2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
# Translation of Odoo Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * delivery
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
# Thi Huong Nguyen, 2025
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
|
"Language: vi\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid "%(carrier)s Error"
|
|
|
|
msgstr "Lỗi %(carrier)s "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"Free Shipping"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"Miễn phí vận chuyển"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
|
|
msgstr "%s (sao chép)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
|
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Get rate"
|
|
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Nhận giá cước"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
|
|
|
|
" Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n"
|
|
|
|
" </p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
" Hãy dùng gói Odoo Enterprise để tính hợp với nhiều nhà cung cấp hơn.\n"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
" </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span class=\"o_stat_text o_warning_text fw-bold\">Test</span>\n"
|
|
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span class=\"o_stat_text o_warning_text fw-bold\">Môi trường</span>\n"
|
|
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">kiểm thử</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">No debug</span>"
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Không có gỡ lỗi</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "<span class=\"text-success\">Debug requests</span>"
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"text-success\">Yêu cầu gỡ lỗi</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
|
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span class=\"text-success\">Môi trường</span>\n"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">hoạt động thực tế</span>"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document
|
|
|
|
msgid "<strong>Shipping Description</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>Mô tả vận chuyển</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A description of the delivery method that you want to communicate to your "
|
|
|
|
"customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions "
|
|
|
|
"for customers to follow."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mô tả về phương thức giao hàng mà bạn muốn đưa ra cho khách hàng của mình "
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"trên Đơn bán và email xác nhận bán hàng. Ví dụ: hướng dẫn dành cho khách "
|
|
|
|
"hàng."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
|
|
|
|
msgid "Action while validating Delivery Orders"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Hành động trong khi xác thực đơn giao hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Có hiệu lực"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Thêm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid "Add a shipping method"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Thêm phương thức giao hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
|
|
|
msgid "Add shipping"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Thêm nhà vận chuyển"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Additional margin"
|
|
|
|
msgstr "Phí bổ sung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Giá trị"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
|
|
|
"company currency"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"Tổng giá trị của đơn hàng để có vận chuyển miễn phí, tính theo tiền tệ công "
|
|
|
|
"ty"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
|
|
msgid "Archived"
|
|
|
|
msgstr "Đã lưu trữ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Availability"
|
|
|
|
msgstr "Tình trạng còn hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids
|
|
|
|
msgid "Available Carriers"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Nhà vận chuyển khả dụng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule
|
|
|
|
msgid "Based on Rules"
|
|
|
|
msgstr "Dựa trên quy tắc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return
|
|
|
|
msgid "Can Generate Return"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Có thể sinh phiếu trả hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
|
|
|
|
msgid "Carrier"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Nhà vận chuyển"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Carrier %s cannot have the same tag in both Must Have Tags and Excluded "
|
|
|
|
"Tags."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Đơn vị vận chuyển %s không thể có cùng một thẻ nằm trong cả Thẻ phải có và "
|
|
|
|
"Thẻ bị loại trừ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
|
|
|
|
msgid "Carrier Description"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Mô tả hãng vận chuyển"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
|
|
msgid "Choose a pick-up point"
|
|
|
|
msgstr "Chọn điểm nhận hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
msgid "Choose this location"
|
|
|
|
msgstr "Chọn vị trí này"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_schedule/location_schedule.js:0
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
msgstr "Đã chốt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__company_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__company_id
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Công ty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
|
|
msgstr "Điều kiện"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Liên hệ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
msgstr "Nội dung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_price
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
|
|
msgstr "Chi phí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__country_ids
|
|
|
|
msgid "Countries"
|
|
|
|
msgstr "Quốc gia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Tạo bởi"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Tạo vào"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__currency_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__currency_id
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
msgstr "Tiền tệ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__partner_id
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
msgstr "Khách hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
|
|
|
|
msgid "Debug logging"
|
|
|
|
msgstr "Gỡ lỗi đăng nhập"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
|
|
|
|
msgid "Default delivery method used in sales orders."
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Phương thức giao hàng mặc định sử dụng ở đơn bán."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Define a new delivery method"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Định nghĩa phương thức giao hàng mới"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
|
|
msgid "Delivery Carrier"
|
|
|
|
msgstr "Dịch vụ giao hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier
|
|
|
|
msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Đồ thuật lựa chọn đơn vị vận chuyển"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|
|
|
msgid "Delivery Cost"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Chi phí giao hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message
|
|
|
|
msgid "Delivery Message"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Thông điệp giao hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
|
|
msgstr "Phương thức giao hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Delivery Methods"
|
|
|
|
msgstr "Phương thức giao hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price
|
|
|
|
msgid "Delivery Price"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Giá vận chuyển"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
|
|
|
|
msgid "Delivery Price Rules"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Quy tắc phí giao hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id
|
|
|
|
msgid "Delivery Product"
|
|
|
|
msgstr "Sản phẩm phí giao hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set
|
|
|
|
msgid "Delivery Set"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Trạng thái giao hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix
|
|
|
|
msgid "Delivery Zip Prefix"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Tiền tố Zip giao hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price
|
|
|
|
msgid "Delivery cost should be recomputed"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Phí giao hàng cần được tính lại"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n"
|
|
|
|
" which zips it is available to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"Tiền tố zip giao hàng được chỉ định cho các hãng vận chuyển để giới hạn\n"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
" cho những zip mà hãng này khả dụng."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Đích"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence
|
|
|
|
msgid "Determine the display order"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Chỉ ra thứ tự hiển thị"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Huỷ"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__display_name
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__display_name
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__display_name
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
msgstr "Tên hiển thị"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
|
|
|
|
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
|
|
|
|
" to each method."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"Mỗi hãng vận chuyển (vd: UPS) có thể có nhiều phương thức vận chuyển (VD:\n"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
" UPS Express, UPS Standard) với những quy tắc tính phí vận chuyển được đính kèm\n"
|
|
|
|
" cho mỗi phương thức."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
msgstr "Môi trường"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid "Error: this delivery method is not available for this address."
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Lỗi: phương thức vận chuyển không hỗ trợ địa chỉ này."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid "Error: this delivery method is not available."
|
|
|
|
msgstr "Lỗi: phương thức vận chuyển này không khả dụng."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Estimated Cost: the customer will be invoiced the estimated cost of the shipping.\n"
|
|
|
|
"Real Cost: the customer will be invoiced the real cost of the shipping, the cost of theshipping will be updated on the SO after the delivery."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Phí dự tính: khách hàng sẽ nhận được hóa đơn phí giao hàng dự tính.\n"
|
|
|
|
"Phí thực tế: khách hàng sẽ nhận được hóa đơn phí giao hàng thực tế, phí vận chuyển sẽ được cập nhật trong đơn bán hàng sau khi giao hàng. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated
|
|
|
|
msgid "Estimated cost"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Phí dự kiến"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids
|
|
|
|
msgid "Excluded Tags"
|
|
|
|
msgstr "Thẻ bị loại trừ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order__carrier_id
|
|
|
|
msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Điền vào trường này nếu bạn muốn xuất hoá đơn vận chuyển khi giao hàng."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Filling this form allows you to make the shipping method available according"
|
|
|
|
" to the content of the order or its destination."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Việc điền vào biểu mẫu này cho phép bạn lựa chọn phương thức vận chuyển phù "
|
|
|
|
"hợp với thành phần đơn hàng hoặc địa điểm nhận hàng."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin
|
|
|
|
msgid "Fixed Margin"
|
|
|
|
msgstr "Phí cố định"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__fixed
|
|
|
|
msgid "Fixed Price"
|
|
|
|
msgstr "Giá cố định"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over
|
|
|
|
msgid "Free if order amount is above"
|
|
|
|
msgstr "Miễn phí nếu giá trị đặt hàng lớn hơn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
|
|
|
|
msgid "Generate Return Label"
|
|
|
|
msgstr "Tạo nhãn trả hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate
|
|
|
|
msgid "Get Rate"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Tính phí"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship
|
|
|
|
msgid "Get Rate and Create Shipment"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Tính phí và tạo lô hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
msgstr "Nhóm theo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__id
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__id
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__free_over
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this "
|
|
|
|
"value, the customer benefits from a free shipping"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"Nếu tổng số tiền đơn bán (trừ phí vận chuyển) lớn hơn hoặc bằng giá trị này,"
|
|
|
|
" khách hàng sẽ không cần trả phí vận chuyển"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_volume
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the total volume of the order is over this volume, the method won't be "
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nếu tổng thể tích của đơn hàng vượt quá mức này, phương thức này sẽ không "
|
|
|
|
"khả dụng."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_weight
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the total weight of the order is over this weight, the method won't be "
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nếu tổng khối lượng của đơn hàng vượt quá mức này, phương thức này sẽ không "
|
|
|
|
"khả dụng."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Install more Providers"
|
|
|
|
msgstr "Cài đặt thêm nhà cung cấp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
|
|
|
|
msgid "Insurance Percentage"
|
|
|
|
msgstr "Phần trăm bảo hiểm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
|
|
|
|
msgid "Integration Level"
|
|
|
|
msgstr "Cấp độ tích hợp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message
|
|
|
|
msgid "Invoicing Message"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Thông điệp xuất hóa đơn"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
|
|
|
|
msgid "Invoicing Policy"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Chính sách xuất hoá đơn"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery
|
|
|
|
msgid "Is a Delivery"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Là lô hàng giao"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_uid
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_uid
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_date
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_date
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0
|
|
|
|
msgid "Manual actions might be needed."
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Có thể cần thao tác thủ công."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
msgid "List view"
|
|
|
|
msgstr "Xem danh sách"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Đang tải..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_local_delivery
|
|
|
|
msgid "Local Delivery"
|
|
|
|
msgstr "Giao hàng trong nước"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
|
|
|
|
msgid "Log requests in order to ease debugging"
|
|
|
|
msgstr "Ghi nhận yêu cầu để dễ dàng tìm kiếm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
|
|
|
msgid "Manage delivery zip prefixes"
|
|
|
|
msgstr "Quản lý tiền tố zip giao hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
msgid "Map view"
|
|
|
|
msgstr "Chế độ xem bản đồ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Biên lợi nhuận"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent
|
|
|
|
msgid "Margin cannot be lower than -100%"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Biên lợi nhuận không thể thấp hơn -100%"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Margin on Rate"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Tỷ suất biên lợi nhuận"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_volume
|
|
|
|
msgid "Max Volume"
|
|
|
|
msgstr "Thể tích tối đa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_weight
|
|
|
|
msgid "Max Weight"
|
|
|
|
msgstr "Khối lượng tối đa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value
|
|
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
|
|
msgstr "Giá trị tối đa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids
|
|
|
|
msgid "Must Have Tags"
|
|
|
|
msgstr "Phải có thẻ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid "New Providers"
|
|
|
|
msgstr "Nhà cung cấp mới"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
|
|
msgid "No pick-up points are available for this delivery address."
|
|
|
|
msgstr "Không có điểm nhận hàng khả dụng cho địa chỉ giao hàng này."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
msgid "No result"
|
|
|
|
msgstr "Không kết quả"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid "Not available for current order"
|
|
|
|
msgstr "Không khả dụng cho đơn hàng hiện tại"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.js:0
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
msgid "Opening hours"
|
|
|
|
msgstr "Giờ mở cửa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
|
msgstr "Người vận hành"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "Đơn hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__pickup_location_data
|
|
|
|
msgid "Pickup Location Data"
|
|
|
|
msgstr "Dữ liệu điểm nhận hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Please select a country before choosing a state or a zip prefix."
|
|
|
|
msgstr "Vui lòng chọn quốc gia trước khi chọn tỉnh/TP hoặc tiền tố zip."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__name
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
|
msgstr "Tiền tố"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq
|
|
|
|
msgid "Prefix already exists!"
|
|
|
|
msgstr "Tiền tố này đã tồn tại!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Prefixes of zip codes that this carrier applies to. Note that regular "
|
|
|
|
"expressions can be used to support countries with varying zip code lengths, "
|
|
|
|
"i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' "
|
|
|
|
"will only match '100' and not '1000')"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"Tiền tố của mã zip mà nhà hãng vận chuyển này áp dụng. Lưu ý rằng biểu thức "
|
|
|
|
"thông thường có thể được sử dụng để hỗ trợ các quốc gia có độ dài mã zip "
|
|
|
|
"khác nhau, tức là có thể thêm '$' vào cuối tiền tố để khớp với mã zip chính "
|
|
|
|
"xác (ví dụ: '100$' sẽ chỉ khớp với '100' chứ không phải '1000')"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__price
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
msgstr "Giá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
|
|
|
|
msgid "Price Rules"
|
|
|
|
msgstr "Quy tắc giá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "Pricing"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Chi tiết giá"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids
|
|
|
|
msgid "Pricing Rules"
|
|
|
|
msgstr "Quy tắc giá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_category
|
|
|
|
msgid "Product Category"
|
|
|
|
msgstr "Danh mục sản phẩm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__product_qty
|
|
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
|
|
msgstr "SL sản phẩm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_type
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__delivery_type
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
|
|
msgstr "Nhà cung cấp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__quantity
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__quantity
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Số lượng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
|
|
|
|
msgid "Return Label Accessible from Customer Portal"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Nhãn trả hàng có thể truy cập được ở cổng thông tin khách hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price
|
|
|
|
msgid "Sale Base Price"
|
|
|
|
msgstr "Giá bán cơ bản"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_price
|
|
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
|
|
msgstr "Giá bán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Đơn bán"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
|
|
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Dòng Đơn bán"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Tìm kiếm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__sequence
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__sequence
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Trình tự"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service
|
|
|
|
msgid "Service Product"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Sản phẩm kiểu dịch vụ"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
|
|
|
|
msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"Đặt thành True nếu thông tin xác thực của bạn được chứng nhận để đưa vào môi"
|
|
|
|
" trường sản xuất."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id
|
|
|
|
msgid "Shipping Method"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Phương thức giao hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
msgid "Shipping Methods"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Phương thức giao hàng"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__shipping_weight
|
|
|
|
msgid "Shipping Weight"
|
|
|
|
msgstr "Khối lượng vận chuyển"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Shipping insurance is a service which may reimburse senders whose parcels "
|
|
|
|
"are lost, stolen, and/or damaged in transit."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bảo hiểm vận chuyển là một dịch vụ có thể bồi hoàn cho người gửi có bưu kiện"
|
|
|
|
" bị mất, bị đánh cắp và/hoặc bị hư hỏng trong quá trình vận chuyển."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Shipping method details to be included at bottom sales orders and their "
|
|
|
|
"confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"Chi tiết về phương thức vận chuyển sẽ được đưa vào cuối đơn bán và email xác"
|
|
|
|
" nhận đơn bán đó. Ví dụ: Hướng dẫn dành cho khách hàng."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier
|
|
|
|
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
|
|
|
|
msgid "Standard delivery"
|
|
|
|
msgstr "Giao hàng tiêu chuẩn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids
|
|
|
|
msgid "States"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Bang/Tỉnh"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance
|
|
|
|
msgid "Supports Shipping Insurance"
|
|
|
|
msgstr "Hỗ trợ bảo hiểm vận chuyển"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
|
|
|
|
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template
|
|
|
|
msgid "The Poste"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Poste"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The method is NOT available if at least one product of the order has one of "
|
|
|
|
"these tags."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Phương thức này KHÔNG khả dụng nếu ít nhất một sản phẩm trong đơn hàng có "
|
|
|
|
"một trong những thẻ này."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The method is available only if at least one product of the order has one of"
|
|
|
|
" these tags."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Phương thức này chỉ khả dụng nếu ít nhất một sản phẩm trong đơn hàng có một "
|
|
|
|
"trong những thẻ này."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The return label can be downloaded by the customer from the customer portal."
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nhãn trả lại hàng có thể được tải về bởi khách hàng từ cổng thông tin khách "
|
|
|
|
"hàng."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
|
|
|
|
msgid "The return label is automatically generated at the delivery."
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Nhãn trả lại hàng được tự động sinh ra tại thời điểm giao hàng."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage
|
|
|
|
msgid "The shipping insurance must be a percentage between 0 and 100."
|
|
|
|
msgstr "Bảo hiểm vận chuyển phải là tỷ lệ phần trăm từ 0 đến 100."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
|
|
msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f."
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Miễn phí vận chuyển khi giá trị dơn hàng đạt %.2f."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
msgid "There was an error loading the map"
|
|
|
|
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tải bản đồ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
|
|
|
|
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
|
|
|
|
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Các phương thức này cho phép tự động tính toán phí giao hàng\n"
|
|
|
|
" dựa theo cài đặt của bạn; cho đơn bán hàng (dựa theo\n"
|
|
|
|
" báo giá) hoặc hóa đơn (dựa theo phiếu xuất kho)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin
|
|
|
|
msgid "This fixed amount will be added to the shipping price."
|
|
|
|
msgstr "Số tiền cố định này sẽ được thêm vào phí vận chuyển."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option adds a link for the customer in the portal to track their "
|
|
|
|
"package easily. Use <shipmenttrackingnumber> as a placeholder in your URL."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tùy chọn này thêm liên kết trong cổng thông tin để khách hàng có thể dễ dàng"
|
|
|
|
" theo dõi kiện hàng của họ. Sử dụng <shipmenttrackingnumber> làm phần giữ "
|
|
|
|
"chỗ trong URL của bạn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin
|
|
|
|
msgid "This percentage will be added to the shipping price."
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Tỷ lệ phần trăm này sẽ được thêm vào giá vận chuyển."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__total_weight
|
|
|
|
msgid "Total Order Weight"
|
|
|
|
msgstr "Tổng khối lượng đơn hàng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url
|
|
|
|
msgid "Tracking Link"
|
|
|
|
msgstr "Liên kết theo dõi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "Cập nhật"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
|
|
|
msgid "Update shipping cost"
|
|
|
|
msgstr "Cập nhật phí vận chuyển"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Biến thiên"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor
|
|
|
|
msgid "Variable Factor"
|
|
|
|
msgstr "Hệ số biến thiên"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__volume
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Thể tích"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__volume_uom_name
|
|
|
|
msgid "Volume unit of measure label"
|
|
|
|
msgstr "Nhãn đơn vị đo thể tích"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__weight
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__weight
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
|
msgstr "Khối lượng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__wv
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__wv
|
|
|
|
msgid "Weight * Volume"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Khối lượng * thể tích"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__weight_uom_name
|
|
|
|
msgid "Weight Uom Name"
|
|
|
|
msgstr "Tên đơn vị tính khối lượng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__weight_uom_name
|
|
|
|
msgid "Weight unit of measure label"
|
|
|
|
msgstr "Nhãn đơn vị tính khối lượng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can not update the shipping costs on an order where it was already invoiced!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have already been processed:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bạn không thể cập nhật phí vận chuyển của đơn hàng đã được xuất hóa đơn!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dòng giao hàng sau (sản phẩm, số lượng xuất hóa đơn và giá) đã được xử lý:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/models/product_category.py:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot delete the deliveries product category as it is used on the "
|
|
|
|
"delivery carriers products."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
"Bạn không thể xóa nhóm sản phẩm vận chuyển vì nó được sử dụng cho các sản "
|
|
|
|
"phẩm của đơn vị vận chuyển."
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#. odoo-javascript
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
|
|
msgid "Your postal code"
|
|
|
|
msgstr "Mã bưu điện của bạn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
|
|
|
msgid "Zip Prefix"
|
|
|
|
msgstr "Tiền tố mã bưu chính"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
|
|
|
|
msgid "Zip Prefixes"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "Tiền tố mã bưu chính"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "e.g. UPS Express"
|
2025-02-21 16:30:02 +07:00
|
|
|
msgstr "vd: UPS Express"
|
2025-01-06 10:57:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
|
|
msgid "i.e. https://ekartlogistics.com/shipmenttrack/<shipmenttrackingnumber>"
|
|
|
|
msgstr "VD: https://ekartlogistics.com/shipmenttrack/<shipmenttrackingnumber>"
|