3735 lines
134 KiB
Plaintext
3735 lines
134 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * purchase
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Larisa Pop, 2024
|
|||
|
# Lyall Kindmurr, 2024
|
|||
|
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
|
|||
|
# Wil Odoo, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: ro\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n"
|
|||
|
" 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Cere de ofertă - %s' % (object.name) or\n"
|
|||
|
" 'Comandă de achiziție- %s' % (object.name))"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
|
|||
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "# Facturi furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
|
|||
|
msgid "# of Lines"
|
|||
|
msgstr "# de Linii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
|
|||
|
msgstr "%(product)s de la %(original_receipt_date)s la %(new_receipt_date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "%(vendor)s confirmed the receipt will take place on %(date)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
|
|||
|
msgstr "%s a modificat datele de primire pentru următoarele produse:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "&nbsp;"
|
|||
|
msgstr "&nbsp;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
|
|||
|
msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
|
|||
|
msgstr "'Cerere de ofertă - %s' % (object.name)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track "
|
|||
|
"sales."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "->"
|
|||
|
msgstr "->"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "3-way matching"
|
|||
|
msgstr "Potrivire pe 3 căi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
|
|||
|
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
|
|||
|
msgstr "Potrivire pe 3 căi: achiziții, recepții și facturi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" is expected for \n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
|||
|
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
|
|||
|
" The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
|||
|
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <a t-att-href=\"object.get_confirm_url(confirm_type='reception')\" target=\"_blank\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
|
|||
|
" Accept</a>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <a t-att-href=\"object.get_confirm_url(confirm_type='decline')\" target=\"_blank\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
|
|||
|
" Decline</a>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Best regards,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-credit-card me-1\" aria-label=\"Purchases\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Purchases\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
|
|||
|
"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
|
|||
|
"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Finalizat</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Paid"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Plătit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Reversed"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Anulat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Waiting Payment"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>În așteptare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
|
|||
|
"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
|||
|
"Waiting for Bill</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Se așteaptă "
|
|||
|
"factura\" title=\"Se așteaptă factura\"/><span class=\"d-none d-md-inline\">"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
|
|||
|
"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Anulat\" "
|
|||
|
"title=\"Anulat\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Anulat</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>Download / Print"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Data confirmării</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmare</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Comandă de achiziție #</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Cerere de ofertă #</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"state not in ('draft', 'sent')\">Request for Quotation </span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_form_label\" invisible=\"state in ('draft', 'sent')\">Purchase Order </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"state not in ('draft', 'sent')\">Cerere de ofertă </span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_form_label\" invisible=\"state in ('draft', 'sent')\">Comandă de achiziție </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bill Matching</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchase Matching</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Achiziționat</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not "
|
|||
|
"mail_reminder_confirmed\">(confirmed by vendor)</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not "
|
|||
|
"mail_reminder_confirmed\">(confirmat de furnizor)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "<span> day(s) before</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>zile înainte</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour
|
|||
|
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<span>Amount</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Suma</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "<span>Ask confirmation</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Solicitați confirmarea</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<span>Taxes</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Taxe</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">De la:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Facturi</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Amount</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Valoare</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Buyer</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Data confirmării: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Description</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Descriere:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Disc.</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Expected Arrival:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Dată estimată</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Dată comandă:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Termen limită comandă:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Payment Terms: </strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Qty</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Cant</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Data primirii:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Data solicitării ofertei:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Adresa livrare:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping address</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Taxes</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Taxe</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Cantitatea comandată a fost actualizată.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
|||
|
msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Cantitatea primită a fost actualizată.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "<strong>This purchase has been cancelled.</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "<strong>This quotation has been accepted.</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "<strong>This quotation has been declined.</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Preț unitar</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Your Order Reference</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a "
|
|||
|
"supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a "
|
|||
|
"period of time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "A sample email has been sent to %s."
|
|||
|
msgstr "Un e-mail mostră a fost trimis la%s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"O avertizare poate fi setată pe un produs sau pe un client (Achiziție)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
|
|||
|
"that is a multiple of the number of units per package."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Posibilitatea de a selecta un tip de pachet în comenzi de achiziție și de a "
|
|||
|
"forța o cantitate care este un multiplu al numărului de unități pe pachet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Accept"
|
|||
|
msgstr "Acceptă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
|
|||
|
msgid "Access warning"
|
|||
|
msgstr "Avertizare acces"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
|||
|
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
|||
|
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Conform configurației produsului, cantitatea primită poate fi calculată automat de mecanism:\n"
|
|||
|
" - Manual: cantitatea este setată manual pe linie\n"
|
|||
|
" - Mișcările de stoc: cantitatea provine din recepțiile confirmate\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id
|
|||
|
msgid "Account Move"
|
|||
|
msgstr "Mișcare contabilă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
|
|||
|
msgid "Accrued Expense Entry"
|
|||
|
msgstr "Înregistrare cheltuieli aferente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Acțiune necesară"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Activități"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Decorator Excepție Activitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Stare activitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Pictograma tipului de activitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add Down Payment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add Products"
|
|||
|
msgstr "Adăugați produse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Add a note"
|
|||
|
msgstr "Adăugați o notă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Add a product"
|
|||
|
msgstr "Adaugă un produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Add a section"
|
|||
|
msgstr "Adaugă o secțiune"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
|
|||
|
msgstr "Adăugați mai multe variante la comanda de achiziție dintr-o grilă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Add some products or services to your quotation."
|
|||
|
msgstr "Adăugați câteva produse sau servicii la oferta dvs."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Add to PO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid "Add to Purchase Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Administrator"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Tot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "All Draft RFQs"
|
|||
|
msgstr "Toate CdO ciornă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "All Late RFQs"
|
|||
|
msgstr "Toate CdO întârziate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "All RFQs"
|
|||
|
msgstr "Toate CdO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "All Waiting RFQs"
|
|||
|
msgstr "Toate CdO în așteptare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
|
|||
|
msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Permiteți trimiterea automată de e-mailuri pentru a reaminti furnizorului "
|
|||
|
"data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
|
|||
|
msgid "Allow to edit purchase orders"
|
|||
|
msgstr "Permite editarea comenzilor de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id
|
|||
|
msgid "Aml"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "Sumă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
|
|||
|
"order line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cantitatea de timp dintre data planificată și comanda după dată pentru "
|
|||
|
"fiecare linie de comandă de achiziție."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
|
|||
|
msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
|
|||
|
msgstr "Timpul dintre aprobarea achiziției și comanda după dată."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Cont analitic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|||
|
msgstr "Distribuție analitică"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
|
|||
|
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
|||
|
msgstr "Aplicabilități ale planului analitic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
|
|||
|
msgid "Analytic Precision"
|
|||
|
msgstr "Precizie analitică"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Approve Order"
|
|||
|
msgstr "Aprobă comanda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Număr atașamente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Attribute Values"
|
|||
|
msgstr "Valori atribute"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Atribute"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
|||
|
msgid "Auto-Complete"
|
|||
|
msgstr "Completare automată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete"
|
|||
|
msgstr "Completare Automată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
|
|||
|
msgstr "Completare automată dintr-o factură veche / comandă de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete from a past purchase order."
|
|||
|
msgstr "Completare automată dintr-o comandă anterioară de achiziție."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
|
|||
|
msgstr "Blocați automat comenzile confirmate pentru a preveni editarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
|
|||
|
msgstr "Reamintiți automat data primirii furnizorilor dvs."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
|
|||
|
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trimiteți automat un e-mail de confirmare furnizorului cu X zile înainte de "
|
|||
|
"data primirii preconizate, solicitându-i să confirme data exactă."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
|
|||
|
msgid "Average Cost"
|
|||
|
msgstr "Costul mediu "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Avg Order Value"
|
|||
|
msgstr "Valoare medie comandă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
|
|||
|
msgid "Bill Control"
|
|||
|
msgstr "Control factură achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
|
|||
|
msgid "Bill Count"
|
|||
|
msgstr "Număr facturi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
|
|||
|
msgid "Bill Lines"
|
|||
|
msgstr "Linii factură"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Bill Matching"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard
|
|||
|
msgid "Bill to Purchase Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Billed"
|
|||
|
msgstr "Facturat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Billed Amount Untaxed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
|
|||
|
msgid "Billed Qty"
|
|||
|
msgstr "Cant facturată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Billed Quantity"
|
|||
|
msgstr "Cantitate facturată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "Billed Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Cantitate facturată:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
|
|||
|
msgid "Billing Status"
|
|||
|
msgstr "Stare facturare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
|
|||
|
msgid "Bills"
|
|||
|
msgstr "Facturi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "Bills Received"
|
|||
|
msgstr "Facturi primite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "Mesaj de blocare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Buyer"
|
|||
|
msgstr "Cumpărător"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
|
|||
|
msgid "Calendar View"
|
|||
|
msgstr "Vizualizare calendar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Anulează"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Anulat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "Cancelled Purchase Order #"
|
|||
|
msgstr "Comandă de Achiziție Anulată #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Catalog"
|
|||
|
msgstr "Catalog"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Categorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Închide"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Commercial Entity"
|
|||
|
msgstr "Entitate comercială"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Communication history"
|
|||
|
msgstr "Istoric comunicare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Companii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Companie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Moneda companiei"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc
|
|||
|
msgid "Company Total"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Compose Email"
|
|||
|
msgstr "Compune e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Setări de configurare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configurare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Confirm Order"
|
|||
|
msgstr "Confirmă comanda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs
|
|||
|
msgid "Confirm RFQ"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Confirm Receipt Date"
|
|||
|
msgstr "Confirmați data primirii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
|
|||
|
msgid "Confirm purchase orders in one step"
|
|||
|
msgstr "Confirmare comandă de achiziție într-un singur pas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Confirm your purchase."
|
|||
|
msgstr "Confirmați achiziția."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Confirmation Date"
|
|||
|
msgstr "Data confirmării"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Confirmation Date Last Year"
|
|||
|
msgstr "Data confirmării anul trecut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
|
|||
|
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
|
|||
|
msgstr "Comenzile de achiziție confirmate nu sunt editabile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Connect with your software!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "Connect your software"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Contactați"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
|
|||
|
msgid "Control Policy"
|
|||
|
msgstr "Politică control"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Conversia între Unitățile de Măsură poate fi efectuată numai dacă acestea "
|
|||
|
"aparțin aceleiași categorii. Conversia va fi făcută pe baza indicilor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "Copie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
|
|||
|
msgid "Country code"
|
|||
|
msgstr "Codul țării"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Create Bill"
|
|||
|
msgstr "Creare factură"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Create Bills"
|
|||
|
msgstr "Creați facturi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills
|
|||
|
msgid "Create Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Creare facturi furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
|||
|
msgid "Create a new product variant"
|
|||
|
msgstr "Creați o nouă variantă de produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Creat de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Creat pe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Monedă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "Curs Valutar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
|
|||
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|||
|
msgstr "Adresa URL a Portalului Clientului"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Dată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
|
|||
|
msgid "Date Calendar Start"
|
|||
|
msgstr "Dată început Calendar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Date Updated"
|
|||
|
msgstr "Dată actualizată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "Dată:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "Zile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
msgid "Days Before Receipt"
|
|||
|
msgstr "Zile înainte de primire"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
|
|||
|
msgid "Days to Confirm"
|
|||
|
msgstr "Zile până la confirmare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
|
|||
|
msgid "Days to Receive"
|
|||
|
msgstr "Zile până la primire"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Decline"
|
|||
|
msgstr "Refuză"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include
|
|||
|
msgid "Default Sales Price Include"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
|
|||
|
"this Company includes its taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|||
|
msgstr "Unitatea de măsură folosită implicit în toate operațiunile de stoc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Define your terms and conditions ..."
|
|||
|
msgstr "Definiți termenii și condiții ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
|
|||
|
"vendor pricelist lead time then today's date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Data de livrare așteptată de la furnizor. Această dată respectiv implicită "
|
|||
|
"la furnizorul de prețuri de listă timp de conducere apoi data de astăzi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
|
|||
|
"arrival of products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Data de livrare promisă de vânzător. Această dată este utilizată pentru a "
|
|||
|
"determina sosirea estimată a produselor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
|
|||
|
"converted into a purchase order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Reprezintă data în care oferta trebuie să fie confirmată și convertită "
|
|||
|
"într-o comandă de achiziție."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Descriere"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Disc.%"
|
|||
|
msgstr "Disc.%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "Reducere (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Discount:"
|
|||
|
msgstr "Reducere:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Nume afișat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
|
|||
|
msgid "Display Type"
|
|||
|
msgstr "Tipul de afișare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids
|
|||
|
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Domeniu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Efectuat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
|
|||
|
msgid "Double validation amount"
|
|||
|
msgstr "Validare Dublă Valoare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
|
|||
|
msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Down Payments"
|
|||
|
msgstr "Plăți în avans"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
|
|||
|
msgid "Draft RFQ"
|
|||
|
msgstr "Ciornă CdO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Draft RFQs"
|
|||
|
msgstr "Ciorne CdO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of "
|
|||
|
"quotations in Odoo. Enjoy the automation!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
|
|||
|
msgid "Dropship Address"
|
|||
|
msgstr "Adresa de livrare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
|
|||
|
msgid "Expected Arrival"
|
|||
|
msgstr "Sosirea așteptată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Extended Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtre extinse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid "Extra line with %s "
|
|||
|
msgstr "Linie Extra cu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Poziție fiscală"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
|||
|
msgid "Follow orders you have to fulfill"
|
|||
|
msgstr "Urmăriți comenzile pe care trebuie să le îndepliniți"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
|||
|
msgid "Follow your Requests for Quotation"
|
|||
|
msgstr "Urmăriți cererile dvs. de ofertă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Urmăritori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Urmăritori (Parteneri)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Pictogramă Font awesome, de ex. fa-sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
|
|||
|
msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
|
|||
|
msgstr "Valori interzise pe linia de comandă de achiziție necontabilizabilă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "From %s"
|
|||
|
msgstr "De la %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "From Electronic Document"
|
|||
|
msgstr "De la Document Electronic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
|
|||
|
msgid "Fully Billed"
|
|||
|
msgstr "Facturată complet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Activități viitoare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
|
|||
|
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Obțineți 2 niveluri de aprobări pentru a confirma o comandă de achiziție. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
|
|||
|
msgstr "Avertismente în comenzi pentru produse sau furnizori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
|
|||
|
"A service is a non-material product you provide."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
|
|||
|
msgid "Gross Weight"
|
|||
|
msgstr "Greutate brută"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Grupează după"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Are mesaj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
msgid "Hide cancelled lines"
|
|||
|
msgstr "Ascunde liniile anulate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Pictogramă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Pictograma care indică o activitate de excepție."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Dacă este bifat, mesaje noi necesită atenția dumneavoastră."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Dacă este bifată, există mesaje cu eroare de livrare."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
|
|||
|
"received in order to pay the invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dacă este activat, activează potrivirea în 3 căi pe facturile furnizorului: "
|
|||
|
"articolele trebuie primite pentru a plăti factura."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
|
|||
|
"a grid entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dacă este instalat, variantele de produs vor fi adăugate în comenzi de "
|
|||
|
"achiziție printr-o intrare grilă."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
|
|||
|
msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dacă este adevărat, ambalajul poate fi utilizat pentru comenzi de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
|
|||
|
msgid "Import Template for Products"
|
|||
|
msgstr "Importa Template pentru Produse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pentru a șterge o comandă de achiziție, mai întâi trebuie să o anulați."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In selected purchase order to merge these details must be same\n"
|
|||
|
"Vendor, currency, destination, dropship address and agreement"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
|
|||
|
msgid "In the Order"
|
|||
|
msgstr "În Comanda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
|
|||
|
msgid "Incoterm"
|
|||
|
msgstr "Incoterm"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Indicate the product quantity you want to order."
|
|||
|
msgstr "Indicați cantitatea de produs pe care doriți să o comandați."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|||
|
"used in international transactions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Termenii Comerciali Internationali sunt o serie de termeni comerciali "
|
|||
|
"predefiniți folosiți in tranzacțiile internaționale."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
|||
|
msgstr "Facturi și recepții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Invoicing"
|
|||
|
msgstr "Facturare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment
|
|||
|
msgid "Is Downpayment"
|
|||
|
msgstr "Este plată în avans"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Este urmăritor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order
|
|||
|
msgid "Is In Purchase Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched
|
|||
|
msgid "Is Purchase Matched"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Înregistrare de jurnal "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Element de jurnal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Ultima actualizare pe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Late"
|
|||
|
msgstr "Întârziat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Activități întârziate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Late RFQs"
|
|||
|
msgstr "CdO întârziate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Lead Time to Purchase"
|
|||
|
msgstr "Termen pentru achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Let's create your first request for quotation."
|
|||
|
msgstr "Să creăm prima dvs. cerere de ofertă."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
|
|||
|
" invoice control."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Să încercăm aplicația Achiziție pentru a gestiona fluxul de la achiziție la "
|
|||
|
"recepție și controlul facturilor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
|
|||
|
msgid "Levels of Approvals"
|
|||
|
msgstr "Nivelurile de aprobări"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
|
|||
|
msgid "Levels of Approvals *"
|
|||
|
msgstr "Nivelurile de aprobare *"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Line Amount Untaxed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty
|
|||
|
msgid "Line Qty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id
|
|||
|
msgid "Line Uom"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Lock"
|
|||
|
msgstr "Blocare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
|
|||
|
msgid "Lock Confirmed Orders"
|
|||
|
msgstr "Blochează comenzile confirmate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done
|
|||
|
msgid "Locked"
|
|||
|
msgstr "Blocat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Asigurați-vă că plătiți doar facturi pentru bunurile primite comandate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Manage blanket orders and purchase templates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "Manual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|||
|
msgid "Manual Invoices"
|
|||
|
msgstr "Facturi manuale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
|
|||
|
msgid "Manual Received Qty"
|
|||
|
msgstr "Cantitate Manuală Primită"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
|
|||
|
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
|
|||
|
" to cope with unexpected vendor delays."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Marja de eroare pentru termenele de plată ale vânzătorilor. Când sistemul "
|
|||
|
"generează comenzi de achiziție pentru achiziționarea de produse, acestea vor"
|
|||
|
" fi programate cu multe zile mai devreme, să facă față întârzierilor "
|
|||
|
"neașteptate ale vânzătorilor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
|
|||
|
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
|
|||
|
" to cope with unexpected vendor delays."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Marja de eroare pentru timpul de livrare a furnizorului. Când sistemul "
|
|||
|
"generează comenzi de achiziție pentru comandare de produse, acestea vor fi "
|
|||
|
"programate cu mai multe zile mai devreme, să facă față întârzierilor "
|
|||
|
"neașteptate ale furnizorului."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Match"
|
|||
|
msgstr "Potrivire"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger
|
|||
|
msgid "Merge"
|
|||
|
msgstr "Îmbină"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Eroare de livrare a mesajului"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Mesaj pentru Comanda de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
|||
|
msgstr "Mesaj pentru linia comenzii de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Mesaje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
|
|||
|
msgid "Minimum Amount"
|
|||
|
msgstr "Cantitatea minimă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
|
|||
|
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
|
|||
|
msgstr "Valoare minimă pentru care este necesară o dublă validare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
|
|||
|
msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lipsesc câmpurile obligatorii de pe linia de comandă responsabilă de "
|
|||
|
"achiziție."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Data limită a activității mele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "My Draft RFQs"
|
|||
|
msgstr "Cdo Ciornă ale mele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "My Late RFQs"
|
|||
|
msgstr "CdO-urile mele întârziate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "My Orders"
|
|||
|
msgstr "Comenzile mele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "My Purchases"
|
|||
|
msgstr "Achizițiile mele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "My RFQs"
|
|||
|
msgstr "CdO mele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "My Waiting RFQs"
|
|||
|
msgstr "CdO-urile mele în așteptare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nume"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
|
|||
|
msgstr "Nume, CUI, email, sau referință"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
msgid "Newest"
|
|||
|
msgstr "Cele mai noi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Următoarea activitate din calendar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Data limită pentru următoarea activitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Sumarul următoarei activități"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Următorul tip de activitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "Niciun mesaj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|||
|
msgid "No Purchase Analysis"
|
|||
|
msgstr "Nici o analiză de achiziții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
msgid "No product found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nu a fost găsit niciun produs. Să creăm unul!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|||
|
msgid "No purchase order found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nu a fost găsită nicio comandă de achiziție. Să creăm una!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
|
|||
|
msgid "No purchase order were made for this product yet!"
|
|||
|
msgstr "Nu a fost făcută nicio comandă de achiziție pentru acest produs!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nu a fost găsită nicio cerere de ofertă. Să creăm una!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Not Acknowledged"
|
|||
|
msgstr "Necunoscut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Not using Odoo?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Notă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Note"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
|
|||
|
msgid "Nothing to Bill"
|
|||
|
msgstr "Nimic de facturat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Număr de acțiuni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Numărul de zile pentru trimiterea e-mailului cu memento înainte de data "
|
|||
|
"primirii promise"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Număr de erori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Numărul de mesaje care necesită acțiune"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Numărul de mesaje cu eroare de livrare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
|
|||
|
msgid "On ordered quantities"
|
|||
|
msgstr "Pe cantitățile comandate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
|
|||
|
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La cantități comandate: Control facturilor pe baza cantităților comandate.\n"
|
|||
|
"La cantitățile primite: Control facturilor pe baza cantităților primite."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
|
|||
|
msgid "On received quantities"
|
|||
|
msgstr "Pe cantitățile primite "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
|
|||
|
"with the right price."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"După ce obțineți prețul de la furnizor, puteți finaliza comanda de achiziție"
|
|||
|
" cu prețul corect."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
|
|||
|
"quotation and it will turn into a purchase order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"După ce ați comandat produsele către furnizorul dvs., confirmați cererea de "
|
|||
|
"ofertă și se va transforma într-o comandă de achiziție."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "Operațiunea nu este acceptată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "Comandă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Order Date"
|
|||
|
msgstr "Data comenzii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
msgid "Order Date: Last 365 Days"
|
|||
|
msgstr "Data comenzii: Ultimele 365 de zile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "Order Deadline"
|
|||
|
msgstr "Termenul limită al comenzii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
|
|||
|
msgid "Order Lines"
|
|||
|
msgstr "Linii de comandă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
msgid "Order Reference"
|
|||
|
msgstr "Referință comandă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "Ordered Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Cantitate comandată:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
|
|||
|
msgid "Ordered quantities"
|
|||
|
msgstr "Cantități comandate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Orders"
|
|||
|
msgstr "Comenzi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Order due %(date)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Other Information"
|
|||
|
msgstr "Alte informații"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
|||
|
msgid "Our Orders"
|
|||
|
msgstr "Comenzile noastre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id
|
|||
|
msgid "Packaging"
|
|||
|
msgstr "Ambalare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
|
|||
|
msgid "Packaging Quantity"
|
|||
|
msgstr "Cantitate ambalaj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Partener"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
|
|||
|
msgid "Partner Country"
|
|||
|
msgstr "Țara parteneră"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
|
|||
|
msgid "Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "Termene plată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Payment terms"
|
|||
|
msgstr "Termeni de plată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to "
|
|||
|
"merge."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id
|
|||
|
msgid "Pol"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
|
|||
|
msgid "Portal Access URL"
|
|||
|
msgstr "Adresa URL de acces la portal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
|
|||
|
msgstr "Previzualizați e-mailul cu memento trimițându-l către dvs."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Preț"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0
|
|||
|
msgid "Price:"
|
|||
|
msgstr "Preț:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Pricing"
|
|||
|
msgstr "Costuri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Print RFQ"
|
|||
|
msgstr "Tipărire CdO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Prioritate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorii de produse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "Categorie produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Product Description"
|
|||
|
msgstr "Descriere produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging
|
|||
|
msgid "Product Packaging"
|
|||
|
msgstr "Ambalare Produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Șablon produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
|
|||
|
msgid "Product Type"
|
|||
|
msgstr "Tip produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price
|
|||
|
msgid "Product Uom Price"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty
|
|||
|
msgid "Product Uom Qty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Variantă de produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Variante produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Product attribute values that do not create variants"
|
|||
|
msgstr "Valori ale atributelor produsului care nu creează variante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Produse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
|
|||
|
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
|
|||
|
msgstr "Oferiți un mecanism de validare dublă pentru achiziții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase"
|
|||
|
msgstr "Achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
|
|||
|
msgid "Purchase Agreements"
|
|||
|
msgstr "Acorduri achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Purchase Amount Untaxed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
|
|||
|
msgid "Purchase Analysis"
|
|||
|
msgstr "Analize achiziții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Purchase Bill Lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Purchase Description"
|
|||
|
msgstr "Descriere achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
|
|||
|
msgid "Purchase Grid Entry"
|
|||
|
msgstr "Intrare Grilă Achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Purchase History"
|
|||
|
msgstr "Istoric achiziții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid "Purchase History for %s"
|
|||
|
msgstr "Istoric achiziții pentru %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
|
|||
|
msgid "Purchase Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Termen de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match
|
|||
|
msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "Purchase Matching"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Comandă de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "Purchase Order #"
|
|||
|
msgstr "Comandă de achiziție #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
|
|||
|
msgid "Purchase Order Approval"
|
|||
|
msgstr "Aprobarea comenzii de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
|
|||
|
msgid "Purchase Order Count"
|
|||
|
msgstr "Nr. Comenzi de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|||
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|||
|
msgstr "Linie comandă de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
|
|||
|
msgid "Purchase Order Line Warning"
|
|||
|
msgstr "Avertisment linie comandă de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
|||
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|||
|
msgstr "Linii comandă de achizție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
|
|||
|
msgid "Purchase Order Modification"
|
|||
|
msgstr "Modificare comenzi achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
|
|||
|
msgid "Purchase Order Modification *"
|
|||
|
msgstr "Modificare comenzi achiziție *"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
|
|||
|
"after confirm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Modificare comandă de achiziție utilizată atunci când doriți să cumpărați "
|
|||
|
"comanda modificabilă după confirmare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name
|
|||
|
msgid "Purchase Order Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn
|
|||
|
msgid "Purchase Order Warning"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Purchase Orders"
|
|||
|
msgstr "Comenzi de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
|||
|
msgid "Purchase Report"
|
|||
|
msgstr "Raport Achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase Warnings"
|
|||
|
msgstr "Avertismente la achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
|
|||
|
msgstr "Comenzi de achiziție care au fost facturate."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
|||
|
msgstr "Comenzi de achiziție care includ linii nefacturate."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
|
|||
|
msgstr "Cumpără produse în multiple de unitate # per pachet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "Purchase reminder"
|
|||
|
msgstr "Memento de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Achiziție variante ale unui produs folosind atribute (dimensiune, culoare "
|
|||
|
"etc.)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
msgid "Purchase: Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Achiziție: Comandă de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase: Request For Quotation"
|
|||
|
msgstr "Achiziție: Cerere de ofertă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
|||
|
msgid "Purchase: Vendor Reminder"
|
|||
|
msgstr "Achiziție: Memento furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Purchased"
|
|||
|
msgstr "Achiziționat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Purchased Last 7 Days"
|
|||
|
msgstr "Achiziționat ultimele 7 zile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
|||
|
msgid "Purchased in the last 365 days"
|
|||
|
msgstr "Achiziționat în ultimile 365 de zile "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
|||
|
msgid "Purchases"
|
|||
|
msgstr "Achiziții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
|
|||
|
msgid "Purchases & Bills Union"
|
|||
|
msgstr "Uniunea de achiziții și facturi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
|||
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Puneți o adresă dacă doriți să livrați direct de la furnizor către client. "
|
|||
|
"În caz contrar, păstrați-vă gol pentru a vă livra companiei."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Qty"
|
|||
|
msgstr "Cant."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
|
|||
|
msgid "Qty Billed"
|
|||
|
msgstr "Cant. facturată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced
|
|||
|
msgid "Qty Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Cant. facturată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
|
|||
|
msgid "Qty Ordered"
|
|||
|
msgstr "Cant. Comandată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
|
|||
|
msgid "Qty Received"
|
|||
|
msgstr "Cantitatea primită"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
|
|||
|
msgid "Qty to be Billed"
|
|||
|
msgstr "Cat. de facturat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Quantities billed by vendors"
|
|||
|
msgstr "Cantitățile facturate de furnizori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Cantitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Cantitate:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
|
|||
|
msgid "RFQ"
|
|||
|
msgstr "CdO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
|||
|
msgid "RFQ Approved"
|
|||
|
msgstr "CdO Aprobată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
|||
|
msgid "RFQ Confirmed"
|
|||
|
msgstr "CdO Confirmată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
|
|||
|
msgid "RFQ Done"
|
|||
|
msgstr "CdO gata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
|
|||
|
msgid "RFQ Sent"
|
|||
|
msgstr "CdO Trimisă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "RFQ merged with %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "RFQs"
|
|||
|
msgstr "CdO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
|
|||
|
msgstr "CdO trimise în ultimele 7 zile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|||
|
msgid "RFQs and Purchases"
|
|||
|
msgstr "Cotații și Achiziții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Ratings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Re-Send by Email"
|
|||
|
msgstr "Retrimitere prin E-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Read the documentation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
|
|||
|
msgid "Receipt Reminder"
|
|||
|
msgstr "Memento de primire"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
|
|||
|
msgid "Receipt Reminder Email"
|
|||
|
msgstr "E-mail de memento de primire"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Received"
|
|||
|
msgstr "Primit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
|
|||
|
msgid "Received Qty"
|
|||
|
msgstr "Cantitatea primită"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
|
|||
|
msgid "Received Qty Method"
|
|||
|
msgstr "Metodă Cantitate Primită"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Received Quantity"
|
|||
|
msgstr "Cantitate primită"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "Received Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Cantitate primită:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
|
|||
|
msgid "Received quantities"
|
|||
|
msgstr "Cantități primite "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
|
|||
|
msgid "Reception Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Recepție confirmată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_declined
|
|||
|
msgid "Reception Declined"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|||
|
msgid "Record a new vendor bill"
|
|||
|
msgstr "Înregistrați o nouă factură furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Referință"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
|
|||
|
msgid "Reference Document"
|
|||
|
msgstr "Referință document"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
|
|||
|
msgid "Reference Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Unitatea de măsură de referință"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
|||
|
" sales order)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Referința documentului care a generat această comandă de achiziție (de "
|
|||
|
"exemplu, o comandă de vânzare)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
|||
|
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
|||
|
"on the delivery order sent by your vendor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Referința comenzii de vânzare sau a ofertei trimise de vânzător. Este "
|
|||
|
"folosit pentru a face potrivirea când primiți produsele, deoarece această "
|
|||
|
"referință este scrisă de obicei pe comanda de livrare trimisă de către "
|
|||
|
"furnizor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
|
|||
|
msgid "Reminder Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Memento confirmat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report
|
|||
|
msgid "Report Action"
|
|||
|
msgstr "Acțiune raport"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Raportare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "Request for Quotation"
|
|||
|
msgstr "Cerere de ofertă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "Request for Quotation #"
|
|||
|
msgstr "Cerere de ofertă #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
|
|||
|
msgstr "Solicitați managerilor să aprobe comenzile peste o sumă minimă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "Requests For Quotation"
|
|||
|
msgstr "Cereri de ofertă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Requests for Quotation"
|
|||
|
msgstr "Cereri de ofertă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n"
|
|||
|
" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cererile de ofertă sunt documente care vor fi trimise furnizorilor dvs. "
|
|||
|
"pentru a solicita prețuri pentru diferite produse pe care le veți cumpăra. "
|
|||
|
"Odată ce a aveți un acord cu furnizorul, acestea vor fi confirmate și "
|
|||
|
"transformate în comenzi de achiziție."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Utilizator responsabil"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Eroare livrare SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Scheduled Date"
|
|||
|
msgstr "Dată planificată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Search Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Caută comandă de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
|||
|
msgid "Search Reference Document"
|
|||
|
msgstr "Căutare Document de Referință"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
|
|||
|
msgstr "Căutați un nume de furnizor sau creați unul din mers."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
|
|||
|
msgid "Section"
|
|||
|
msgstr "Secțiune"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
|
|||
|
msgstr "Nume Secțiune (de ex. Produse, Servicii)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
|
|||
|
msgid "Security Lead Time for Purchase"
|
|||
|
msgstr "Perioada de siguranță pentru achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
|
|||
|
msgid "Security Token"
|
|||
|
msgstr "Token de securitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
|
|||
|
msgstr "Selectați un produs sau creați unul nou pe loc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
|||
|
msgid "Select a purchase order or an old bill"
|
|||
|
msgstr "Selectați o comandă de achiziție sau o factură veche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Selectând opțiunea \"Avertizare\" se va înștiința utilizatorul cu un mesaj, "
|
|||
|
"Selectând \"Mesaj de blocare\" se va trimite o excepție cu mesajul și va "
|
|||
|
"bloca fluxul. Mesajul trebuie scris în câmpul următor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
|||
|
msgstr "Vânzare și achiziționare produse în diferite unități de măsură"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Send PO by Email"
|
|||
|
msgstr "Trimite CA prin Email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
|
|||
|
msgid "Send Reminder"
|
|||
|
msgstr "Trimiteți memento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
|
|||
|
msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
|
|||
|
msgstr "Trimiteți un e-mail de memento automat pentru a confirma livrarea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Send by Email"
|
|||
|
msgstr "Trimiteți prin email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Send the request for quotation to your vendor."
|
|||
|
msgstr "Trimiteți cererea de ofertă furnizorului dvs."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
|
|||
|
msgstr "Trimis manual furnizorului pentru a solicita o ofertă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
|
|||
|
msgstr "Trimis furnizorului cu comanda de achiziție în atașament"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trimis furnizorilor înainte de sosirea așteptată, pe baza setărilor comenzii"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Secvență"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Set to Draft"
|
|||
|
msgstr "Setează ca ciornă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Setări"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Partajează"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Afișați toate înregistrările care au data următoarei acțiuni înainte de data"
|
|||
|
" de astăzi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Sursă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "Document sursă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Starred"
|
|||
|
msgstr "Cu steluță"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Start on Odoo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Județ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Stare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stare bazată pe activități\n"
|
|||
|
"Întârziată: data activitații este deja trecută\n"
|
|||
|
"Astăzi: data activității este astăzi\n"
|
|||
|
"Planificate: activități viitoare."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Subtotal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Qty Billed"
|
|||
|
msgstr "Suma cantității facturate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Qty Ordered"
|
|||
|
msgstr "Suma cantității comandate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Qty Received"
|
|||
|
msgstr "Suma cantității primite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Total"
|
|||
|
msgstr "Suma totală"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "Suma totală fără taxe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
|
|||
|
msgid "Supplier Currency"
|
|||
|
msgstr "Monedă furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
|
|||
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|||
|
msgstr "Lista de preturi Furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "Taxă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
|
|||
|
msgid "Tax Country"
|
|||
|
msgstr "Țara unde este aplicată taxa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
|
|||
|
msgid "Tax Totals"
|
|||
|
msgstr "Total taxe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax calculation rounding method"
|
|||
|
msgstr "Metoda de rotunjire a calculului taxelor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Tax excl.:"
|
|||
|
msgstr "Fără taxe:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Tax incl.:"
|
|||
|
msgstr "Cu taxe:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Taxe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
|
|||
|
msgid "Technical field for UX purpose."
|
|||
|
msgstr "Câmp tehnic în scop UX."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
|
|||
|
"country and fiscal position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Câmp tehnic pentru a filtra taxele disponibile în funcție de țara fiscală și"
|
|||
|
" poziția fiscală."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "Termeni și condiții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
|
|||
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|||
|
msgstr "Termeni și condiții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|||
|
"You can use this field for quick search."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Codul ISO al țării din două caractere.\n"
|
|||
|
"Puteți utiliza acest câmp pentru căutări rapide."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "The RFQ has been acknowledged by %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "The RFQ has been declined by %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
|
|||
|
msgstr "Comanda de primire a fost recunoscută de %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "The order receipt has been declined by %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
|||
|
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
|
|||
|
" of the products and the vendor bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cererea de ofertă este primul pas al fluxului de achiziții. Odată convertită"
|
|||
|
" într-o comandă de achiziție, veți putea controla primirea produselor și a "
|
|||
|
"facturii furnizorului."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The vendor asked to decline this confirmed RfQ, if you agree on that, cancel"
|
|||
|
" this PO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid "There are currently no purchase orders for your account."
|
|||
|
msgstr "Nu există comenzi de achiziție pentru contul dvs."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
|
|||
|
msgstr "Nu există cereri de ofertă pentru contul dvs."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
|
|||
|
"received quantity, please make sure that a quantity has been received."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nu există o linie facturabilă. Dacă un produs are o politică de control "
|
|||
|
"bazată pe cantitatea primită, vă rugăm să vă asigurați că a fost primită o "
|
|||
|
"cantitate."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
|
|||
|
" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Acestă analiză vă permite să verificați și să analizați ușor istoricul și performanța achizițiilor companiei dvs.\n"
|
|||
|
"Puteți urmări performanța negocierii, performanța livrării furnizorilor dvs., etc"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|||
|
"the current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Această monedă va fi utilizată, în locul celei implicite, pentru achizițiile"
|
|||
|
" de la partenerul curent"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This default value is applied to any new product created. This can be "
|
|||
|
"changed in the product detail form."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Această valoare implicită este aplicată oricărui produs nou creat. Aceasta "
|
|||
|
"poate fi modificată în formularul de detaliere al produsului."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "This note is added to purchase orders."
|
|||
|
msgstr "Această notă este adăugată la comenzile de achiziție."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
|
|||
|
"purchase %(quantity).2f %(unit)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Acest produs este ambalat în %(pack_size).2f%(pack_name)s Ar trebui să "
|
|||
|
"achiziționați %(quantity).2f%(unit)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "This vendor bill has been created from: "
|
|||
|
msgstr "Această factură furnizor a fost creată din: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "This vendor bill has been modified from: "
|
|||
|
msgstr "Această factură furnizor a fost modificată din: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|||
|
msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
|
|||
|
msgstr "Acest furnizor nu are nicio comandă de Achiziție. Creați un nou CdO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
|
|||
|
msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
|
|||
|
msgstr "Sfat: Cum să țineți sub control chitanțele întârziate?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
|
|||
|
msgid "Tip: Never miss a purchase order"
|
|||
|
msgstr "Sfat: Nu ratați niciodată o comandă de achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "To Approve"
|
|||
|
msgstr "De aprobat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
|
|||
|
msgid "To Invoice Quantity"
|
|||
|
msgstr "Cantitate de facturat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "To Send"
|
|||
|
msgstr "Pentru trimitere"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Activitățile de astăzi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Total Billed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Total Purchased"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
|
|||
|
msgid "Total Qty purchased"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
|
|||
|
msgid "Total Quantity"
|
|||
|
msgstr "Cantitatea totală"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
|||
|
msgid "Total Untaxed"
|
|||
|
msgstr "Total neimpozitat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Total Untaxed amount"
|
|||
|
msgstr "Total valoare fără taxe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Total amount"
|
|||
|
msgstr "Valoare totală"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
|
|||
|
msgid "Total purchased amount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
|
|||
|
msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
|
|||
|
msgstr "Adevărat dacă recepția PO este confirmată de furnizor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_declined
|
|||
|
msgid "True if PO reception is declined by the vendor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
|
|||
|
msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Adevărat dacă e-mailul de reamintire este confirmat de către furnizor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Type a message..."
|
|||
|
msgstr "Scrieți un mesaj..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Tipul de activitate de excepție înregistrată."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related "
|
|||
|
"vendor bills."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Unit"
|
|||
|
msgstr "buc"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Preț unitar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted
|
|||
|
msgid "Unit Price (Discounted)"
|
|||
|
msgstr "Preț unitar (cu discount)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Unit Price:"
|
|||
|
msgstr "Preț unitar:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Unitatea de măsură"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Units Of Measure"
|
|||
|
msgstr "Unități de măsură"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
|||
|
msgid "Units of Measure"
|
|||
|
msgstr "Unități de măsură"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
|||
|
msgid "Units of Measure Categories"
|
|||
|
msgstr "Categorii Unități de Măsură"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
|
|||
|
msgid "Units of Measures"
|
|||
|
msgstr "Unități de măsură"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "Deblocați"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Untaxed"
|
|||
|
msgstr "Fără taxe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "Valoare fără taxe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
|
|||
|
msgid "Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "Total fără taxe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "UM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Update Dates"
|
|||
|
msgstr "Actualizați datele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
|
|||
|
msgid "Urgent"
|
|||
|
msgstr "Urgent"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL "
|
|||
|
"format."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Utilizator"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Variant Grid Entry"
|
|||
|
msgstr "Intrare Grilă Varianta "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "Furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Vendor Bill"
|
|||
|
msgstr "Factură furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
|||
|
msgid "Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Facturi furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Vendor Country"
|
|||
|
msgstr "Țară Vânzător"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
|||
|
msgid "Vendor Pricelists"
|
|||
|
msgstr "Liste de prețuri furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
|
|||
|
msgid "Vendor Reference"
|
|||
|
msgstr "Referință furnizor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "Furnizori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
|||
|
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
|||
|
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
|||
|
" document in Odoo."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Facturile furnizorilor pot fi generate în prealabil pe baza comenzilor de "
|
|||
|
"achiziție sau a chitanțelor. Acest lucru vă permite să controlați facturile "
|
|||
|
"pe care le primiți de la furnizor în conformitate cu documentul ciornă în "
|
|||
|
"Odoo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Afișare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "View Details"
|
|||
|
msgstr "Vizualizare detalii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "View Order"
|
|||
|
msgstr "Vizualizare comandă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "View Quotation"
|
|||
|
msgstr "Vizualizare Ofertă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "Volum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Waiting"
|
|||
|
msgstr "În așteptare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "Waiting Bills"
|
|||
|
msgstr "Așteaptă facturi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Waiting RFQs"
|
|||
|
msgstr "Așteaptă CdO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Want to import this document in Odoo?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Avertizare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid "Warning for %s"
|
|||
|
msgstr "Avertizare pentru %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|||
|
msgid "Warning on the Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Avertizare pe Comanda de Achiziție"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Warning when Purchasing this Product"
|
|||
|
msgstr "Avertizare la achizitia acestui produs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Warnings"
|
|||
|
msgstr "Atenționări"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Mesaje de pe site-ul web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Istoricul comunicării pe site-ul web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
|
|||
|
"Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
|
|||
|
"low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
|
|||
|
"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment"
|
|||
|
" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
|
|||
|
"performance statistics, click on the OTD rate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Când creați o comandă de achiziție, aruncați o privire asupra ratei de "
|
|||
|
"livrare la timp a furnizorului: procentul de produse livrate la timp. Dacă "
|
|||
|
"este prea scăzut, activați mementourile automate. Cu câteva zile înainte de "
|
|||
|
"expediere, Odoo va trimite vânzătorului un e-mail pentru a cere confirmarea "
|
|||
|
"datelor de expediere și pentru a vă informa în caz de întârziere. Pentru a "
|
|||
|
"obține statistici de performanță ale vânzătorului, faceți clic pe rata de "
|
|||
|
"livrare la timp."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
|
|||
|
"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
|
|||
|
"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
|
|||
|
"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Când trimiteți o comandă de achiziție prin e-mail, Odoo solicită "
|
|||
|
"furnizorului să confirme primirea comenzii. Când furnizorul confirmă comanda"
|
|||
|
" făcând clic pe un buton din e-mail, informațiile sunt adăugate pe comanda "
|
|||
|
"de achiziție. Utilizați filtre pentru a urmări comenzile care nu au fost "
|
|||
|
"confirmate."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
|
|||
|
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Puteți găsi un furnizor după numele său, CUI, e-mail sau referință internă."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid "You can't select lines from multiple Vendor Bill to do the matching."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
|
|||
|
"delete the current line and create a new line of the proper type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nu puteți modifica tipul unei linii de comandă de achiziție. În schimb, ar "
|
|||
|
"trebui să ștergeți linia curentă și să creați o nouă linie de tipul "
|
|||
|
"potrivit."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "You don't use a good CRM software?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
|||
|
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți sau cumpărați, "
|
|||
|
"indiferent dacă este un produs stocabil, un consumabil sau un serviciu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
|||
|
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți sau cumpărați, "
|
|||
|
"indiferent dacă este un produs stocabil, un consumabil sau un serviciu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must select at least one Purchase Order line to match or create bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
|||
|
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oferta dvs. conține produse de la companie %(product_company)s în timp ce oferta dvs. aparține companiei %(quote_company)s. \n"
|
|||
|
" Vă rugăm să schimbați compania de unde este oferta sau să eliminați produsele din alte companii(%(bad_products)s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "close"
|
|||
|
msgstr "inchideți"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "day(s) before"
|
|||
|
msgstr "zile înainte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
|||
|
msgid "or create new"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "purchase orders merged"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "to create quotes automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "to learn all the ways to connect your software with"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "with"
|
|||
|
msgstr "cu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
|||
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr "{{ object.company_id.name }} Comandă (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|