466 lines
20 KiB
Plaintext
466 lines
20 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * product_expiry
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|||
|
# Bayarkhuu Bataa, 2022
|
|||
|
# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2022
|
|||
|
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022\n"
|
|||
|
"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
|||
|
"Language: mn\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
|||
|
msgid "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': [('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|||
|
msgid "<span> days after receipt</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|||
|
msgid "<span> days before expiration date</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
|||
|
msgid "Alert Date"
|
|||
|
msgstr "Анхааруулах огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
|
|||
|
msgid "Alert Date Reached"
|
|||
|
msgstr "Барааны дуусах хугацааг анхаарна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
|||
|
msgid "B.b."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
|
|||
|
msgid "Best Before Date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
|||
|
msgid "Best before Date"
|
|||
|
msgstr "Аюулгүй хадгалах хугацаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant_reserve_line
|
|||
|
msgid "Choose quantity to reserve from each stock quant"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Тохиргооны тохируулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Батлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
|
|||
|
msgid "Confirm Expiry"
|
|||
|
msgstr "Хугацаа дууссаныг баталгаажуулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Баталгаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Үүсгэсэн этгээд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
|
|||
|
msgid "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter \"Expiration Alerts\"."
|
|||
|
msgstr "\"Дуусах хугацааны анхааруулга\" гэдэг шүүлтүүр ашиглан хугацаа нь дууссан цуврал болон сериал дугааруудыг харна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|||
|
msgid "Dates"
|
|||
|
msgstr "Огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Тайлбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Үл хэрэгсэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
|
|||
|
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
|
|||
|
msgstr "Хүргэлтийн тасалбар дээр хугацааны мэдээлэл харуулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
|
|||
|
msgid "Exp."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
|||
|
msgid "Expiration Alerts"
|
|||
|
msgstr "Дуусах хугацааны анхааруулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_reserve_line__expiration_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|||
|
msgid "Expiration Date"
|
|||
|
msgstr "Хугацаа дуусах Огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
|
|||
|
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
|
|||
|
msgstr "Хүргэлтийн тасалбар дээр дуусах хугацааны мэдээлэл харагдана"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|||
|
msgid "Expired Lot(s)"
|
|||
|
msgstr "Хугацаа дууссан сер(үүд)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
|
|||
|
msgid "Expiry has been reminded"
|
|||
|
msgstr "Дуусах хугацаа сануулга хадгалагдсан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
|
|||
|
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
|
|||
|
msgstr "Хүргэлтийн тасалбар дээр дуусах хугацааг оруулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Сүүлд зассан этгээд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
|
|||
|
msgid "Lot"
|
|||
|
msgstr "Сери"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
|
|||
|
msgid "Lot/Serial"
|
|||
|
msgstr "Серийн дугаар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant_reserve
|
|||
|
msgid "Manually reserve stock"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
|
|||
|
msgid "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in stock after production) after which the goods may become dangerous and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
|||
|
msgstr "Барааг хүлээж авснаас хойшхи (нийлүүлэгчээс хүлээн авах эсвэл үйлдвэрлэлээс орлогод авах) хэд хоногийн дараа бүтээгдэхүүнийг хэрэглэхэд аюултай буюу хэрэглэхгүй байх заалттай тухай. Энэ хоногийг серийн дугаар бүрт хөтөлдөг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
|
|||
|
msgid "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial number."
|
|||
|
msgstr "Серийн дугаар дээр бүртгэгдсэн дуусах хугацаанаас хэд хоногийн өмнө анхааруулга өгөх тухай. Энэ хугацаань серийн дугаар дээрээ хөтлөгддөг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
|||
|
msgid "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
|
|||
|
msgstr "Серийн дугаар дээр тодорхойлсон дуусах хугацаа нь өнгөрсний дараа хэд хоногийн дотор нөөцөөс хассан байх ёстойг заах хугацаа. Энэ нь серийн дугаар дээрээ хөтлөгддөг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
|
|||
|
msgid "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/serial number."
|
|||
|
msgstr "Серийн дугаарын дуусах хугацаа болохоос хэд хоногийн өмнө барааны чанар алдагдаж эхлэх тухай, гэхдээ хараахан аюулт хэмжээнд хүрээгүй байх. Энэ нь серийн дугаар дээрээ хөтлөгддөг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
|
|||
|
msgid "Picking"
|
|||
|
msgstr "Бэлтгэх баримт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
|
|||
|
msgid "Proceed except for expired one"
|
|||
|
msgstr "Хугацаа дууссанаас бусад барааг боловсруулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
|
|||
|
msgid "Procurement Group"
|
|||
|
msgstr "Нөөц хангалтын бүлэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Бараа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
|||
|
msgid "Product Expiry Alert"
|
|||
|
msgstr "Барааны дуусах хугацааны анхааруулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
|
|||
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|||
|
msgstr "Барааны хөдөлгөөн (Дэлгэрэнгүй)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Барааны хувилбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
|||
|
msgid "Quants"
|
|||
|
msgstr "Нөөцийн бүртгэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
|||
|
msgid "Removal Date"
|
|||
|
msgstr "Дуусах хугацаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
|
|||
|
msgid "Show Lots"
|
|||
|
msgstr "Серийн дугаар харуулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
|
|||
|
msgid "Stock Move"
|
|||
|
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
|
|||
|
msgid "The Expiration Date has been reached."
|
|||
|
msgstr "Дуусах хугацаанд хүрсэн байна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
|
|||
|
msgstr "Энэ цуврал/сериал дугаарын анхааруулга огноо хэтэрсэн."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant_reserve_line__expiration_date
|
|||
|
msgid "This is the date on which the goods with this Serial Number may become dangerous and must not be consumed."
|
|||
|
msgstr "Энэхүү серийн дугаар бүхий бараа нь аль хугацаанд хүрэхэд хэрэглэхэд аюултай болж болзошгүйг илэрхийлэх огноо."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
|
|||
|
msgid "This is the date on which the goods with this Serial Number should be removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
|
|||
|
msgstr "Энэхүү серийн дугаар бүхий бараа нь аль хугацаанд хүрэхэд нөөцөөс бүрэн хассан байвал зохилтойг илэрхийлэх огноо. Энэ огноо нь FEFO гаргах зарчимд ашиглагдана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
|
|||
|
msgid "This is the date on which the goods with this Serial Number start deteriorating, without being dangerous yet."
|
|||
|
msgstr "Энэхүү серийн дугаар бүхий бараа нь аль хугацаанд хүрэхэд чанараа алдаж эхлэх, гэхдээ аюултай хэмжээнд хараахан хүрээгүй байхыг илэрхийлэх огноо."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
|||
|
msgid "This lot is expired"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
|
|||
|
msgid "This lot is expired."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "Шилжүүлэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_reserve__show_expiry
|
|||
|
msgid "Use Expiration Date"
|
|||
|
msgstr "Дуусах хугацаа мөрдөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant_reserve__show_expiry
|
|||
|
msgid "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial numbers"
|
|||
|
msgstr "Үүнийг сонговол, та бараа болон харгалзах серийн дугааруудад дуусах хугацааг удирдах огнооны мэдээллүүдийг оруулах болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
|
|||
|
"Do you confirm you want to proceed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
|
|||
|
"Do you confirm you want to proceed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
|||
|
"^FD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid "^FO100,150"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"^FO100,150\n"
|
|||
|
"^A0N,44,33^FDBest before:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"^FO100,150\n"
|
|||
|
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid "^FO100,200"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"^FO100,200\n"
|
|||
|
"^A0N,44,33^FDUse by:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid "^FO100,200^BY3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"^FO100,50\n"
|
|||
|
"^A0N,44,33^FD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid "^FS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"^FS\n"
|
|||
|
"^FO100,100\n"
|
|||
|
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"^FS\n"
|
|||
|
"^FO100,200^BY3\n"
|
|||
|
"^BCN,100,Y,N,N\n"
|
|||
|
"^FD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"^FS\n"
|
|||
|
"^FO100,250^BY3"
|
|||
|
msgstr ""
|