3769 lines
138 KiB
Plaintext
3769 lines
138 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * purchase
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Karan Bosamia, 2024
|
|||
|
# Daniel Osser <danielosser@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Haojun Zou <apollo_zhj@msn.com>, 2024
|
|||
|
# Egils Verkstad <egils@riseup.net>, 2024
|
|||
|
# lynnliuying <lynn.liu1971@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Robert Frykelius <robert.frykelius@linserv.se>, 2024
|
|||
|
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2024
|
|||
|
# Björn Hayer, 2024
|
|||
|
# Levi Siuzdak (sile), 2024
|
|||
|
# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2024
|
|||
|
# Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2024
|
|||
|
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Robin Calvin, 2024
|
|||
|
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2024
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|||
|
# Simon S, 2024
|
|||
|
# Lasse L, 2024
|
|||
|
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
|
|||
|
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2024
|
|||
|
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: sv\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n"
|
|||
|
" 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Offertförfrågan - %s' % (object.name) or\n"
|
|||
|
" 'Inköpsorder - %s' % (object.name))"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
|
|||
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "# Leverantörsfakturor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
|
|||
|
msgid "# of Lines"
|
|||
|
msgstr "# antal rader"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
|
|||
|
msgstr "%(product)s från %(original_receipt_date)s till %(new_receipt_date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "%(vendor)s confirmed the receipt will take place on %(date)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(vendor)s bekräftade att mottagandet kommer att äga rum den %(date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
|
|||
|
msgstr "%s ändrade mottagningsdatum för följande produkter:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "&nbsp;"
|
|||
|
msgstr "&nbsp;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
|
|||
|
msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
|
|||
|
msgstr "'Offertförfrågan - %s' % (object.name)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track "
|
|||
|
"sales."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"är det 100% gratis! Du kommer att spara tid på att skapa snygga offerter och"
|
|||
|
" följa upp försäljningen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "->"
|
|||
|
msgstr "->"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "3-way matching"
|
|||
|
msgstr "3-vägs matchning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
|
|||
|
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
|
|||
|
msgstr "3-vägs matchning: inköp, mottagningar och fakturor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" is expected for \n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
|||
|
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
|
|||
|
" The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|||
|
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
|||
|
" with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <a t-att-href=\"object.get_confirm_url(confirm_type='reception')\" target=\"_blank\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
|
|||
|
" Accept</a>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <a t-att-href=\"object.get_confirm_url(confirm_type='decline')\" target=\"_blank\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
|
|||
|
" Decline</a>\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" Best regards,\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
|||
|
" <br/><br/>\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
"</div>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-credit-card me-1\" aria-label=\"Purchases\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Purchases\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-credit-card me-1\" aria-label=\"Inköp\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Inköp\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
|
|||
|
"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
|
|||
|
"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Färdig</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Paid"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Betalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Reversed"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>Omvänd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Waiting Payment"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Väntande betalning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
|
|||
|
"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
|||
|
"Waiting for Bill</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
|
|||
|
"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
|||
|
"Väntar på Faktura</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
|
|||
|
"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
|
|||
|
"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Avbruten</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>Download / Print"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>Ladda ner / Skriv ut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Bekräftelsedatum</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Bekräftelse</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Beställningsnummer</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Referens</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Förfrågan om offert #</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Referens</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"state not in ('draft', 'sent')\">Request for Quotation </span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_form_label\" invisible=\"state in ('draft', 'sent')\">Purchase Order </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"state not in ('draft', 'sent')\">Förfrågan om offert </span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_form_label\" invisible=\"state in ('draft', 'sent')\">Köpsorder </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bill Matching</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fakturamatchning</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchase Matching</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Matchning av inköp</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Köpt</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not "
|
|||
|
"mail_reminder_confirmed\">(confirmed by vendor)</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not "
|
|||
|
"mail_reminder_confirmed\">(bekräftad av säljaren)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "<span> day(s) before</span>"
|
|||
|
msgstr "<span> dag(ar) innan</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour
|
|||
|
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span><b>Bra jobbat!</b> Du gick igenom alla steg i den här turen.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<span>Amount</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Belopp</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "<span>Ask confirmation</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Be om bekräftelse</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<span>Taxes</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Moms</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Från:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Fakturor</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"mr16\">Delsumma</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Amount</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Belopp</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Buyer</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Bekräftelsedatum:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Description</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Beskrivning</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Disc.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Diskett </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Expected Arrival:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Väntad ankomst:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Förväntat datum</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Orderdatum:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Sista dag för beställning:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Payment Terms: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Betalningsvillkor: </strong> Betalningsvillkor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Qty</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Antal</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Mottagningsdatum:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Begäran om offertdatum:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Leveransadress:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping address</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Försändelseadress</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Taxes</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Skatter</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Den beställda kvantiteten har uppdaterats.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
|||
|
msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Den mottagna kvantiteten har uppdaterats.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "<strong>This purchase has been cancelled.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Detta köp har avbrutits.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "<strong>This quotation has been accepted.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Denna offert har accepterats.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "<strong>This quotation has been declined.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Denna offert har avböjts.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Styckpris</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Your Order Reference</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Din orderreferens</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a "
|
|||
|
"supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a "
|
|||
|
"period of time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"En ramorder är ett inköpsavtal mellan en köpare och en leverantör om att "
|
|||
|
"leverera varor eller tjänster till köparen till ett förutbestämt pris under "
|
|||
|
"en viss tidsperiod."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "A sample email has been sent to %s."
|
|||
|
msgstr "Ett exempel på e-post har skickats till %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
|
|||
|
msgstr "En varning kan sättas på en produkt eller en kund (Inköp)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
|
|||
|
"that is a multiple of the number of units per package."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Möjlighet att välja en förpackningstyp i inköpsorder och att tvinga fram en "
|
|||
|
"kvantitet som är en multipel av antalet enheter per förpackning."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Accept"
|
|||
|
msgstr "Godkänn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
|
|||
|
msgid "Access warning"
|
|||
|
msgstr "Åtkomstvarning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
|||
|
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
|||
|
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Enligt produktkonfigurationen kan den mottagna kvantiteten beräknas automatiskt med hjälp av en mekanism:\n"
|
|||
|
" - Manuell: kvantiteten ställs in manuellt på linjen\n"
|
|||
|
" - Stock Moves: kvantiteten kommer från bekräftade plockningar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id
|
|||
|
msgid "Account Move"
|
|||
|
msgstr "Flytta konto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
|
|||
|
msgid "Accrued Expense Entry"
|
|||
|
msgstr "Upplupna kostnader"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Åtgärd Krävs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Aktivitet undantaget dekoration"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Aktivitetstillstånd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikon för aktivitetstyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add Down Payment"
|
|||
|
msgstr "Lägg till handpenning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add Products"
|
|||
|
msgstr "Lägg till produkter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Add a note"
|
|||
|
msgstr "Lägg till notering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Add a product"
|
|||
|
msgstr "Lägg till en produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Add a section"
|
|||
|
msgstr "Lägg till ett avsnitt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
|
|||
|
msgstr "Lägg till flera varianter till inköpsordern från ett rutnät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Add some products or services to your quotation."
|
|||
|
msgstr "Lägg till några produkter eller tjänster i din offert."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Add to PO"
|
|||
|
msgstr "Lägg till i PO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid "Add to Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Lägg till i inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Administratör"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Alla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "All Draft RFQs"
|
|||
|
msgstr "Alla offertförfrågningar i utkast"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "All Late RFQs"
|
|||
|
msgstr "Alla sena offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "All RFQs"
|
|||
|
msgstr "Alla offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "All Waiting RFQs"
|
|||
|
msgstr "Alla väntande offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
|
|||
|
msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"TIllåt att automatisk skicka e-mail för att påminna leverantören om "
|
|||
|
"mottagningsdatumet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
|
|||
|
msgid "Allow to edit purchase orders"
|
|||
|
msgstr "Möjlighet att ändra inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id
|
|||
|
msgid "Aml"
|
|||
|
msgstr "Aml"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "Belopp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
|
|||
|
"order line."
|
|||
|
msgstr "Tid mellan planerat datum och orderdatum för varje inköpsorderrad."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
|
|||
|
msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
|
|||
|
msgstr "Tid mellan godkännande av inköp och orderns sista dag."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Objektkonto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|||
|
msgstr "Objektfördelning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
|
|||
|
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
|||
|
msgstr "Tillämpbara objektscheman"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
|
|||
|
msgid "Analytic Precision"
|
|||
|
msgstr "Objektprecision"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Approve Order"
|
|||
|
msgstr "Godkänn order"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?"
|
|||
|
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta de valda RFQ:erna/beställningarna?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Antal Bilagor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Attribute Values"
|
|||
|
msgstr "Attributets värden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Attribut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
|||
|
msgid "Auto-Complete"
|
|||
|
msgstr "Autokomplettera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete"
|
|||
|
msgstr "Autokomplettera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
|
|||
|
msgstr "Autokomplettera från en tidigare leverantörsfaktura / inköpsorder."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
|
|||
|
msgid "Auto-complete from a past purchase order."
|
|||
|
msgstr "Autokomplettera från en tidigare inköpsorder."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
|
|||
|
msgstr "Lås automatiskt bekräftade ordrar för att förhindra redigering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
|
|||
|
msgstr "Påminn automatiskt leverantörerna om mottagningsdatumet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
|
|||
|
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skicka automatiskt ett bekräftelsemail till leverantören X dagar före det "
|
|||
|
"förväntade mottagningsdatumet där denne ombeds att bekräfta det exakta "
|
|||
|
"datumet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
|
|||
|
msgid "Average Cost"
|
|||
|
msgstr "Genomsnittlig kostnad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Avg Order Value"
|
|||
|
msgstr "Genomsnittligt ordervärde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
|
|||
|
msgid "Bill Control"
|
|||
|
msgstr "Fakturakontroll"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
|
|||
|
msgid "Bill Count"
|
|||
|
msgstr "Räkning av räkningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
|
|||
|
msgid "Bill Lines"
|
|||
|
msgstr "Räkningsrader"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Bill Matching"
|
|||
|
msgstr "Matchning av fakturor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard
|
|||
|
msgid "Bill to Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Faktura till inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Billed"
|
|||
|
msgstr "Fakturerat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Billed Amount Untaxed"
|
|||
|
msgstr "Fakturerat belopp Obeskattat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
|
|||
|
msgid "Billed Qty"
|
|||
|
msgstr "Antal fakturererade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Billed Quantity"
|
|||
|
msgstr "Antal fakturerade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "Billed Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Antal fakturerade:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
|
|||
|
msgid "Billing Status"
|
|||
|
msgstr "Faktureringsstatus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
|
|||
|
msgid "Bills"
|
|||
|
msgstr "Leverantörsfakturor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "Bills Received"
|
|||
|
msgstr "Inkomna räkningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "Spärrmeddelande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Buyer"
|
|||
|
msgstr "Köpare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
|
|||
|
msgid "Calendar View"
|
|||
|
msgstr "Kalendervy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Avbryt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Annullerad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "Cancelled Purchase Order #"
|
|||
|
msgstr "Avbruten inköpsorder #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”."
|
|||
|
msgstr "Det går inte att ta bort en inköpsorderrad som är i status \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Catalog"
|
|||
|
msgstr "Katalog"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Kategori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Nära"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Commercial Entity"
|
|||
|
msgstr "Kommersiell enhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Communication history"
|
|||
|
msgstr "Kommuniktationshistorik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Bolag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Bolag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Bolagsvaluta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc
|
|||
|
msgid "Company Total"
|
|||
|
msgstr "Företag Totalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Compose Email"
|
|||
|
msgstr "Skriv e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Inställningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Konfiguration"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Confirm Order"
|
|||
|
msgstr "Bekräfta order"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs
|
|||
|
msgid "Confirm RFQ"
|
|||
|
msgstr "Bekräfta RFQ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Confirm Receipt Date"
|
|||
|
msgstr "Bekräfta mottagningsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
|
|||
|
msgid "Confirm purchase orders in one step"
|
|||
|
msgstr "Bekräfta inköp i ett steg"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Confirm your purchase."
|
|||
|
msgstr "Bekräfta ditt köp."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Confirmation Date"
|
|||
|
msgstr "Bekräftelsedatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Confirmation Date Last Year"
|
|||
|
msgstr "Bekräftelsedatum Föregående år"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
|
|||
|
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
|
|||
|
msgstr "Bekräftade inköpsordrar kan inte ändras i efterhand"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Connect with your software!"
|
|||
|
msgstr "Anslut till din programvara!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "Connect your software"
|
|||
|
msgstr "Anslut din programvara"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
|
|||
|
msgid "Control Policy"
|
|||
|
msgstr "Kontrollpolicy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Omräkning av enheter kan endast ske om de tillhör samma kategori. "
|
|||
|
"Omräkningen baseras på ett givet förhållande."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "Kopia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
|
|||
|
msgid "Country code"
|
|||
|
msgstr "Landskod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Create Bill"
|
|||
|
msgstr "Skapa faktura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Create Bills"
|
|||
|
msgstr "Skapa fakturor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills
|
|||
|
msgid "Create Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Skapa leverantörsfakturor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
|||
|
msgid "Create a new product variant"
|
|||
|
msgstr "Skapa en ny produktvariant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Skapad av"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Skapad den"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Valuta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "Valutakurs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
|
|||
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|||
|
msgstr "URL till kundportal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
|
|||
|
msgid "Date Calendar Start"
|
|||
|
msgstr "Datum Kalender Start"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Date Updated"
|
|||
|
msgstr "Datum för uppdatering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "Datum:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "Dagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
msgid "Days Before Receipt"
|
|||
|
msgstr "Dagar före mottagandet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
|
|||
|
msgid "Days to Confirm"
|
|||
|
msgstr "Dagar till bekräftelse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
|
|||
|
msgid "Days to Receive"
|
|||
|
msgstr "Dagar till mottagande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Decline"
|
|||
|
msgstr "Nedgång"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include
|
|||
|
msgid "Default Sales Price Include"
|
|||
|
msgstr "Standard försäljningspris inkluderar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
|
|||
|
"this Company includes its taxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Standard om huruvida det försäljningspris som används på produkten och "
|
|||
|
"fakturor med detta företag inkluderar skatter."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|||
|
msgstr "Standardmåttenhet som används för alla lageroperationer."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Define your terms and conditions ..."
|
|||
|
msgstr "Definiera dina villkor..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
|
|||
|
"vendor pricelist lead time then today's date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Leveransdatum som förväntas från leverantören. Detta datum är förinställt på"
|
|||
|
" leverantörens prislistas ledtid respektive dagens datum."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
|
|||
|
"arrival of products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Leveransdatum utlovat av leverantören. Detta datum används för att bestämma "
|
|||
|
"produkternas förväntade ankomst."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
|
|||
|
"converted into a purchase order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Anger det datum inom vilket offerten ska bekräftas och omvandlas till en "
|
|||
|
"inköpsorder."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Beskrivning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Disc.%"
|
|||
|
msgstr "Rab.%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "Rabatt (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Discount:"
|
|||
|
msgstr "Rabatt:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Visningsnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
|
|||
|
msgid "Display Type"
|
|||
|
msgstr "Visningstyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids
|
|||
|
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Distribution Analytic Account"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Domän"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Klar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
|
|||
|
msgid "Double validation amount"
|
|||
|
msgstr "Inköpsvärde som kräver tvåstegsbekräftelse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
|
|||
|
msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)"
|
|||
|
msgstr "Handpenning (ref: %(ref)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Down Payments"
|
|||
|
msgstr "Förskottsbetalningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
|
|||
|
msgid "Draft RFQ"
|
|||
|
msgstr "Utkast till offertförfrågan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Draft RFQs"
|
|||
|
msgstr "Utkast till offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of "
|
|||
|
"quotations in Odoo. Enjoy the automation!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dra och släpp PDF-filen för offertförfrågan i din lista över offerter i "
|
|||
|
"Odoo. Njut av automatiseringen!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
|
|||
|
msgid "Dropship Address"
|
|||
|
msgstr "Dropship-adress"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
|
|||
|
msgid "Expected Arrival"
|
|||
|
msgstr "Förväntad ankomst"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Extended Filters"
|
|||
|
msgstr "Utökade filter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid "Extra line with %s "
|
|||
|
msgstr "Extra rad med %s "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Skatteområde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
|||
|
msgid "Follow orders you have to fulfill"
|
|||
|
msgstr "Följ order som du måste utföra"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
|||
|
msgid "Follow your Requests for Quotation"
|
|||
|
msgstr "Följ dina offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Följare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Följare (kontakter)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Font Awesome-ikon t.ex. fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
|
|||
|
msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
|
|||
|
msgstr "Förbjudna värden på icke redovisningsbar inköpsorderrad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "From %s"
|
|||
|
msgstr "Från %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "From Electronic Document"
|
|||
|
msgstr "Från elektroniskt dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
|
|||
|
msgid "Fully Billed"
|
|||
|
msgstr "Fullt fakturerat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Framtida aktiviteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
|
|||
|
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
|
|||
|
msgstr "Bekräfta inköpsorder i två steg"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
|
|||
|
msgstr "Få varningar i ordrar för produkter eller kunder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
|
|||
|
"A service is a non-material product you provide."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Varor är materiella material och handelsvaror som du tillhandahåller.\n"
|
|||
|
"En tjänst är en icke-materiell produkt som du tillhandahåller."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
|
|||
|
msgid "Gross Weight"
|
|||
|
msgstr "Bruttovikt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Gruppera efter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Har meddelande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
msgid "Hide cancelled lines"
|
|||
|
msgstr "Dölj avbrutna linjer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Om markerad så finns det meddelanden som kräver din uppmärksamhet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Om markerad, en del meddelanden har leveransfel."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
|
|||
|
"received in order to pay the invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Om den är aktiverad aktiveras 3-vägs matchning på leverantörsfakturor: "
|
|||
|
"artiklarna måste tas emot för att fakturan ska kunna betalas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
|
|||
|
"a grid entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Om det är installerat kommer produktvarianterna att läggas till på "
|
|||
|
"inköpsorder via en rutnätspost."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
|
|||
|
msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
|
|||
|
msgstr "Om det är sant kan förpackningen användas för inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
|
|||
|
msgid "Import Template for Products"
|
|||
|
msgstr "Importmall för produkter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
|||
|
msgstr "För att kunna ta bort en inköpsorder måste du först makulera den."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In selected purchase order to merge these details must be same\n"
|
|||
|
"Vendor, currency, destination, dropship address and agreement"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I vald inköpsorder som ska slås samman måste dessa uppgifter vara desamma\n"
|
|||
|
"Säljare, valuta, destination, dropship-adress och avtal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
|
|||
|
msgid "In the Order"
|
|||
|
msgstr "I ordningen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
|
|||
|
msgid "Incoterm"
|
|||
|
msgstr "Incoterm"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Indicate the product quantity you want to order."
|
|||
|
msgstr "Ange den produktkvantitet som du vill beställa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|||
|
"used in international transactions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"International Commercial Terms är en serie fördefinierade kommersiella "
|
|||
|
"termer som används i internationella transaktioner."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
|||
|
msgstr "Fakturor och ankommande leveranser"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Invoicing"
|
|||
|
msgstr "Fakturering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment
|
|||
|
msgid "Is Downpayment"
|
|||
|
msgstr "Är förskottsbetalning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Är Följare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order
|
|||
|
msgid "Is In Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Finns i inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched
|
|||
|
msgid "Is Purchase Matched"
|
|||
|
msgstr "Är köpet matchat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Verifikat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Transaktion"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Senast uppdaterad av"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Senast uppdaterad den"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Late"
|
|||
|
msgstr "Försenad(e)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Sena aktiviteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Late RFQs"
|
|||
|
msgstr "Utestående offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Lead Time to Purchase"
|
|||
|
msgstr "Ledtid för köp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Let's create your first request for quotation."
|
|||
|
msgstr "Låt oss skapa din första offertförfrågan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
|
|||
|
" invoice control."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Låt oss prova appen Purchase för att hantera flödet från inköp till "
|
|||
|
"mottagning och fakturakontroll."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
|
|||
|
msgid "Levels of Approvals"
|
|||
|
msgstr "Nivåer av godkännanden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
|
|||
|
msgid "Levels of Approvals *"
|
|||
|
msgstr "Nivåer av godkännanden *"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Line Amount Untaxed"
|
|||
|
msgstr "Rad Obeskattat belopp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty
|
|||
|
msgid "Line Qty"
|
|||
|
msgstr "Linje Antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id
|
|||
|
msgid "Line Uom"
|
|||
|
msgstr "Linje Uom"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Lock"
|
|||
|
msgstr "Lås"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
|
|||
|
msgid "Lock Confirmed Orders"
|
|||
|
msgstr "Lås bekräftade ordrar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done
|
|||
|
msgid "Locked"
|
|||
|
msgstr "Låst"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Se till att du bara betalar de räkningar där du har fått varorna du har "
|
|||
|
"beställt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Manage blanket orders and purchase templates"
|
|||
|
msgstr "Hantera ramavtal och inköpsmallar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "Manuell"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|||
|
msgid "Manual Invoices"
|
|||
|
msgstr "Manuella fakturor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
|
|||
|
msgid "Manual Received Qty"
|
|||
|
msgstr "Manual Mottagna Antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
|
|||
|
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
|
|||
|
" to cope with unexpected vendor delays."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Felmarginal för leverantörers ledtider. När systemet genererar inköpsordrar "
|
|||
|
"för att anskaffa produkter kommer de att schemaläggas så många dagar "
|
|||
|
"tidigare för att klara av oväntade förseningar från leverantörerna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
|
|||
|
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
|
|||
|
" to cope with unexpected vendor delays."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Felmarginal för leverantörers ledtider. När systemet genererar inköpsordrar "
|
|||
|
"för ombeställning av produkter kommer de att schemaläggas så många dagar "
|
|||
|
"tidigare för att klara av oväntade förseningar från leverantörerna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Match"
|
|||
|
msgstr "Match"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger
|
|||
|
msgid "Merge"
|
|||
|
msgstr "Sammanslagning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Fel vid leverans meddelande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Meddelande för anskaffningsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
|||
|
msgstr "Meddelande för inköpsorderrad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Meddelanden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
|
|||
|
msgid "Minimum Amount"
|
|||
|
msgstr "Minsta belopp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
|
|||
|
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
|
|||
|
msgstr "Minsta inköpsvärde för vilket det krävs bekräftelse i två steg"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
|
|||
|
msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
|
|||
|
msgstr "Saknade obligatoriska fält på raden för redovisningsbar inköpsorder."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Mina aktiviteters sluttid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "My Draft RFQs"
|
|||
|
msgstr "Mina utkast till offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "My Late RFQs"
|
|||
|
msgstr "Mina sena offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "My Orders"
|
|||
|
msgstr "Mina beställningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "My Purchases"
|
|||
|
msgstr "Mina inköp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "My RFQs"
|
|||
|
msgstr "Mina offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "My Waiting RFQs"
|
|||
|
msgstr "Mina väntande offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Namn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
|
|||
|
msgstr "Namn, TIN, e-post eller referens"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
msgid "Newest"
|
|||
|
msgstr "Senaste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Nästa Kalenderhändelse för Aktivitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Nästa slutdatum för aktivitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Nästa aktivitetssammanställning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Nästa aktivitetstyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "Inget meddelande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|||
|
msgid "No Purchase Analysis"
|
|||
|
msgstr "Ingen inköpsanalys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
msgid "No product found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Ingen produkt hittad. Låt oss skapa en!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|||
|
msgid "No purchase order found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Ingen inköpsorder hittades. Låt oss skapa en!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
|
|||
|
msgid "No purchase order were made for this product yet!"
|
|||
|
msgstr "Ingen inköpsorder har gjorts för denna produkt ännu!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Ingen offertförfrågan hittad. Låt oss skapa en!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Not Acknowledged"
|
|||
|
msgstr "Inte bekräftad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Not using Odoo?"
|
|||
|
msgstr "Använder du inte Odoo?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Anteckning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Anteckningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
|
|||
|
msgid "Nothing to Bill"
|
|||
|
msgstr "Ingenting att fakturera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Antal åtgärder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
|
|||
|
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Antal dagar före det lovade mottagningsdatumet som påminnelsemail ska "
|
|||
|
"skickas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Antal fel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
|
|||
|
msgid "On ordered quantities"
|
|||
|
msgstr "På beställda kvantiteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
|
|||
|
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"På beställda kvantiteter: Kontrollera fakturor baserat på beställda kvantiteter.\n"
|
|||
|
"På mottagna kvantiteter: Kontrollera fakturor baserat på mottagna kvantiteter."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
|
|||
|
msgid "On received quantities"
|
|||
|
msgstr "På mottagna kvantiteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
|
|||
|
"with the right price."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"När du har fått priset från leverantören kan du slutföra inköpsordern med "
|
|||
|
"rätt pris."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
|
|||
|
"quotation and it will turn into a purchase order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"När du har beställt dina produkter till din leverantör ska du bekräfta din "
|
|||
|
"offertförfrågan så att den omvandlas till en inköpsorder."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "Funktionen stöds inte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "Order"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Order Date"
|
|||
|
msgstr "Orderdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
msgid "Order Date: Last 365 Days"
|
|||
|
msgstr "Orderdatum: Senaste 365 dagarna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "Order Deadline"
|
|||
|
msgstr "Orderdeadline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
|
|||
|
msgid "Order Lines"
|
|||
|
msgstr "Kundorderrader"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
msgid "Order Reference"
|
|||
|
msgstr "Orderreferens"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "Ordered Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Beställt antal:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
|
|||
|
msgid "Ordered quantities"
|
|||
|
msgstr "Beställda kvantiteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Orders"
|
|||
|
msgstr "Order"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Order due %(date)s"
|
|||
|
msgstr "Förfallodag för order %(date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Other Information"
|
|||
|
msgstr "Övrig information"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
|||
|
msgid "Our Orders"
|
|||
|
msgstr "Våra beställningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id
|
|||
|
msgid "Packaging"
|
|||
|
msgstr "Förpackning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
|
|||
|
msgid "Packaging Quantity"
|
|||
|
msgstr "Förpackningskvantitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Partner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
|
|||
|
msgid "Partner Country"
|
|||
|
msgstr "Företagets land"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
|
|||
|
msgid "Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "Betalningsvillkor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Payment terms"
|
|||
|
msgstr "Betalningsvillkor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to "
|
|||
|
"merge."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vänligen välj minst två inköpsorder med statlig RFQ och RFQ som skickats för"
|
|||
|
" att slås samman."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id
|
|||
|
msgid "Pol"
|
|||
|
msgstr "Pol"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
|
|||
|
msgid "Portal Access URL"
|
|||
|
msgstr "URL till portal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Förhandsgranska påminnelsemeddelandet genom att skicka det till dig själv."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Pris"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0
|
|||
|
msgid "Price:"
|
|||
|
msgstr "Pris:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Pricing"
|
|||
|
msgstr "Priser"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Print RFQ"
|
|||
|
msgstr "Skriv ut offertförfrågan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Prioritet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Produktkategorier"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "Produktkategori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Product Description"
|
|||
|
msgstr "Produktbeskrivning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging
|
|||
|
msgid "Product Packaging"
|
|||
|
msgstr "Produktförpackning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Produktmall"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
|
|||
|
msgid "Product Type"
|
|||
|
msgstr "Produkttyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price
|
|||
|
msgid "Product Uom Price"
|
|||
|
msgstr "Produkt Uom Pris"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty
|
|||
|
msgid "Product Uom Qty"
|
|||
|
msgstr "Produkt Uom Antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Produktvariant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Produktvarianter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Product attribute values that do not create variants"
|
|||
|
msgstr "Produktattributvärden som inte skapar varianter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Produkter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
|
|||
|
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
|
|||
|
msgstr "Tillhandahålla en dubbel valideringsmekanism för inköp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase"
|
|||
|
msgstr "Inköp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
|
|||
|
msgid "Purchase Agreements"
|
|||
|
msgstr "Inköpsavtal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Purchase Amount Untaxed"
|
|||
|
msgstr "Köpeskilling Obeskattat belopp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
|
|||
|
msgid "Purchase Analysis"
|
|||
|
msgstr "Inköpsanalys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Purchase Bill Lines"
|
|||
|
msgstr "Köp av fakturarader"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Purchase Description"
|
|||
|
msgstr "Inköpsbeskrivning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
|
|||
|
msgid "Purchase Grid Entry"
|
|||
|
msgstr "Inköp Grid Entry"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Purchase History"
|
|||
|
msgstr "Köphistorik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid "Purchase History for %s"
|
|||
|
msgstr "Inköpshistorik för %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
|
|||
|
msgid "Purchase Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Ledtid för köp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match
|
|||
|
msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view"
|
|||
|
msgstr "Matchningsvy för inköpsrader och leverantörsfakturor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "Purchase Matching"
|
|||
|
msgstr "Matchning av inköp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "Purchase Order #"
|
|||
|
msgstr "Inköpsorder #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
|
|||
|
msgid "Purchase Order Approval"
|
|||
|
msgstr "Godkännande av inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
|
|||
|
msgid "Purchase Order Count"
|
|||
|
msgstr "Antal Inköpsordrar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|||
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|||
|
msgstr "Inköpsorderrad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
|
|||
|
msgid "Purchase Order Line Warning"
|
|||
|
msgstr "Varning för inköpsorderrad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
|||
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|||
|
msgstr "Inköpsorderrader"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
|
|||
|
msgid "Purchase Order Modification"
|
|||
|
msgstr "Ändring av inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
|
|||
|
msgid "Purchase Order Modification *"
|
|||
|
msgstr "Ändring av inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
|
|||
|
"after confirm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Purchase Order Modification används när du vill att inköpsordern ska vara "
|
|||
|
"redigerbar efter bekräftelse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name
|
|||
|
msgid "Purchase Order Name"
|
|||
|
msgstr "Namn på inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn
|
|||
|
msgid "Purchase Order Warning"
|
|||
|
msgstr "Varning för inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Purchase Orders"
|
|||
|
msgstr "Inköpsordrar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
|||
|
msgid "Purchase Report"
|
|||
|
msgstr "Inköpsrapport"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase Warnings"
|
|||
|
msgstr "Varningar för köp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
|
|||
|
msgstr "Inköpsorder som har fakturerats."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
|||
|
msgstr "Beställningar som inkluderar rader som inte är fakturerade."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
|
|||
|
msgstr "Köp produkter genom att multiplicera antalet enheter per förpackning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "Purchase reminder"
|
|||
|
msgstr "Påminnelse om köp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Köp varianter av en produkt genom användning av egenskaper (storlek, färg, "
|
|||
|
"mm.)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
msgid "Purchase: Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Inköp: Inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase: Request For Quotation"
|
|||
|
msgstr "Inköp: Offertförfrågan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
|||
|
msgid "Purchase: Vendor Reminder"
|
|||
|
msgstr "Köp: Påminnelse till leverantörer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Purchased"
|
|||
|
msgstr "Inköpt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Purchased Last 7 Days"
|
|||
|
msgstr "Köpt senaste 7 dagarna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
|||
|
msgid "Purchased in the last 365 days"
|
|||
|
msgstr "Köpt de senaste 365 dagarna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
|||
|
msgid "Purchases"
|
|||
|
msgstr "Inköp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
|
|||
|
msgid "Purchases & Bills Union"
|
|||
|
msgstr "Inköp & fakturor Union"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
|||
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ange en adress om du vill leverera direkt från leverantören till kunden. "
|
|||
|
"Lämna annars tom för att leverera till ditt eget företag."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Qty"
|
|||
|
msgstr "Antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
|
|||
|
msgid "Qty Billed"
|
|||
|
msgstr "Antal fakturererade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced
|
|||
|
msgid "Qty Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Antal fakturerade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
|
|||
|
msgid "Qty Ordered"
|
|||
|
msgstr "Antal beställda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
|
|||
|
msgid "Qty Received"
|
|||
|
msgstr "Antal mottagna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
|
|||
|
msgid "Qty to be Billed"
|
|||
|
msgstr "Antal att fakturera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Quantities billed by vendors"
|
|||
|
msgstr "Antal fakturerade av leverantörer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Antal:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
|
|||
|
msgid "RFQ"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
|||
|
msgid "RFQ Approved"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågan godkänd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
|||
|
msgid "RFQ Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågan bekräftad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
|
|||
|
msgid "RFQ Done"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågan klar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
|
|||
|
msgid "RFQ Sent"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågan skickad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s"
|
|||
|
msgstr "RFQ sammanfogad med %(oldest_rfq_name)s och %(cancelled_rfq)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "RFQ merged with %s"
|
|||
|
msgstr "RFQ sammanslagen med %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "RFQs"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågningar skickade de senaste 7 dagarna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|||
|
msgid "RFQs and Purchases"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågningar och inköp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Betyg"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Re-Send by Email"
|
|||
|
msgstr "Skicka igen via e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Read the documentation"
|
|||
|
msgstr "Läs dokumentationen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
|
|||
|
msgid "Receipt Reminder"
|
|||
|
msgstr "Leveransbekräftelse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
|
|||
|
msgid "Receipt Reminder Email"
|
|||
|
msgstr "E-post för påminnelse om kvitto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Received"
|
|||
|
msgstr "Mottaget"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
|
|||
|
msgid "Received Qty"
|
|||
|
msgstr "Mottaget antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
|
|||
|
msgid "Received Qty Method"
|
|||
|
msgstr "Mottagen kvantitetsmetod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Received Quantity"
|
|||
|
msgstr "Mottagit antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
|||
|
msgid "Received Quantity:"
|
|||
|
msgstr "Mottagen kvantitet:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
|
|||
|
msgid "Received quantities"
|
|||
|
msgstr "Mottagna kvantiteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
|
|||
|
msgid "Reception Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Mottagning bekräftad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_declined
|
|||
|
msgid "Reception Declined"
|
|||
|
msgstr "Mottagning avböjd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|||
|
msgid "Record a new vendor bill"
|
|||
|
msgstr "Registrera en ny leverantörsfaktura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Referens"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
|
|||
|
msgid "Reference Document"
|
|||
|
msgstr "Referensdokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
|
|||
|
msgid "Reference Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Referensenhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
|||
|
" sales order)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Referens till det dokument som genererade denna begäran om inköpsorder "
|
|||
|
"(t.ex. en försäljningsorder)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
|||
|
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
|||
|
"on the delivery order sent by your vendor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Referens till försäljningsordern eller budet som skickats av säljaren. Den "
|
|||
|
"används för att göra matchningen när du tar emot produkterna eftersom denna "
|
|||
|
"referens vanligtvis skrivs på leveransordern som skickas av din leverantör."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
|
|||
|
msgid "Reminder Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Påminnelse Bekräftad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report
|
|||
|
msgid "Report Action"
|
|||
|
msgstr "Rapportera åtgärd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Rapportering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "Request for Quotation"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "Request for Quotation #"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågan #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
|
|||
|
msgstr "Be chefer att godkänna inköpsordrar över ett minimibelopp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "Requests For Quotation"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Requests for Quotation"
|
|||
|
msgstr "Offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n"
|
|||
|
" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Offertförfrågningar är dokument som skickas till era leverantörer för att begära priser för olika produkter som ni överväger att köpa.\n"
|
|||
|
" När en överenskommelse har träffats med leverantören bekräftas offertförfrågningen och omvandlas till en inköpsorder."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Ansvarig användare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "SMS leveransfel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Scheduled Date"
|
|||
|
msgstr "Schemalagt datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Search Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Sök Inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
|||
|
msgid "Search Reference Document"
|
|||
|
msgstr "Sök referensdokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
|
|||
|
msgstr "Sök efter ett leverantörsnamn eller skapa ett i farten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
|
|||
|
msgid "Section"
|
|||
|
msgstr "Sektion"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
|
|||
|
msgstr "Sektionens namn (t.ex. Produkter, Tjänster)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
|
|||
|
msgid "Security Lead Time for Purchase"
|
|||
|
msgstr "Säkerhetsledtid för inköp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
|
|||
|
msgid "Security Token"
|
|||
|
msgstr "Säkerhetstoken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Välj leverantörsfakturarader att lägga till på en inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
|
|||
|
msgstr "Välj en produkt eller skapa en ny medan du håller på."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
|||
|
msgid "Select a purchase order or an old bill"
|
|||
|
msgstr "Välj en inköpsorder eller en gammal leverantörsfaktura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Val av \"Varning\"-alternativet kommer att meddela användare med "
|
|||
|
"meddelandet, välj \"Spärrmeddelande\" kommer att skapa ett undantag med "
|
|||
|
"meddelandet och blockera flödet. Meddelande måste skrivas i nästa fält."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
|||
|
msgstr "Sälj och köp produkter med olika måttenheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Send PO by Email"
|
|||
|
msgstr "Skicka inköpsorder via e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
|
|||
|
msgid "Send Reminder"
|
|||
|
msgstr "Skicka påminnelse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
|
|||
|
msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
|
|||
|
msgstr "Skicka ett automatiskt påminnelsemail för att bekräfta leverans"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Send by Email"
|
|||
|
msgstr "Skicka med e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
|
|||
|
msgid "Send the request for quotation to your vendor."
|
|||
|
msgstr "Skicka offertförfrågan till din leverantör."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
|
|||
|
msgstr "Skickas manuellt till leverantören för att begära en offert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
|
|||
|
msgstr "Skickas till leverantören med inköpsordern som bifogad fil"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skickas till leverantörer före förväntad ankomst, baserat på inställningen i"
|
|||
|
" inköpsordern"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Sekvens"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Set to Draft"
|
|||
|
msgstr "Sätt till utkast"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Inställningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Dela Dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr "Visa alla poster som har nästa händelse före idag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Källa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "Källdokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Starred"
|
|||
|
msgstr "Stärnmärkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Start on Odoo"
|
|||
|
msgstr "Starta på Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Stat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Status"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Status baserad på aktiviteter\n"
|
|||
|
"Försenade: Leveranstidpunkten har passerat\n"
|
|||
|
"Idag: Aktivitetsdatum är idag\n"
|
|||
|
"Kommande: Framtida aktiviteter."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Delsumma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Qty Billed"
|
|||
|
msgstr "Summan av fakturerat antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Qty Ordered"
|
|||
|
msgstr "Summan av beställt antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Qty Received"
|
|||
|
msgstr "Summan av mottagna kvantiteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Total"
|
|||
|
msgstr "Summa av Totalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "Summa av Obeskattat Totalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
|
|||
|
msgid "Supplier Currency"
|
|||
|
msgstr "Leverantörsvaluta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
|
|||
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|||
|
msgstr "Leverantörsprislista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "Skatt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
|
|||
|
msgid "Tax Country"
|
|||
|
msgstr "Skatteland"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
|
|||
|
msgid "Tax Totals"
|
|||
|
msgstr "Skatt Totalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method
|
|||
|
msgid "Tax calculation rounding method"
|
|||
|
msgstr "Skatteberäkning avrundningsmetod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Tax excl.:"
|
|||
|
msgstr "Exklusive skatt:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Tax incl.:"
|
|||
|
msgstr "Skatt inkl:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Moms"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
|
|||
|
msgid "Technical field for UX purpose."
|
|||
|
msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
|
|||
|
"country and fiscal position."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tekniskt fält för att filtrera de tillgängliga skatterna beroende på "
|
|||
|
"skatteland och skatteposition."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|||
|
msgstr "Allmänna villkor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
|
|||
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|||
|
msgstr "Villkor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|||
|
"You can use this field for quick search."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ISO-landskoden med två tecken\n"
|
|||
|
"Du kan använda det här fältet för snabb sökning."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "The RFQ has been acknowledged by %s."
|
|||
|
msgstr "RFQ:n har bekräftats av %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "The RFQ has been declined by %s."
|
|||
|
msgstr "RFQ:n har avböjts av %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
|
|||
|
msgstr "Ordermottagandet har bekräftats av %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "The order receipt has been declined by %s."
|
|||
|
msgstr "Ordermottagandet har avvisats av %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
|||
|
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
|
|||
|
" of the products and the vendor bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Offertförfrågan är det första steget i inköpsflödet. När den\n"
|
|||
|
" omvandlas till en inköpsorder kan du kontrollera mottagandet av\n"
|
|||
|
" av produkterna och leverantörsfakturan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The vendor asked to decline this confirmed RfQ, if you agree on that, cancel"
|
|||
|
" this PO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Leverantören bad att avvisa denna bekräftade RfQ, om du håller med om det, "
|
|||
|
"avbryta denna PO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
msgid "There are currently no purchase orders for your account."
|
|||
|
msgstr "Det finns för närvarande inga inköpsorder för ditt konto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
|
|||
|
msgstr "Det finns för närvarande inga offertförfrågningar för ditt konto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det finns inga produkter att lägga till i inköpsordern. Är detta "
|
|||
|
"handpenningar?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
|
|||
|
"received quantity, please make sure that a quantity has been received."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det finns ingen fakturerbar rad. Om en produkt har en kontrollpolicy för "
|
|||
|
"mottagen kvantitet, säkerställ att en kvantitet har mottagits."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
|
|||
|
" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Med denna analys kan du enkelt kontrollera och analysera ditt företags inköpshistorik och resultat.\n"
|
|||
|
" Du kan spåra dina förhandlingsresultat, dina leverantörers leveransresultat etc"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|||
|
"the current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Denna valuta kommer att användas, i stället för standardvalutan, för köp "
|
|||
|
"från den aktuella partnern"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This default value is applied to any new product created. This can be "
|
|||
|
"changed in the product detail form."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det här standardvärdet appliceras på alla nya produkter som skapas. Detta "
|
|||
|
"kan ändras på varje enskild produkt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "This note is added to purchase orders."
|
|||
|
msgstr "Denna anteckning läggs till på inköpsordrar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
|
|||
|
"purchase %(quantity).2f %(unit)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Denna produkt är förpackad i %(pack_size).2f %(pack_name)s. Du bör köpa "
|
|||
|
"%(quantity).2f %(unit)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "This vendor bill has been created from: "
|
|||
|
msgstr "Denna leverantörsfaktura har skapats från: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
|
|||
|
msgid "This vendor bill has been modified from: "
|
|||
|
msgstr "Denna leverantörsfaktura har ändrats från: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|||
|
msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Den här leverantören har ingen inköpsorder. Skapa en ny offertförfrågan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
|
|||
|
msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
|
|||
|
msgstr "Tips: Hur håller du koll på sena kvitton?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
|
|||
|
msgid "Tip: Never miss a purchase order"
|
|||
|
msgstr "Tips: Missa aldrig en inköpsorder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "To Approve"
|
|||
|
msgstr "Att godkänna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
|
|||
|
msgid "To Invoice Quantity"
|
|||
|
msgstr "Till fakturakvantitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "To Send"
|
|||
|
msgstr "Att skicka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Dagens aktiviteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Totalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Total Billed"
|
|||
|
msgstr "Totalt fakturerat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Total Purchased"
|
|||
|
msgstr "Totalt inköpt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
|
|||
|
msgid "Total Qty purchased"
|
|||
|
msgstr "Totalt antal inköpta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
|
|||
|
msgid "Total Quantity"
|
|||
|
msgstr "Totalt antal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
|||
|
msgid "Total Untaxed"
|
|||
|
msgstr "Totalt Obeskattad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Total Untaxed amount"
|
|||
|
msgstr "Total summa ex. moms"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Total amount"
|
|||
|
msgstr "Totalt belopp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
|
|||
|
msgid "Total purchased amount"
|
|||
|
msgstr "Totalt inköpt belopp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
|
|||
|
msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
|
|||
|
msgstr "Sant om PO-mottagningen har bekräftats av leverantören."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_declined
|
|||
|
msgid "True if PO reception is declined by the vendor."
|
|||
|
msgstr "True om leverantören avböjer att ta emot PO."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
|
|||
|
msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor."
|
|||
|
msgstr "True om påminnelsemeddelandet bekräftas av säljaren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Type a message..."
|
|||
|
msgstr "Skriv ett meddelande..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Typ av undantagsaktivitet som har registrerats."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related "
|
|||
|
"vendor bills."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det går inte att annullera inköpsorder: %s. Du måste först annullera deras "
|
|||
|
"relaterade leverantörsfakturor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
msgid "Unit"
|
|||
|
msgstr "Enhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Enhetspris"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted
|
|||
|
msgid "Unit Price (Discounted)"
|
|||
|
msgstr "Enhetspris (rabatterat)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Unit Price:"
|
|||
|
msgstr "Enhetspris:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Måttenhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Units Of Measure"
|
|||
|
msgstr "Måttenhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
|||
|
msgid "Units of Measure"
|
|||
|
msgstr "Måttenheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
|||
|
msgid "Units of Measure Categories"
|
|||
|
msgstr "Kategorier för måttenheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
|
|||
|
msgid "Units of Measures"
|
|||
|
msgstr "Måttenheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "Lås upp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Untaxed"
|
|||
|
msgstr "Ex moms"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "Summa exkl. moms"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
|
|||
|
msgid "Untaxed Total"
|
|||
|
msgstr "Total exkl. moms"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "Måttenhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "Update Dates"
|
|||
|
msgstr "Uppdatering av datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
|
|||
|
msgid "Urgent"
|
|||
|
msgstr "Brådskande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL "
|
|||
|
"format."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Använd ovanstående REST URL för att hämta strukturerad data från "
|
|||
|
"inköpsordern i UBL-format."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Användare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
msgid "Variant Grid Entry"
|
|||
|
msgstr "Variant Grid Entry"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "Leverantör"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
|
|||
|
msgid "Vendor Bill"
|
|||
|
msgstr "Leverantörsfaktura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order."
|
|||
|
msgstr "Leverantörsfakturarader kan endast läggas till på en inköpsorder."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
|||
|
msgid "Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Leverantörsfakturor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Vendor Country"
|
|||
|
msgstr "Leverantörens land"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
|||
|
msgid "Vendor Pricelists"
|
|||
|
msgstr "Leverantörsprislistor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
|
|||
|
msgid "Vendor Reference"
|
|||
|
msgstr "Leverantörsreferens"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "Leverantörer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
|||
|
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
|||
|
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
|||
|
" document in Odoo."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Säljarens räkningar kan förgenereras baserat på köp\n"
|
|||
|
" beställningar eller kvitton. Detta gör att du kan kontrollera räkningar\n"
|
|||
|
" du får från din leverantör enligt utkastet\n"
|
|||
|
" dokument i Odoo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Visa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "View Details"
|
|||
|
msgstr "Visa detaljer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "View Order"
|
|||
|
msgstr "Visa beställning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "View Quotation"
|
|||
|
msgstr "Visa offert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "Volym"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
|
|||
|
msgid "Waiting"
|
|||
|
msgstr "Väntar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
msgid "Waiting Bills"
|
|||
|
msgstr "Väntande räkningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Waiting RFQs"
|
|||
|
msgstr "Väntande offertförfrågningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "Want to import this document in Odoo?"
|
|||
|
msgstr "Vill du importera detta dokument i Odoo?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Varning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid "Warning for %s"
|
|||
|
msgstr "Varning för %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|||
|
msgid "Warning on the Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Varning på inköpsordern"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Warning when Purchasing this Product"
|
|||
|
msgstr "Varning vid inköp av denna produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Warnings"
|
|||
|
msgstr "Varningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Webbplatsmeddelanden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
|
|||
|
"Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
|
|||
|
"low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
|
|||
|
"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment"
|
|||
|
" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
|
|||
|
"performance statistics, click on the OTD rate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"När du skapar en inköpsorder, ta en titt på leverantörens <i>On Time "
|
|||
|
"Delivery</i>-frekvens: procentandelen produkter som levereras i tid. Om den "
|
|||
|
"är för låg kan du aktivera <i>automatiska påminnelser</i>. Några dagar innan"
|
|||
|
" leveransen ska ske kommer Odoo att skicka ett e-postmeddelande till "
|
|||
|
"leverantören för att be om bekräftelse på leveransdatum och hålla dig "
|
|||
|
"informerad om eventuella förseningar. För att få leverantörens "
|
|||
|
"prestationsstatistik, klicka på OTD-frekvensen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
|
|||
|
"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
|
|||
|
"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
|
|||
|
"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"När du skickar en inköpsorder via e-post ber Odoo leverantören att bekräfta "
|
|||
|
"mottagandet av ordern. När säljaren bekräftar ordern genom att klicka på en "
|
|||
|
"knapp i e-postmeddelandet läggs informationen till på inköpsordern. Använd "
|
|||
|
"filter för att spåra order som inte har bekräftats."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
|
|||
|
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du kan hitta en leverantör genom dess namn, TIN, e-post eller interna "
|
|||
|
"referens."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid "You can't select lines from multiple Vendor Bill to do the matching."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du kan inte välja rader från flera leverantörsfakturor för att göra "
|
|||
|
"matchningen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
|
|||
|
"delete the current line and create a new line of the proper type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du kan inte ändra typ på en inköpsorderrad. Istället bör du radera den "
|
|||
|
"aktuella raden och skapa en ny rad av rätt typ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "You don't use a good CRM software?"
|
|||
|
msgstr "Använder du inte ett bra CRM-program?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
|||
|
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du måste definiera en produkt för allt du säljer eller köper, oavsett\n"
|
|||
|
"om det är en lagringsbar produkt, en förbrukningsprodukt eller en tjänst."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
|||
|
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du måste definiera en produkt för allt du säljer eller köper,\n"
|
|||
|
" oavsett om det är en lagringsbar produkt, en förbrukningsvara eller en tjänst."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must select at least one Purchase Order line to match or create bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du måste välja minst en inköpsorderrad för att matcha eller skapa en "
|
|||
|
"faktura."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
|||
|
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ditt erbjudande innehåller produkter från företaget %(product_company)s medan ditt erbjudande tillhör företaget %(quote_company)s. \n"
|
|||
|
" Var god ändra företaget för ditt erbjudande eller ta bort produkterna från andra företag (%(bad_products)s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "close"
|
|||
|
msgstr "stäng"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "day(s) before"
|
|||
|
msgstr "dag(ar) innan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
|
|||
|
msgid "or create new"
|
|||
|
msgstr "eller skapa nya"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
|
|||
|
msgid "purchase orders merged"
|
|||
|
msgstr "inköpsorder sammanslagna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "to create quotes automatically."
|
|||
|
msgstr "för att skapa offerter automatiskt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
|||
|
msgid "to learn all the ways to connect your software with"
|
|||
|
msgstr "för att lära dig alla sätt att ansluta din programvara till"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "with"
|
|||
|
msgstr "med"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
|||
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{{ object.company_id.name }} Beställning (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|