The value from which pro-rating of the component price is based. This is to "
|
|||
|
"ensure that whatever product the user chooses for a component, it will "
|
|||
|
"always be they same price."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El valor a partir del cual se basa el prorrateo del precio del componente. "
|
|||
|
"Se usa para asegurar que cualquier producto que el usuario elija para un "
|
|||
|
"componente siempre tendrá el mismo precio."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
|
|||
|
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
|||
|
msgstr "Balance de cierre teórico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are no products in this category."
|
|||
|
msgstr "No hay productos en esta categoría."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Todavía hay órdenes en estado de borrador en la sesión. Pague o cancele las siguientes órdenes para validar la sesión:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?"
|
|||
|
msgstr "Hay órdenes sin sincronizar. ¿Desea sincronizarlas?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is a difference between the amounts to post and the amounts of the "
|
|||
|
"orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hay una diferencia entre los importes por publicar y los importes de las "
|
|||
|
"órdenes, probablemente se deba a los impuestos o a los cambios de "
|
|||
|
"configuraciones contables."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is already an electronic payment in progress."
|
|||
|
msgstr "Ya hay un pago electrónico en progreso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
|
|||
|
"invoicing settings to install a Chart of Accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No hay un plan de cuentas configurado en la empresa. Vaya a la configuración"
|
|||
|
" de facturación para instalar un plan de cuentas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No hay ningún método de pago en efectivo disponible en este PdV para gestionar el cambio.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pague el importe exacto o agregue un método de pago en efectivo en la configuración del Punto de venta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is no cash payment method for this PoS Session"
|
|||
|
msgstr "No hay un método de pago de efectivo para esta sesión de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is no cash register in this session."
|
|||
|
msgstr "No hay caja registradora en esta sesión."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There must be at least one product in your order before it can be validated "
|
|||
|
"and invoiced."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Debe haber al menos un producto en su orden antes de poder validar y "
|
|||
|
"facturarla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This cash payment method is already used in another Point of Sale.\n"
|
|||
|
"A new cash payment method should be created for this Point of Sale."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Este método de pago en efectivo ya se está usando en otro Punto de Venta.\n"
|
|||
|
"Se debe crear un nuevo método de pago en efectivo para este Punto de Venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
|||
|
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
|||
|
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
|||
|
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Este campo representa la diferencia máxima permitida entre el saldo final y "
|
|||
|
"el efectivo teórico al cerrar una sesión, para usuarios no administradores "
|
|||
|
"del PdV . Si se alcanza este máximo, el usuario tendrá un mensaje de error "
|
|||
|
"en el cierre de su sesión diciendo que tiene que ponerse en contacto con su "
|
|||
|
"gerente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
|
|||
|
"sale client."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Este campo se encuentra aquí para pasar el identificador del grupo de "
|
|||
|
"gerentes del PdV al cliente del punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
|
|||
|
"sale client."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Este campo se encuentra aquí para pasar el identificador del grupo de "
|
|||
|
"usuarios del punto de venta al cliente del punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s"
|
|||
|
msgstr "Esta factura se creó desde una sesión de punto de venta: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
|
|||
|
" specific tax rates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esto es útil para los restaurantes que cuentan con servicio para llevar y "
|
|||
|
"para consumir allí, y que suponen tasas de impuestos específicos."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal is associated with a payment method. You cannot archive it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Este diario está asociado con un método de pago, no puede archivarlo. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Este diario está asociado con un método de pago. No puede modificar su tipo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose "
|
|||
|
"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be "
|
|||
|
"undone."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esta operación eliminará todas las órdenes pendientes de pago del navegador."
|
|||
|
" Perderá todos los datos que no estén guardados y abandonará el punto de "
|
|||
|
"venta. Esta operación no se puede deshacer."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
|
|||
|
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esta operación destruirá de forma permanente todas las órdenes pagadas desde"
|
|||
|
" el almacenamiento local. Perderá todos los datos. Esta operación no se "
|
|||
|
"puede deshacer."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This order already has refund lines for %s. We can't change the customer "
|
|||
|
"associated to it. Create a new order for the new customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esta orden ya tiene líneas de reembolso para %s. No podemos cambiar el "
|
|||
|
"cliente asociado a ella. Cree una nueva orden para el nuevo cliente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This order is empty"
|
|||
|
msgstr "Esta orden está vacía"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try "
|
|||
|
"again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esta orden aún no se sincroniza con el servidor. Asegúrese de que esté "
|
|||
|
"sincronizada y vuelva a intentarlo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
|
|||
|
msgstr "Este producto se utiliza como referencia en los recibos del cliente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|||
|
"customize the reference numbers of your orders lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo crea esta secuencia de manera automática pero puede cambiarla para "
|
|||
|
"personalizar los números de referencia de sus líneas de orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|||
|
"customize the reference numbers of your orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo crea automáticamente la secuencia, pero puede cambiarla para "
|
|||
|
"personalizar los números de referencia de sus órdenes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This session is already closed."
|
|||
|
msgstr "Está sesión ya está cerrada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Este impuesto se aplica a todos los productos nuevos creados en el catálogo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Those settings are common to all PoS."
|
|||
|
msgstr "Estos ajustes son comunes en todos los PdV. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code
|
|||
|
msgid "Ticket Code"
|
|||
|
msgstr "Código de ticket"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
|||
|
msgid "Ticket Nr"
|
|||
|
msgstr "No. de ticket "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tip"
|
|||
|
msgstr "Propina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
|
|||
|
msgid "Tip Amount"
|
|||
|
msgstr "Importe de propina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Tip Product"
|
|||
|
msgstr "Producto de propina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Tips"
|
|||
|
msgstr "Propinas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|||
|
msgid "Tips:"
|
|||
|
msgstr "Propinas:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "To Close"
|
|||
|
msgstr "Por cerrar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Pay"
|
|||
|
msgstr "Por pagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Refund:"
|
|||
|
msgstr "Por reembolsar: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight
|
|||
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|||
|
msgstr "Por pesar con báscula"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To delete a product, make sure all point of sale sessions are closed.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Deleting a product available in a session would be like attempting to snatch a hamburger from a customer’s hand mid-bite; chaos will ensue as ketchup and mayo go flying everywhere!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Asegúrese de que todas las sesiones de punto de venta estén cerradas para poder eliminar un producto.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ocurrirá un error en caso de que intente eliminar un producto que sigue disponible en una sesión."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
|
|||
|
msgid "To invoice"
|
|||
|
msgstr "Por facturar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "To record new orders, start a new session."
|
|||
|
msgstr "Inicie una nueva sesión para registrar nuevas órdenes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
|
|||
|
msgstr "Para devolver productos, debe abrir una sesión en el PdV %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Total (Tax excluded)"
|
|||
|
msgstr "Total (sin impuestos)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
|
|||
|
msgid "Total Cash Transaction"
|
|||
|
msgstr "Transacción total de efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total Cost:"
|
|||
|
msgstr "Costo total:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
|
|||
|
msgid "Total Discount"
|
|||
|
msgstr "Descuento total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total Due"
|
|||
|
msgstr "Adeudo total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total Margin:"
|
|||
|
msgstr "Margen total:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Total Paid (with rounding)"
|
|||
|
msgstr "Total pagado (con redondeo)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
|
|||
|
msgid "Total Payments Amount"
|
|||
|
msgstr "Importe total de pagos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
|
|||
|
msgid "Total Price"
|
|||
|
msgstr "Precio total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total Price excl. Tax:"
|
|||
|
msgstr "Precio total sin impuestos:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
|
|||
|
msgid "Total amount of the payment."
|
|||
|
msgstr "Importe total del pago."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost
|
|||
|
msgid "Total cost"
|
|||
|
msgstr "Costo total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|||
|
msgid "Total qty"
|
|||
|
msgstr "Cant. total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total:"
|
|||
|
msgstr "Total:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction
|
|||
|
msgid "Transaction"
|
|||
|
msgstr "Transacción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transaction cancelled"
|
|||
|
msgstr "Transacción cancelada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "Transferir "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Trusted POS"
|
|||
|
msgstr "PdV de confianza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__trusted_config_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_trusted_config_ids
|
|||
|
msgid "Trusted Point of Sale Configurations"
|
|||
|
msgstr "Ajustes del Punto de venta de confianza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__type
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Tipo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
|
|||
|
msgid "Type of card used"
|
|||
|
msgstr "Tipo de tarjeta utilizada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "UNSELECT"
|
|||
|
msgstr "DESMARCAR"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to close and validate the session.\n"
|
|||
|
"Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se puede cerrar y validar la sesión.\n"
|
|||
|
"Configure la cuenta de impuestos correspondiente en cada línea de reparto de los siguientes impuestos:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unable to download invoice."
|
|||
|
msgstr "No se puede descargar la factura."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
|
|||
|
"session is open."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se puede modificar esta configuración de PdV porque no puede modificar %s"
|
|||
|
" mientras haya una sesión abierta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unable to parse barcode"
|
|||
|
msgstr "No fue posible analizar del código de barras "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unable to show information about this error."
|
|||
|
msgstr "No hay información disponible sobre estos errores."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unable to sync order"
|
|||
|
msgstr "No se puede sincronizar la orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unique Code:"
|
|||
|
msgstr "Código único:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
|||
|
msgid "Unique code"
|
|||
|
msgstr "Cóidgo único"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Unit"
|
|||
|
msgstr "Unidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Precio unitario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown Barcode:"
|
|||
|
msgstr "Código de barras desconocido:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown Error"
|
|||
|
msgstr "Error desconocido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unselect"
|
|||
|
msgstr "Desmarcar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unsupported File Format"
|
|||
|
msgstr "Formato de archivo incompatible"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unsupported search operation"
|
|||
|
msgstr "Operación de búsqueda no compatible"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unsynced order"
|
|||
|
msgstr "Orden sin sincronizar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "UdM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Update quantities in stock"
|
|||
|
msgstr "Actualizar cantidades en existencias."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
|||
|
msgid "Use QR code on ticket"
|
|||
|
msgstr "Utilizar código QR en el recibo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
|
|||
|
msgid "Use a Payment Terminal"
|
|||
|
msgstr "Usar una terminal de pago"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist
|
|||
|
msgid "Use a pricelist."
|
|||
|
msgstr "Utilice una lista de precios."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Utilice códigos de barras para escanear productos, tarjetas de clientes, "
|
|||
|
"etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Utilice las posiciones fiscales para usar impuestos distintos por orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Used to record product pickings. Products are consumed from its default "
|
|||
|
"source location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Se utiliza para registrar la recolección de productos. Los productos se "
|
|||
|
"consumen de su ubicación de origen predeterminada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
|
|||
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
|
|||
|
msgid "User Labels"
|
|||
|
msgstr "Etiquetas de usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__uuid
|
|||
|
msgid "Uuid"
|
|||
|
msgstr "UUID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "Validar "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Vantiv (US & Canada)"
|
|||
|
msgstr "Vantiv (EE. UU. y Canadá)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
|
|||
|
msgid "Vantiv Payment Terminal"
|
|||
|
msgstr "Terminal de pago de Vantiv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Waiting for card"
|
|||
|
msgstr "Esperando la tarjeta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
|
|||
|
msgid "Wall Shelf Unit"
|
|||
|
msgstr "Estantería de pared"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Almacén"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id
|
|||
|
msgid "Warehouse (PoS)"
|
|||
|
msgstr "Almacén (PdV)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Weighing"
|
|||
|
msgstr "Peso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight
|
|||
|
msgid "Weighted Product"
|
|||
|
msgstr "Producto con peso medido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one
|
|||
|
msgid "When all products are ready"
|
|||
|
msgstr "Cuando todos los productos estén listos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product "
|
|||
|
"among the Product info."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cuando se deshabilita, solo el gerente de PdV puede ver el margen y el costo"
|
|||
|
" del producto entre la información del producto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
|
|||
|
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
|
|||
|
" accounting separately."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cada vez que cierra una sesión se genera un asiento en el siguiente registro"
|
|||
|
" contable para todas las órdenes no facturadas. Las facturas se registran en"
|
|||
|
" la contabilidad por separado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
|
|||
|
msgid "Whiteboard"
|
|||
|
msgstr "Pizarrón"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
|
|||
|
msgid "Whiteboard Pen"
|
|||
|
msgstr "Marcador para pizarrón"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "With a"
|
|||
|
msgstr "Con un"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Sí"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
|
|||
|
"session using it is already opened."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No tiene permitido cambiar la configuración de redondeo de efectivo mientras"
|
|||
|
" una sesión de PdV que la usa esté abierta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are not allowed to change this quantity"
|
|||
|
msgstr "No tiene permitido cambiar esta cantidad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n"
|
|||
|
"Would you like to proceed anyway?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Está tratando de vender productos con números de serie o de lote, pero algunos no se han establecido.\n"
|
|||
|
"¿Desea continuar?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can go to"
|
|||
|
msgstr "Puede ir a "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or "
|
|||
|
"cancelled state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Solo puede desvincular líneas de órdenes del PdV relacionadas con órdenes en"
|
|||
|
" estado nuevo o cancelado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the "
|
|||
|
"pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit "
|
|||
|
"the form view in studio if no PoS order exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede: crear una orden de PdV desde la interfaz del backend, o "
|
|||
|
"desestablecer la lista de precios, o crear un pos.order en una prueba de "
|
|||
|
"Python con la herramienta de formulario, o editar la vista de formulario en "
|
|||
|
"Studio si no hay ninguna orden de PdV"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot archive '%s' as it is used by a POS configuration '%s'."
|
|||
|
msgstr "No puede archivar \"%s\" porque se utiliza en la configuración de PdV \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot close the POS when invoices are not posted.\n"
|
|||
|
"Invoices: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede cerrar el PdV cuando no se han publicado las facturas.\n"
|
|||
|
"Facturas: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede cerrar el PdV cuando las órdenes aún están en estado de borrador."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create a session before the accounting lock date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede crear una sesión antes de la fecha de bloqueo de contabilidad."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede eliminar una categoría de punto de venta mientras la sesión sigue "
|
|||
|
"abierta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot invoice orders belonging to different companies."
|
|||
|
msgstr "No puede facturar órdenes que pertenezcan a diferentes empresas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot save an empty order"
|
|||
|
msgstr "No puede guardar una orden vacía "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot share open orders with configuration that does not use the same "
|
|||
|
"currency."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede compartir ordenes abiertas con los ajustes que no usen la misma "
|
|||
|
"divisa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot use the same journal on multiples cash payment methods."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede utilizar el mismo diario en varios métodos de pago en efectivo. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have permission to open a POS session. Please try opening a "
|
|||
|
"session with a different user"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No cuenta con los permisos necesarios para abrir una sesión de PdV, intente "
|
|||
|
"iniciar sesión con otro usuario."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't have the access rights to get the point of sale closing control "
|
|||
|
"data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No tiene los derechos de acceso para obtener los datos de control de cierre "
|
|||
|
"del punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment method,but "
|
|||
|
"the order %s does not contain a customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Habilitó la opción de \"Identificar cliente\" para el método de pago %s, "
|
|||
|
"pero la orden %s no contiene un cliente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have selected orderlines from multiple invoiced orders. To proceed "
|
|||
|
"refund, please select orderlines from the same invoiced order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Seleccionó líneas de órdenes de muchas órdenes facturadas. Para continuar "
|
|||
|
"con el reembolso, seleccione las líneas de la orden que sean de la misma "
|
|||
|
"orden facturada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have to round your payments lines. is not rounded."
|
|||
|
msgstr "Debe redondear sus líneas de pago. No está redondeado."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must define a product for everything you sell through\n"
|
|||
|
" the point of sale interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Debe definir un producto para todo lo que vende a través\n"
|
|||
|
" de la interfaz del punto de venta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must first remove this product from the %s combo"
|
|||
|
msgstr "Primero debe eliminar este producto del set %s "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must have at least one payment method configured to launch a session."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Debe tener al menos un método de pago configurado para lanzar una sesión."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
|
|||
|
msgstr "Necesita una cuenta de estado de resultados en su diario de efectivo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to select the customer before you can invoice or ship an order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Debe seleccionar el cliente antes de poder facturar o enviar una orden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
|||
|
msgstr "Debe asignar un Punto de venta a su sesión."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/offline_error_popup.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You're offline"
|
|||
|
msgstr "Está desconectado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your Order"
|
|||
|
msgstr "Su orden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
|
|||
|
"create a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Su sesión de PdV está abierta desde %(date)s, le recomendamos cerrarla e "
|
|||
|
"iniciar una nueva."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your address is missing or incomplete. <br/>\n"
|
|||
|
" Please make sure to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Falta su dirección o está incompleta. <br/>\n"
|
|||
|
" Asegúrese de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Zip"
|
|||
|
msgstr "Código postal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "available,"
|
|||
|
msgstr "disponible,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "before continuing."
|
|||
|
msgstr "antes de continuar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "belong to another session:"
|
|||
|
msgstr "pertenece a otra sesión:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_tree
|
|||
|
msgid "combos"
|
|||
|
msgstr "sets"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "create your own"
|
|||
|
msgstr "cree su propio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "demo data"
|
|||
|
msgstr "datos de demostración"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "discount"
|
|||
|
msgstr "descuento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_form
|
|||
|
msgid "e.g. Burger Menu"
|
|||
|
msgstr "por ejemplo, menú hamburguesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. Cash"
|
|||
|
msgstr "por ejemplo, efectivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. Company Address, Website"
|
|||
|
msgstr "por ejemplo, dirección de la empresa, sitio web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. NYC Shop"
|
|||
|
msgstr "por ejemplo, tienda en Nueva York"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"por ejemplo, política de devoluciones, ¡gracias por comprar con nosotros!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|||
|
msgid "e.g. Soft Drinks"
|
|||
|
msgstr "por ejemplo, Refrescos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "ePos Printer"
|
|||
|
msgstr "Impresora ePos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "fill all relevant information"
|
|||
|
msgstr "completar toda la información relevante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
|||
|
msgid "for"
|
|||
|
msgstr "para"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "for an order of"
|
|||
|
msgstr "una orden de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "forecasted"
|
|||
|
msgstr "pronosticado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "in"
|
|||
|
msgstr "en"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "in this category."
|
|||
|
msgstr "en esta categoría."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "items"
|
|||
|
msgstr "artículos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
|
|||
|
msgid "note"
|
|||
|
msgstr "nota"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "or"
|
|||
|
msgstr "o"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "orders:"
|
|||
|
msgstr "órdenes:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "outstanding rescue session"
|
|||
|
msgstr "sesión de rescate pendiente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "paid orders"
|
|||
|
msgstr "órdenes pagadas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
|||
|
msgid "qx9h1"
|
|||
|
msgstr "qx9h1"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "return"
|
|||
|
msgstr "devolver"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "the invoice"
|
|||
|
msgstr "la factura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "the receipt"
|
|||
|
msgstr "el recibo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "unpaid orders"
|
|||
|
msgstr "órdenes sin pagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "unpaid orders could not be imported"
|
|||
|
msgstr "no se pueden importar órdenes sin pagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
|
|||
|
msgid "using"
|
|||
|
msgstr "usando"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "were duplicates of existing orders"
|
|||
|
msgstr "eran duplicados de órdenes existentes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{{ !barcodeReader ? 'No nomenclature' : '' }}"
|
|||
|
msgstr "{{ !barcodeReader ? 'No nomenclature' : '' }}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{{ line.has_valid_product_lot() ? 'Valid product lot' : 'Invalid product "
|
|||
|
"lot'}}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ line.has_valid_product_lot() ? 'Lote de producto válido' : 'Lote de "
|
|||
|
"producto no válido'}}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "{{partnerDetailsFields[item]}}"
|
|||
|
msgstr "{{partnerDetailsFields[item]}}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This journal is associated with payment method %s that is being used by "
|
|||
|
"order %s in the active pos session %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Este diario está asociado con el método de pago %s que usa la orden %s en la"
|
|||
|
" sesión %s activa del PdV."
|