Odoo18-Base/addons/website/i18n/fi.po

17248 lines
555 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Tiffany Chang, 2024
# a0002ef8927c0b0b9c58a7cc5f73028e_ba3d803 <aeb43a6499fcef2a5a423b3f4a45b153_32479>, 2024
# Joakim Weckman, 2024
# Mikko Närjänen <mikko.narjanen@web-veistamo.fi>, 2024
# Jenni Heikkilä <jenni.heikkila@sv-oy.fi>, 2024
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2024
# Retropikzel, 2024
# Richard Mouthier (RMO) <rmo@odoo.com>, 2024
# Karoliina Nisula <karoliina.nisula@tawasta.fi>, 2024
# Kimmo Lehtonen <leban@netzionale.com>, 2024
# Anni Saarelainen, 2024
# LINUX-SAUNA, 2024
# Teemu Tiitinen, 2024
# Heikki Katajisto <heikki.katajisto@myyntivoima.fi>, 2024
# Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2024
# Konsta Aavaranta, 2024
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2024
# Melina Mäntylä <melina.mantyla@web-veistamo.fi>, 2024
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2024
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2024
# Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2024
# Sanna Edelman <direct@generare.com>, 2024
# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2024
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2024
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2024
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2024
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2024
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2024
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2024
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2024
# Simo Suurla <simo@suurla.fi>, 2024
# Janne Rättyä <janne.rattya@web-veistamo.fi>, 2024
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2024
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2024
# Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2024
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0
msgid " Add Images"
msgstr " Lisää kuvia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" A trusted partner for growth. <br/>Professional, efficient, and always "
"ahead of the curve. \""
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" Outstanding service and results! <br/>They exceeded our expectations in "
"every project. \""
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"\" This company transformed our business. <br/>Their solutions are "
"innovative and reliable. \""
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"\" Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services. \""
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "\" alert with a"
msgstr "\" varoitus jossa"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "\"%(company)s form submission\" <%(email)s>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL from\" can not be empty."
msgstr "\"URL-osoite\" ei voi olla tyhjä."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" can not be empty."
msgstr "\"URL kohde\" ei voi olla tyhjä."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid ""
"\"URL to\" cannot be set to \"/\". To change the homepage content, use the "
"\"Homepage URL\" field in the website settings or the page properties on any"
" custom page."
msgstr ""
"\"URL-osoite\" ei voi olla \"/\". Jos haluat muuttaa kotisivun sisältöä, "
"käytä \"Kotisivun URL-osoite\"-kenttää verkkosivuston asetuksissa tai minkä "
"tahansa mukautetun sivun sivun ominaisuuksissa."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" cannot be set to an existing page."
msgstr "\"URL-osoitetta\" ei voi asettaa jo olemassa olevalle sivulle."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"."
msgstr ""
"\"URL kohde\" ei voi sisältää parametria %s, jota ei käytetä kohdassa \"URL "
"lähde\"."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" is invalid: %s"
msgstr "\"URL kohde\" on virheellinen: %s"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"."
msgstr ""
"\"URL kohteen\" pitää sisältää parametri %s, jota käytetään kohdassa \"URL "
"lähde\"."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must start with a leading slash."
msgstr "\"URL kohde\" täytyy alkaa kauttaviivalla."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"\"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products.\""
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count
msgid "# Visited Pages"
msgstr "# Vierailtuja sivuja"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "# Visits"
msgstr "Vierailuja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.navbar
msgid "#{_navbar_name if _navbar_name else 'Main'}"
msgstr "#{_navbar_name if _navbar_name else 'Main'}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "#{display_label} #{depth}"
msgstr "#{display_label} #{depth}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "#{heading_label} #{depth}"
msgstr "#{heading_label} #{depth}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "$ 32M"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$1.50"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$12.00"
msgstr "$12.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$13.00"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$13.50"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$14.50"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$15.00"
msgstr "$15.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$16.00"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$25.00"
msgstr "$25.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$26.00"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$28.00"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$3.00"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$3.50"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$4.00"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$4.10"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$4.25"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "$4.50"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$5.00"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?"
msgstr ""
"%s tietuetta valittuna. Oletko varma, että haluat julkaista ne kaikki?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "&amp;lt;head&amp;gt; and &amp;lt;/body&amp;gt;"
msgstr "&amp;lt;head&amp;gt; and &amp;lt;/body&amp;gt;"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "' did not match any pages."
msgstr "' ei vastannut yhtään sivua."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "' did not match anything."
msgstr "' ei vastannut mitään."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid ""
"' did not match anything.\n"
" Results are displayed for '"
msgstr ""
"' ei vastannut mitään.\n"
" Tulokset näytetään '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid "' to link to an anchor."
msgstr "' linkittääksesi ankkuriin."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid ""
"' to search a page.\n"
" '"
msgstr ""
"' etsiäksesi sivua.\n"
" '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "'. Showing results for '"
msgstr "'. Näytetään tulokset '"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "+ Field"
msgstr "+ Kenttä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Website"
msgstr "+ Uusi verkkosivusto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "+1 555-555-5556"
msgstr "+1 555-555-5556"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "+1 555-555-5556\""
msgstr "+1 555-555-5556\""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "+12"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "+1555-555-5556"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "+25.000"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid ", .s_searchbar_input"
msgstr ", .s_searchbar_input"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid ", .s_website_form"
msgstr ", .s_website_form"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", author:"
msgstr ", tekijä:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
".\n"
" The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
".\n"
" Verkkosivusto toimii edelleen, jos hylkäät tai ohitat evästeet."
#. module: website
#: model:website,contact_us_button_url:website.default_website
#: model:website,contact_us_button_url:website.website2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "/contactus"
msgstr "/yhteys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "01"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "02"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "03"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "04"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "1 km"
msgstr "1 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/2 - 1/2"
msgstr "1/2 - 1/2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/3 - 2/3"
msgstr "1/3 - 2/3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/4 - 3/4"
msgstr "1/4 - 3/4"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "100 km"
msgstr "100 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "100 m"
msgstr "100 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "1000 km"
msgstr "1000 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "12"
msgstr "12"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "12k"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "15 km"
msgstr "15 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "16"
msgstr "16"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "2 <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "2 <span class=\"visually-hidden\">(nykyinen)</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2 km"
msgstr "2 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2.5 m"
msgstr "2.5 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "200 km"
msgstr "200 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "200 m"
msgstr "200 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2000 km"
msgstr "2000 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "22%"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "24/7 Customer Support"
msgstr "24/7 asiakastuki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "24/7 Support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 <br/>United"
" States"
msgstr ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 "
"<br/>Yhdysvallat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
msgid ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
msgstr ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • Yhdysvallat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "30"
msgstr "30"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "30 km"
msgstr "30 km"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__301
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "301 Moved permanently"
msgstr "301 Siirretty pysyvästi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__302
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "302 Moved temporarily"
msgstr "302 Siirretty väliaikaisesti"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "308 Redirect / Rewrite"
msgstr "308 Uudelleenohjaus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "3575 Fake Buena Vista Avenue"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "4 km"
msgstr "4 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "4 steps"
msgstr "4 askelta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "400 km"
msgstr "400 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "400 m"
msgstr "400 m"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Ei löydy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "45"
msgstr "45"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "45%"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "50 km"
msgstr "50 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "50 m"
msgstr "50 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid ""
"50,000+ companies run Odoo <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>to grow their "
"businesses."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "Yli 50 000 yritystä käyttää Odoota liiketoiminnan kasvattamiseksi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
msgid "50,000+ companies run Odoo<br/>to grow their businesses."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
msgid "50,000+ companies trust Odoo."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid ""
"75% of clients use the service for over a decade consistently.<br/>This "
"showcases remarkable loyalty and satisfaction with the quality provided."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "8 km"
msgstr "8 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid ": Once loaded, follow the"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Add</b> the selected image."
msgstr "<b>Lisää</b> valittu kuva."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click Edit</b> dropdown"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
msgstr "<b>Klikkaa Muokkaa</b> alkaaksesi kotisivun suunnittelun."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click on a snippet</b> to access its options menu."
msgstr "<b>Klikkaa liitännäistä</b> nähdäksesi sen asetusvalikon."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click on a text</b> to start editing it."
msgstr "<b>Klikkaa tekstiä </b> muokataksesi sitä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this column to access its options."
msgstr "<b>Klikkaa</b> tätä saraketta päästäksesi sen asetuksiin."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this header to configure it."
msgstr "<b>Klikkaa</b> otsikkoa määrittääksesi sen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Click</b> on this option to change the %s of the block."
msgstr "<b>Klikkaa</b> tätä vaihtoehtoa, jos haluat muuttaa lohkon %s."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"color of this block."
msgstr ""
"<b>Mukauta</b> mitä tahansa lohkoa tämän valikon kautta. Kokeile vaihtaa "
"tämän lohkon taustaväriä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"image of this block."
msgstr ""
"<b>Mukauta</b> mitä tahansa lohkoa tämän valikon kautta. Kokeile vaihtaa "
"tämän lohkon taustakuvaa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "<b>Designed</b> <br/>for Companies"
msgstr "<b>Suunniteltu</b> <br/>yrityksille"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "<b>Designed</b> for companies"
msgstr "<b>Suunniteltu</b> yrityksille"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Double click on an image</b> to change it with one of your choice."
msgstr "<b>Tuplaklikkaa kuvaa</b> korvataksesi sen valitsemallasi kuvalla."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"<b>My Company</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
"Francisco CA 94134 <br/>United States"
msgstr ""
"<b>Minun yritykseni</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
"Francisco CA 94134 <br/>Yhdysvallat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Select</b> a %s."
msgstr "<b>Valitse</b> %s."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Select</b> a Color Palette."
msgstr "<b>Valitse</b> väripaletti."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Slide</b> this button to change the %s padding"
msgstr "<b>Liu'uta</b> tätä painiketta vaihtaaksesi %s välitystä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "<b>Slide</b> this button to change the column size."
msgstr "<b>Liu'uta</b> tätä painiketta vaihtaaksesi sarakkeen kokoa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid ""
"<br/><br/>\n"
" Example of rule:<br/>"
msgstr ""
"<br/><br/>\n"
" Esimerkki säännöstä:<br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Alexander Rivera"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Amsterdam"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Daniel Foster"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<br/>Delivering tailored, innovative tools to help you overcome challenges "
"and<br/> achieve your goals, ensuring your journey is fully "
"supported.<br/><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Emily Carter"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid
msgid ""
"<br/>Every groundbreaking innovation, whether meticulously engineered or "
"born from spontaneous creativity, contains stories waiting to be "
"discovered.<br/><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Firenze"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid ""
"<br/>From revenue growth to customer retention and market expansion, our key"
" metrics of company achievements underscore our strategic prowess and "
"dedication to driving sustainable business success."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>James Mitchell"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Madrid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "<br/>Nairobi"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Olivia Reed"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"<br/>Our product line offers a range of innovative solutions designed to "
"meet your needs. Each product is crafted for quality and reliability."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid ""
"<br/>Sell online easily with a user-friendly platform that streamlines all "
"the steps, including setup, inventory management, and payment "
"processing.<br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "<br/>Sophia Benett"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<br/>The first step in the onboarding process is <b>account creation</b>. "
"This involves signing up on our platform using your email address or social "
"media accounts. Once youve created an account, you will receive a "
"confirmation email with a link to activate your account. Upon activation, "
"youll be prompted to complete your profile, which includes setting up your "
"preferences, adding any necessary payment information, and selecting the "
"initial features or modules you wish to use."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"<br/>This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for "
"calling extra attention to featured content or information.<br/><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"<br/>Users can participate in beta testing programs, providing feedback on "
"upcoming releases and influencing the future direction of the platform. By "
"staying current with updates, you can take advantage of the latest tools and"
" features, ensuring your business remains competitive and efficient."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number
msgid ""
"<font class=\"text-gradient\" style=\"background-image: linear-gradient(0deg, rgb(222, 222, 222) 25%, rgb(29, 32, 48) 80%);\">\n"
" 87%\n"
" </font>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope "
"me-2\"/><span>info@yourcompany.example.com</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope "
"me-2\"/><span>info@yourcompany.example.com</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
"Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
"Suite 3400 - San Francisco CA 94134 - Yhdysvallat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>\n"
" <span class=\"o_force_ltr\"><small>+1 555-555-5556</small></span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>\n"
" <span class=\"o_force_ltr\"><small>+1 555-555-5556</small></span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>͏"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-phone me-1\"/>͏"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"URL\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Complete access"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Quick support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "<i class=\"fa fa-check text-o-color-1\" role=\"img\"/>  Wonderful experience"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> 24/7 toll-free support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Access all modules"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Account management"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> All modules &amp; "
"features"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Complete CRM for any "
"team"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Email support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Limited customization"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Sales &amp; marketing "
"for 2"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Unlimited CRM support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-check text-success\" role=\"img\"/> Unlimited customization"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-building-o\" role=\"presentation\"/>\n"
" Office"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Ympyrät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\" role=\"presentation\"/>\n"
" Email"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Sydämet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-info-circle o_not-animable\" role=\"img\"/>  What do "
"you want to promote&amp;nbsp;?"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-phone\" role=\"presentation\"/>\n"
" Phone"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Vaihda kuvake"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Neliöt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Tähdet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Peukut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\" title=\"Offline\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\" title=\"Offline\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\" "
"title=\"Connected\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\" "
"title=\"Yhdistetty\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Verkkosivu\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Edit the content below this line to adapt "
"the default <strong>Page not found</strong> page."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Muokkaa tämän rivin alla olevaa sisältöä "
"mukauttamaan oletusvirheilmoitusta <strong>Sivua ei löydy</strong>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">A password is required to access this page.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Tämän sivun avaamiseen tarvitaan salasana.</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Wrong password</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Väärä salasana</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/> No customization"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i class=\"fa fa-times text-danger\" role=\"img\"/> No support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Events</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Tapahtumat</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>About us</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Tietoa meistä</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Partners</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Kumppanit</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Services</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Palvelut</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Help center</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Ohjekeskus</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Guides</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Oppaat</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Our blog</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Blogimme</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Customers</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Asiakkaat</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Products</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Tuotteet</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Contact us"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Ota yhteyttä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Free returns"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Ilmainen palautus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> Pickup"
" in store"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> Nouto "
"myymälästä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Express delivery"
msgstr "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Pikatoimitus"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "<p>Attached files: </p>"
msgstr "<p>Liitetiedostot: </p>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<select id=\"exampleSelect\" class=\"form-select\">\n"
" <option selected=\"true\">Open this select menu</option>\n"
" <option value=\"1\">One</option>\n"
" <option value=\"2\">Two</option>\n"
" <option value=\"3\">Three</option>\n"
" </select>"
msgstr ""
"<select id=\"exampleSelect\" class=\"form-select\">\n"
" <option selected=\"true\">Avaa tämä valikkovalikko</option>\n"
" <option value=\"1\">Yksi</option>\n"
" <option value=\"2\">Kaksi</option>\n"
" <option value=\"3\">Kolme</option>\n"
" </select>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-usd fa-stack me-1\"/>\n"
" Low Price Guarantee\n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-shopping-basket fa-stack me-1\"/>\n"
" 30 Days Online Returns\n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-truck fa-stack me-1\"/>\n"
" Standard Shipping\n"
" </small>"
msgstr ""
"<small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-usd fa-stack me-1\"/>\n"
" Alhaisen hinnan takuu\n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-shopping-basket fa-stack me-1\"/>\n"
" 30 päivän online-palautukset\n"
" </small>\n"
" <small class=\"d-flex align-items-center\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-truck fa-stack me-1\"/>\n"
" Vakiotoimitus\n"
" </small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<small class=\"text-center\">Instant setup, satisfied or reimbursed.</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
" Block 3rd-party services that track users (e.g. YouTube, Google Maps, Facebook...) when the user has not given their consent.\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-info\"/>: type some of the first chars after 'google' is enough, we'll guess the rest.\n"
" </small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-info\"/>: Kirjoita ensimmäiset merkit 'google' jälkeen, niin arvaamme loput.\n"
" </small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-0)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(pyöristetty-0)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-1)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(pyöristetty-1)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-2)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(pyöristetty-2)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(rounded-3)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(pyöristetty-3)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(varjo)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-lg)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(shadow-lg)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">(shadow-sm)</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">(varjo-sm)</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">13/06/2019</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">21/03/2021</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<small class=\"text-muted\">25/12/2024</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<small class=\"text-muted\">Last updated 3 mins ago</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">Viimeksi päivitetty 3 minuuttia sitten</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Form field help "
"text</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Lomakekentän "
"ohjeteksti</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">We'll never share "
"your email with anyone else.</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Emme jaa "
"sähköpostiasi koskaan kenenkään muun kanssa.</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small>\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/>\n"
" info@yourcompany.example.com\n"
" </small>"
msgstr ""
"<small>\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/>\n"
" info@yourcompany.example.com\n"
" </small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid ""
"<small><i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/> "
"info@yourcompany.example.com</small>"
msgstr ""
"<small><i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope me-1\"/> "
"info@yourcompany.example.com</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<small>Free Returns and Standard Shipping</small>"
msgstr "<small>Ilmaiset palautukset ja vakiotoimitus</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "<small>TABS</small>"
msgstr "<small>VÄLILEHDET</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "<span class=\"badge bg-primary\">14</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<span class=\"d-block p-2 small\">\n"
" <b>Discover our new products</b>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-block p-2 small\">\n"
" <b>Tutustu uusiin tuotteisiimme</b>\n"
" </span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">1</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">2</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "<span class=\"display-3-fs text-o-color-1\">3</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure
msgid ""
"<span class=\"display-4-fs\">Embark on your</span>\n"
" <br/>Next Adventure"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">$50M</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">+225</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">100,000</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">235,403</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">45,958</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">4x</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">54%</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "<span class=\"display-5\">85%</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">How can I contact customer support ?</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">What is your return policy ?</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">What services does your company offer ?</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">$50M</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">100,000</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">15%</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">20+</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">4x</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "<span class=\"h2-fs\">85%</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline
msgid "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
msgstr "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "<span class=\"me-1\">On:</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<span class=\"mx-2\">to</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">osoitteeseen</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Apr 03, 2024</small>\n"
" <strong>New Dashboard Features for Custom Reports</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Aug 27, 2024</small>\n"
" <strong>Improved Security Protocols Implemented</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Dec 22, 2024</small>\n"
" <strong>Advanced Analytics Tools Introduced</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Feb 11, 2024</small>\n"
" <strong>Enhanced User Interface for Better Navigation</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Jun 15, 2024</small>\n"
" <strong>Integrated Multi-Language Support Added</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid ""
"<span class=\"o_dot o_not_editable position-absolute translate-middle-x rounded-circle pe-none text-o-color-1\" contenteditable=\"false\"/>\n"
" <small class=\"text-muted\">Oct 09, 2024</small>\n"
" <strong>Mobile App Compatibility Expanded</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_copyright_company_name
msgid ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Copyright &amp;copy; Company "
"name</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Tekijänoikeudet &amp;copy; "
"Yrityksen nimi</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556</span>"
msgstr "<span class=\"o_force_ltr\">+1 555-555-5556</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>Iris DOE</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Manager of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>Jane DOE</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">CEO of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>John DOE</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">CCO of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
" <span>CEO of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
msgid ""
"<span class=\"o_small\">\n"
" <strong>Paul Dawson</strong><br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">CEO of MyCompany</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Connected</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Yhdistetty</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Offline</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Offline</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid ""
"<span class=\"pe-1\">We use cookies to provide you a better user experience "
"on this website.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"pe-1\">Käytämme evästeitä tarjotaksemme sinulle paremman "
"käyttökokemuksen tällä verkkosivustolla.</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-name=\"Badge\" data-vxml=\"001\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Category\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">12k</span><br/>\n"
" <span class=\"h5-fs\">Useful options</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">45%</span><br/>\n"
" <span class=\"h5-fs\">More leads</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"<span class=\"s_number display-1-fs\">8+</span><br/>\n"
" <span class=\"h5-fs\">Amazing pages</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text small\">80%</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Yritys</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Email To</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Sähköposti</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Email</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Name</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Phone Number</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Puhelinnumero</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Question</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Aihe</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Yritys</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Email</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Sähköpostiosoitteesi</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Name</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Nimesi</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Question</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Kysymyksesi</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "<span invisible=\"name_slugified\" class=\"bg-300\">...</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"website_indexed\">Won't appear in search engine "
"results</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "<span>/model/</span>"
msgstr "<span>/malli/</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 15.00</strong>\n"
" <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 25.00</strong>\n"
" <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<strong class=\"h2-fs\">$ 45.00</strong>\n"
" <small class=\"text-muted\">/ month</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Are links to other websites approved?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Can you trust our partners?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Google services:</strong> Google Maps, Google Analytics, Google Tag "
"Manager, etc."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>How is your data secured?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>Is the website user-friendly?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Social platforms:</strong> Facebook, Instagram, Twitter, TikTok"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"<strong>Video hosting platforms:</strong> YouTube, Vimeo, Dailymotion, Youku"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>What sets us apart?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "<strong>What support do we offer?</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Friday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Monday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Saturday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Sunday</u><br/>Closed"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Thursday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Tuesday</u><br/>8.00am-6.00pm"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>Wednesday</u><br/>8.00am-12.00am"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "<u>info@yourcompany.example.com</u>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A CDN helps you serve your websites content with high availability and high"
" performance to any visitor wherever they are located."
msgstr ""
"CDN auttaa sinua jakamaan verkkosivustosi sisältöä korkealla saatavuudella "
"ja suorituskyvyllä kaikille vierailijoille heidän sijainnistaan riippumatta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart
msgid "A Chart Title"
msgstr "Kaavion otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title
msgid "A Deep Dive into Innovation and Excellence"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration popup "
"carefully."
msgstr ""
"Google Mapissa tapahtui virhe. Muista lukea ohjeet avainten määrityksen "
"ponnahdusikkunasta huolellisesti."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_punchy
msgid "A PUNCHY HEADLINE"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A buttery, flaky pastry with a golden-brown crust, perfect for breakfast or "
"a light snack."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid ""
"A card is a flexible and extensible content container. It includes options "
"for headers and footers, a wide variety of content, contextual background "
"colors, and powerful display options."
msgstr ""
"Kortti on joustava ja laajennettava sisältösäiliö. Se sisältää vaihtoehtoja "
"ylä- ja alatunnisteille, laajan valikoiman sisältöä, kontekstuaalisia "
"taustavärejä ja tehokkaita näyttövaihtoehtoja."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"A classic black tea blend infused with the aromatic essence of bergamot, "
"offering a fragrant, citrusy flavor."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
"action cannot be run through the website."
msgstr ""
"Koodipalvelintoiminto voidaan suorittaa verkkosivustolta erillisen ohjaimen "
"avulla. Osoite on <base>/website/action/<website_path>. Aseta tämän kentän "
"arvoksi True, jotta käyttäjät voivat suorittaa tämän toiminnon. Jos sen arvo"
" on False, toimintoa ei voida suorittaa verkkosivuston kautta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "A color block"
msgstr "Värilohko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_constellation
msgid "A constellation of amazing solutions tailored for your needs"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A creamy, smooth cheesecake with a graham cracker crust, topped with a layer"
" of fresh fruit or chocolate ganache."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A crusty loaf with a chewy interior, made with a naturally fermented "
"sourdough starter for a tangy flavor."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid "A deep dive into what makes our products innovative"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"A delicious mix of four toppings: mushrooms, artichokes, ham, and olives, "
"all on a bed of mozzarella and tomato sauce."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"A feature section allows you to clearly showcase the main benefits and "
"unique aspects of your product."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"A features section highlights your products key attributes, engaging "
"visitors and boosting conversions."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"A font with the same name already exists.\n"
"Try renaming the uploaded file."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "A list of comma-separated field names"
msgstr "Luettelo pilkuilla erotetuista kenttien nimistä"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_stores_locator
msgid "A map and a listing of your stores"
msgstr "Kartta ja luettelo myymälöistäsi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A moist, red-hued cake with layers of cream cheese frosting, perfect for any"
" special occasion."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count
msgid ""
"A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago."
msgstr "Käynti lasketaan uudeksi, jos edellisestä yhteydestä on yli 8 tuntia."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A second item"
msgstr "Toinen kohta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"A spiced cake loaded with grated carrots, nuts, and a hint of cinnamon, "
"topped with a tangy cream cheese frosting."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "A third item"
msgstr "Kolmas kohta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a graphical representation on which important events are "
"marked."
msgstr "Aikajana on graafinen esitys, jolle tärkeät tapahtumat on merkitty."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a visual display that highlights significant events in "
"chronological order."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"A vibrant spot known for its expertly crafted coffee, sourced directly from "
"farmers and roasted to perfection."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected
msgid ""
"A visitor is considered as connected if his last page view was within the "
"last 5 minutes."
msgstr ""
"Kävijä lasketaan aktiiviseksi jos edellinen sivunlataus on tehty viiden "
"minuutin sisällä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid "AI"
msgstr "Tekoäly"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "API Key"
msgstr "API Avain"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_timeline_s_text_block_h2
msgid "About Me"
msgstr "Tietoja minusta"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_text_block_h2
msgid "About Us"
msgstr "Tietoja meistä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid "About our product line"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "About us"
msgstr "Tietoa meistä"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "Access Denied"
msgstr "Käyttö estetty"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Pääsytunniste"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid "Access to this page"
msgstr "Pääsy tälle sivulle"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique
msgid "Access token should be unique."
msgstr "Pääsytunnisteen on oltava yksilöllinen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Accessories"
msgstr "Tarvikkeet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion"
msgstr "Haitariluettelo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion Image"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Accounts are usable across all your multiple websites"
msgstr "Tilit ovat käytettävissä kaikilla verkkosivustoillasi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Achieve holistic health with personalized nutritional advice that "
"complements your workouts, promoting overall well-being."
msgstr ""
"Saavuta kokonaisvaltainen terveys yksilöllisten ravitsemusneuvojen avulla, "
"jotka täydentävät harjoitteluasi ja edistävät yleistä hyvinvointia."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Activating the last features."
msgstr "Viimeisten ominaisuuksien aktivointi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Activating your %s."
msgstr "Aktivoi %s."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
"move columns, select the column and use the top icons to perform your "
"action."
msgstr ""
"Mukauta nämä kolme saraketta suunnittelutarpeesi mukaan. Jos haluat "
"monistaa, poistaa tai siirtää sarakkeita, valitse sarake ja suorita toiminto"
" ylimpien kuvakkeiden avulla."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Adapting Building Blocks."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"Add 3rd-party service domains <em>(\"www.example.com\" or "
"\"example.com\")</em>, one per line."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
msgid "Add Date"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
msgid "Add Elements"
msgstr "Lisää elementtejä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
msgid "Add Item"
msgstr "Lisää kohde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Add Media"
msgstr "Lisää media"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Mega Menu Item"
msgstr "Lisää elementti megavalikkoon"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Lisää elementti valikkoon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add New"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options
msgid "Add New Social Network"
msgstr "Lisää uusi sosiaalisen median verkosto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed_add_product_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe_add_product_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget
msgid "Add Product"
msgstr "Lisää tuote"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Add Row"
msgstr "Lisää rivi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Add Serie"
msgstr "Lisää sarja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Add Slide"
msgstr "Lisää dia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Add Tab"
msgstr "Lisää välilehti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Add Text Highlight Effects"
msgstr "Lisää tekstin korostustehosteita"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Add a Custom Font"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Add a Google font or upload a custom font"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add a Language"
msgstr "Lisää kieli"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/shared_options/pricelist.js:0
msgid "Add a description here"
msgstr "Lisää kuvaus tähän"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add a menu item"
msgstr "Lisää elementti valikkoon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Add a new field after this one"
msgstr "Lisää uusi kenttä tämän jälkeen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Add a new field at the end"
msgstr "Lisää uusi kenttä loppuu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Add domains to the block list"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
msgid "Add external websites"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Add groups in the \"Access Rights\" tab below."
msgstr "Lisää ryhmiä alla olevalla \"Käyttöoikeudet\"-välilehdellä."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
msgid "Add languages"
msgstr "Lisää kieliä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Add new %s"
msgstr "Lisää uusi %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "Add other domains here"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Add page template"
msgstr "Lisää sivun malli"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__is_new_page_template
msgid ""
"Add this page to the \"+New\" page templates. It will be added to the "
"\"Custom\" category."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Lisää ostoskoriin -painike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Add to cart"
msgstr "Lisää ostoskoriin"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Add to menu"
msgstr "Lisää valikkoon"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"Adding a language requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Kielen lisääminen edellyttää editorista poistumista. Tämä tallentaa kaikki "
"muutokset, haluatko varmasti jatkaa?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Adding features."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Additional colors"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Additionally, we offer a comprehensive knowledge base, including detailed "
"documentation, video tutorials, and community forums where you can connect "
"with other users and share insights."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Adjust the image width"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"Adjust volume, skip tracks, answer calls, and activate voice assistants with"
" a simple tap, keeping your hands free and your focus on what matters most."
msgstr ""
"Säädä äänenvoimakkuutta, hyppää kappaleiden välillä, vastaa puheluihin ja "
"aktivoi ääniavustajat yhdellä napautuksella, jolloin kätesi pysyvät vapaina "
"ja voit keskittyä tärkeimpiin asioihin."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Advanced"
msgstr "Edistyneet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
msgid "Advanced <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Capabilities"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Advanced solution for enterprises. Cutting-edge features and top-tier "
"support for maximum performance."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Adventure"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Advertising &amp; Marketing<br/>(optional)"
msgstr "Mainonta ja markkinointi<br/>(valinnainen)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Alert"
msgstr "Varoitus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Alerts"
msgstr "Hälytykset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Alexander drives our marketing campaigns and brand presence."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Align Bottom"
msgstr "Kohdista alas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
msgid "Align Center"
msgstr "Tasaa keskelle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
msgid "Align Left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Align Middle"
msgstr "Kohdista keskelle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
msgid "Align Right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Align Top"
msgstr "Kohdista ylös"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Alignment"
msgstr "Kohdistus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Aline Turner"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Aline Turner, CTO"
msgstr "Aline Turner, CTO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
"Alina on yksi ikonisimmista ihmisistä elämässä, joka voi sanoa rakastavansa "
"sitä, mitä hän tekee. Hän ohjaa yli 100 omaa kehittäjää ja huolehtii "
"tuhansien kehittäjien yhteisöstä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "All SCSS Files"
msgstr "Kaikki SCSS-tiedostot"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_route
msgid "All Website Route"
msgstr "Kaikkia verkkosivuja koskeva reititys"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_views_mixin.js:0
msgid "All Websites"
msgstr "Kaikki verkkosivut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "All You Can Eat"
msgstr "Syö mitä jaksat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "All informations you need"
msgstr "Kaikki tarvitsemasi tiedot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "All pages"
msgstr "Kaikki sivut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "All results"
msgstr "Kaikki tulokset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
msgstr "Kaikki nämä ikonit ovat täysin vapaita kaupalliseen käyttöön."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "All-Day Comfort"
msgstr "Koko päivän mukavuus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Allow all cookies"
msgstr "Salli kaikki evästeet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Allow the use of cookies from this website on this browser?"
msgstr "Sallitko tämän verkkosivuston evästeiden käytön tällä selaimella?"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track
msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not"
msgstr ""
"Mahdollistaa määrittää, onko verkkosivuston yksi sivu seurattavissa vai ei"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Allowed to use in forms"
msgstr "Mahdollinen käytettäväksi lomakkeilla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Allows to do mass mailing campaigns to contacts"
msgstr "Sallii massapostituskampanjoiden lähettäminen yhteystietoihin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Allows your visitors to chat with you"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Already installed"
msgstr "Jo asennettu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Image Text"
msgstr "Vaihtoehtoinen kuvateksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image"
msgstr "Vaihtoehtoinen tekstikuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image Text"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti Kuvateksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly "
"or indirectly, implying any approval."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Always Underline"
msgstr "Alleviivaa aina"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Always Visible"
msgstr "Näkyy aina"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Amazing Sound Quality"
msgstr "Hämmästyttävä äänenlaatu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Amazing pages"
msgstr "Mahtavat sivut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
msgid "An address must be specified for a map to be embedded"
msgstr "Osoite on määritettävä, jotta kartta voidaan syvätä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "An error has occured, the form has not been sent."
msgstr ""
"Lomakkeen lähetyksessä tapahtui virhe, eikä sitä pystytty lähettämään."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "An error occurred while rendering the template"
msgstr "Mallia piirrettäessä tapahtui virhe"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An example alert with an icon"
msgstr "Esimerkki hälytyksestä kuvakkeella"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "An item"
msgstr "Kohde"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics
msgid "Analytics"
msgstr "Työpöytä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics cookies and privacy information."
msgstr "Analyyttiset eevästeet ja tietosuojatiedot."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics<br/>(optional)"
msgstr "Analyysit<br/>(valinnainen)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid ""
"Analyzing the numbers behind our success: <br class=\"d-none d-xxl-"
"inline\"/>an in-depth look at the key metrics driving our company's "
"achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid ""
"Analyzing the numbers behind our success: an in-depth look at the key "
"metrics driving our company's achievements."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Anchor copied to clipboard<br>Link: %s"
msgstr "Ankkuri kopioitu leikepöydälle<br>Linkki: %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Anchor name"
msgstr "Ankkurin nimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Animate"
msgstr "Animoitu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Animate text"
msgstr "Animoi tekstiä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Animated"
msgstr "Animoitu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Animation"
msgstr "Animaatio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "Another color block"
msgstr "Toinen värilohko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Another link"
msgstr "Toinen linkki"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Lisää"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Applying your colors and design."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Applying your colors and design..."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features
msgid "Apps"
msgstr "Sovelluskauppa"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Apps url"
msgstr "Sovellusten URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch
msgid "Arch"
msgstr "Tied"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Tied Blob"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Fs"
msgstr "Arch Fs"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Archived"
msgstr "Arkistoitu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Are you sure you want to delete those pages?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa nämä sivut?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Arrows"
msgstr "Nuolet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Artisanal espresso with a focus on direct trade and exceptional quality in a"
" chic, comfortable setting."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit."
msgstr ""
"Kuten lupasimme, tarjoamme 4 ilmaista lippua seuraavaan huippukokoukseen."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Varat"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets
msgid "Assets Utils"
msgstr "Sisältötyökalut"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids
msgid "Assets using a copy of me"
msgstr "Omaisuuserät, jotka käyttävät minun kopiotani"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "At The End"
msgstr "Lopuksi"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids
msgid "Attachment using a copy of me"
msgstr "Liite käyttäen kopiota minusta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the services users expects,\n"
" such as maintaining the content of their cart, or allowing file uploads."
msgstr ""
"Todenna käyttäjät, suojaa käyttäjätiedot ja anna verkkosivuston tarjota käyttäjien odottamia palveluita,\n"
" kuten ostoskorin sisällön ylläpitäminen tai tiedostojen lataamisen salliminen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Author Alignment"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Valtuutetut ryhmät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid ""
"Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the "
"specified time."
msgstr ""
"Avaa ponnahdusikkunan automaattisesti, jos käyttäjä pysyy sivulla määritetyn"
" ajan pidempään."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Autoredirect Language"
msgstr "Edelleenohjaa kieli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Autosizing"
msgstr "Automaattinen koko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published
msgid "Available on the Website"
msgstr "Saatavana verkkosivustolla"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "BTS Base Colors"
msgstr "Perusvärit kulissien takana"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Backdrop"
msgstr "Tausta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Backend"
msgstr "Taustajärjestelmä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0
msgid "Background Shape"
msgstr "Taustan muoto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
msgid "Background video"
msgstr "Taustavideo"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Badge"
msgstr "Nimilappu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Bags"
msgstr "Laukut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Balanced"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Banneri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Horizontal"
msgstr "Vaakasuora palkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Vertical"
msgstr "Pystysuora palkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Bars"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base
msgid "Base"
msgstr "Pohja"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Perusnäkymän arkkitehtuuri"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Perusnäkymä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Basic"
msgstr "Perus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Basic example"
msgstr "Perusesimerkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Beef Carpaccio, Filet Mignon 8oz and Cheesecake"
msgstr "Naudanlihacarpaccio, Filet Mignon 8oz ja juustokakku"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Ennen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Beginner"
msgstr "Aloittelija"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"Benefit from tax-free shopping, simplifying your purchase and enhancing your"
" savings without any extra costs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big"
msgstr "Suuri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big Boxes"
msgstr "Isot laatikot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big Icons Subtitles"
msgstr "Suuret kuvakkeiden kuvatekstit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big number"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklist this field for web forms"
msgstr "Lisää tämä kenttä verkkosivun lomakkeiden estolistalle"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklisted in web forms"
msgstr "Verkkosivun lomakkeiden estolistalla"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Blank Page"
msgstr "Tyhjä sivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Blazers"
msgstr "Blazer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__block_third_party_domains
msgid "Block 3rd-party domains"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__block_third_party_domains
msgid ""
"Block 3rd-party domains that may track users (YouTube, Google Maps, etc.)."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Block tracking 3rd-party services"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Blockquote"
msgstr "Sitaatti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Blog"
msgstr "Blogi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Blog Post"
msgstr "Blogikirjoitus"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news
msgid "Blogging and posting relevant content"
msgstr "Bloggaaminen ja merkityksellisen sisällön tuottaminen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Blogs"
msgstr "Blogit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Blur"
msgstr "Sumennus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid "Book your table today"
msgstr "Varaa pöytäsi tänään"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Boost your pipeline with an increase in potential leads."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Boosts Conversions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Bootstrap-Based Templates"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
msgid "Border"
msgstr "Reunus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Bottom"
msgstr "Alareunus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Radius"
msgstr "Reunuksen säde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Width"
msgstr "Reunuksen leveys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius large"
msgstr "Reunan säde suuri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius medium"
msgstr "Reunan säde keskikokoinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius none"
msgstr "Reunan säde: ei mitään"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Border radius small"
msgstr "Reunan säde pieni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Alhaalta ylös"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Bounce"
msgstr "Viestin palautus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Box Call to Action"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Boxed"
msgstr "Laatikkomainen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Boxes"
msgstr "Laatikot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Murupolku"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Build my website"
msgstr "Rakenna verkkosivustoni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Building blocks system"
msgstr "Rakennuspalikoiden järjestelmä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Building connections"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Building your %s"
msgstr "Rakennetaan sinun %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Building your website."
msgstr "Rakennetaan sivuasi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Building your website..."
msgstr "Verkkosivun rakentaminen..."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle
msgid "Bundle"
msgstr "Tuotepaketti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Nappi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Button Position"
msgstr "Painikkeen sijainti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Buttons"
msgstr "Painikkeet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid ""
"By Crafting unique and compelling brand identities that leave a lasting "
"impact."
msgstr ""
"Luomalla ainutlaatuisia ja vakuuttavia brändi-identiteettejä, jotka jättävät"
" pysyvän vaikutuksen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "By default, the domains of the following services are already blocked:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url
msgid "CDN Base URL"
msgstr "CDN perus-URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters
msgid "CDN Filters"
msgstr "CDN suotimet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA Badge"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, items, checklists, entries, sequences, bullets, "
"points, list, group, benefits, features, advantages"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, mockup"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, "
"prompt, interact, trigger, mockups"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cakes"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "Call Customer Service"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action"
msgstr "Kehotustoiminta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action Mockups"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Call us"
msgstr "Soita meille"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Call-to-action"
msgstr "Kehotus toimintaan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Voi julkaista"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid ""
"Cannot apply this option on current text selection. Try clearing the format "
"and try again."
msgstr ""
"Tätä vaihtoehtoa ei voi soveltaa nykyiseen tekstivalintaan. Yritä tyhjentää "
"muotoilu ja yritä uudelleen."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website."
msgstr "Kieltä ei voi deaktivoida jos se on käytössä verkkosivulla."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0
msgid "Cannot load google map."
msgstr "Google-karttaa ei voi ladata."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Cappuccino"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card"
msgstr "Kortti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Call to Action"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Card Offset"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Card Width"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Card link"
msgstr "Kortin linkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid "Card title"
msgstr "Kortin otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cards"
msgstr "Kortit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cards Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cards Soft"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_career
msgid "Career"
msgstr "Työpaikat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Careful"
msgstr "Huolellinen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel"
msgstr "Karuselli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel Intro"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Carousel indicator"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Carrot Cake"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Case Studies"
msgstr "Tapaustutkimuksia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Categories"
msgstr "Tuoteryhmä(t)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Category of Cookie"
msgstr "Evästeen kategoria"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel_intro
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Chamomile Tea"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Vaihda ikonit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"Changing the color palette will reset all your color customizations, are you"
" sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Värivalikoiman muuttaminen nollaa kaikki värimuokkauksesi. Haluatko varmasti"
" jatkaa?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"Changing theme requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the "
"theme will reset all your color customizations."
msgstr ""
"Teeman vaihtaminen edellyttää poistumista editorista. Tämä tallentaa kaikki "
"tekemäsi muutokset. Haluatko varmasti jatkaa? Varoituksena, että teeman "
"vaihtaminen nollaa kaikki värimuokkauksesi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Chart"
msgstr "Kaavio"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_live_chat
msgid "Chat with visitors to improve traction"
msgstr "Keskustele kävijöiden kanssa vetovoiman parantamiseksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Check out now and get $20 off your first order."
msgstr "Osta nyt ja saat 20€ alennuksen ensimmäisestä tilauksesta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "Check out what's new in our company !"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0
msgid "Check your configuration."
msgstr "Tarkista konfiguraatiosi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Check your connection and try again"
msgstr "Tarkista yhteys ja yritä uudelleen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Checkbox"
msgstr "Valintaruutu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Chief Commercial Officer"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Chief Executive Officer"
msgstr "Toimitusjohtaja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Chief Financial Officer"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Chief Operational Officer"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Chief Technical Officer"
msgstr "CTO"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Child Menus"
msgstr "Alavalikot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Children"
msgstr "Lapset"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does "
"not have to be long, but it should reinforce your image."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Choose an anchor name"
msgstr "Valitse ankkurin nimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Choose from list"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Choose your favorite"
msgstr "Valitse suosikkisi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cinnamon Roll"
msgstr "Kanelirulla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Rinki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Classic"
msgstr "Klassinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Classic Cheesecake"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Classic pizza with fresh mozzarella, San Marzano tomatoes, and basil leaves,"
" drizzled with extra virgin olive oil."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Clean"
msgstr "Siisti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Clever Slogan"
msgstr "Naseva slogan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Click and change content directly from the front-end, avoiding complex "
"backend processes. This tool allows quick updates to text, images, and "
"elements right on the page, streamlining your workflow and maintaining "
"control over your content."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click here to go back to block tab."
msgstr "Klikkaa tätä palataksesi palikka-välilehteen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
msgid "Click here to setup your social networks"
msgstr "Klikkaa tästä määrittääksesi sosiaaliset verkostosi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
msgid "Click on"
msgstr "Klikkaa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code
msgid ""
"Click on <b>\"Edit\"</b> in the right panel to replace this with your own "
"HTML code"
msgstr ""
"Klikkaa <b>\"Muokkaa</b> \" oikeassa paneelissa korvataksesi tämän omalla "
"HTML-koodillasi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on the <b>%s</b> building block."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on the <b>%s</b> category."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Click on the number to adapt it to your purpose."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Click to choose more images"
msgstr "Klikkaa valitaksesi lisää kuvia"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Click to select"
msgstr "Klikkaa valitaksesi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Clients"
msgstr "Asiakkaat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "Clients saved $32 million with our services."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Close Button Color"
msgstr "Sulje -painikkeen väri"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Close editor"
msgstr "Sulje editori"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Closer Look"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Clothes, Marketing, ..."
msgstr "Vaatteet, markkinointi, ..."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Code Injection"
msgstr "Koodi-injektio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Coffee Latte"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Coffees"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Color Filter"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Color Presets"
msgstr "Esiasetetut värit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
" content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Väripalikat ovat yksinketainen ja tehokas tapa <b>esitellä ja korostaa "
"sisältöäsi</b>. Valitse taustalle kuva tai väri. Voit jopa muuttaa "
"palikkojen kokoa ja monistaa ne luodaksesi oman asettelun. Lisää kuvia tai "
"kuvakkeita palikkojen mukauttamiseksi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cols"
msgstr "Sarak"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_0_s_cover
msgid "Coming Soon"
msgstr "Tulossa pian"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid ""
"Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should "
"be pre-selected"
msgstr ""
"Pilkulla erotettu luettelo verkkosivuston tyypistä/käyttötarkoituksesta, "
"jota varten tämä toiminto olisi valittava valmiiksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Community <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Focus"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
msgid "Community Focus"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Vertailut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Competitive pricing"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Components"
msgstr "Komponentit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Comprehensive Support"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Comprehensive tools for growing businesses. Optimize your processes and "
"productivity across your team."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers"
msgstr "Tietokoneet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers &amp; Devices"
msgstr "Tietokoneet ja laitteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Conditionally"
msgstr "Ehdollisesti"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Asetukset"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done
msgid "Configurator Done"
msgstr "Konfiguraattori Valmis"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Configuring your %s."
msgstr "Määritä oma %s."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Vahvistus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Connect Plausible"
msgstr "Yhdistä uskottava"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Connect with us"
msgstr "Ole meihin yhteydessä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Connector"
msgstr "Yhdistin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Consistent performance and uptime ensure efficient, reliable service with "
"minimal interruptions and quick response times."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
msgid "Console Google Search"
msgstr "Konsoli Google-haku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Consulting"
msgstr "Konsultointi"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Contact & Forms"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Contact Info"
msgstr "Yhteystiedot"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2_contact
msgid "Contact Us"
msgstr "Ota yhteyttä"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "Contact Visitor"
msgstr "Ota yhteyttä vierailijaan"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Contact us"
msgstr "Ota yhteyttä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"Contact us about anything related to our company or services.<br/>\n"
" We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr ""
"Ota meihin yhteyttä mistä tahansa yritykseemme tai palveluihimme liittyvästä asiasta.<br/>\n"
" Teemme parhaamme vastataksemme sinulle mahdollisimman pian."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Contact us anytime"
msgstr "Ota meihin yhteyttä milloin tahansa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Contact us for any issue or question"
msgstr "Ota meihin yhteyttä kaikissa asioissa tai kysymyksissä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid ""
"Contact us today to embark on your path to a healthier, more vibrant you. "
"Your fitness journey begins here."
msgstr ""
"Ota meihin yhteyttä jo tänään, niin voit aloittaa matkasi kohti terveempää "
"ja elinvoimaisempaa elämää. Kuntokuurisi alkaa täältä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Contain"
msgstr "Sisältö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Contains"
msgstr "Sisältää"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated
msgid "Content Delivery Network (CDN)"
msgstr "Content Delivery Network (CDN)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Content Width"
msgstr "Sisällön leveys"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
msgid "Content saved."
msgstr "Sisältö tallennettu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "Content to translate"
msgstr "Kännettävä sisältö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr "Jatka lukemista <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__controller_page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__controller_page_ids
msgid "Controller Page"
msgstr "Ohjainsivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel_intro
msgid "Controllers"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Evästekäytäntö"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar
msgid "Cookies Bar"
msgstr "Evästeet -palkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or device when you access our services.\n"
" They are stored in your browser and later sent back to our servers so that we can provide contextual content.\n"
" Without cookies, using the web would be a much more frustrating experience.\n"
" We use them to support your activities on our website. For example, your session (so you don't have to login again) or your shopping cart.\n"
" <br/>\n"
" Cookies are also used to help us understand your preferences based on previous or current activity on our website (the pages you have\n"
" visited), your language and country, which enables us to provide you with improved services.\n"
" We also use cookies to help us compile aggregate data about site traffic and site interaction so that we can offer\n"
" better site experiences and tools in the future."
msgstr ""
"Evästeet ovat pieniä tekstinpätkiä, jotka palvelimemme lähettävät tietokoneellesi tai laitteellesi, kun käytät palveluitamme.\n"
" Ne tallennetaan selaimeesi ja lähetetään myöhemmin takaisin palvelimillemme, jotta voimme tarjota asiayhteyteen liittyvää sisältöä.\n"
" Ilman evästeitä verkon käyttö olisi paljon turhauttavampi kokemus.\n"
" Käytämme niitä tukemaan toimintaasi verkkosivuillamme. Esimerkiksi istuntosi (jotta sinun ei tarvitse kirjautua uudelleen) tai ostoskorisi.\n"
" <br/>\n"
" Evästeitä käytetään myös auttamaan meitä ymmärtämään mieltymystesi aiemman tai nykyisen toiminnan perusteella verkkosivustollamme\n"
" (sivuillasi vierailut), kielesi ja maasi, minkä ansiosta voimme tarjota sinulle parempia palveluita.\n"
" Käytämme myös evästeitä, jotka auttavat meitä kokoamaan aggregoituja tietoja sivuston liikenteestä ja sivuston vuorovaikutuksesta, jotta voimme tarjota\n"
" parempia sivustokokemuksia ja työkaluja tulevaisuudessa."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopio kohteesta %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Core Features"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Could be used in many places, see here:"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Countdown"
msgstr "Lähtölaskenta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
msgid "Countdown ends in"
msgstr "Ajastin päättyy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "Countdown is over - Firework"
msgstr "Lähtölaskenta on ohi - ilotulitus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Country Flag"
msgstr "Maan lippu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Course"
msgstr "Kurssi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cover"
msgstr "Kansi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Cover Image"
msgstr "Kansikuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Cover Photo"
msgstr "Kansikuva"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties
msgid "Cover Properties"
msgstr "Etusivun ominaisuudet"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
msgid "Cover Properties Website Mixin"
msgstr "Kannen ominaisuudet verkkosivulla mixin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Crafted with precision and care"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid "Crafting Your Digital Success Story"
msgstr "Digitaalisen menestystarinan laatiminen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Cras justo odio"
msgstr "Cras justo odio"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Luo sivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "Create a"
msgstr "Luo"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Create a Google Project and Get a Key"
msgstr "Luo Google-projekti ja hanki avain"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Create a link to target this section"
msgstr "Luo linkki kohdistaaksesi tähän osioon"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Create new"
msgstr "Luo uusi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Create pages from scratch by dragging and dropping customizable building "
"blocks. This system simplifies web design, making it accessible to all skill"
" levels. Combine headers, images, and text sections to build cohesive "
"layouts quickly and efficiently."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Created by"
msgstr "Luonut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition "
"of the team and their skills."
msgstr ""
"Vuonna 2021 perustettu yritys on nuori ja dynaaminen. Tutustu tiimin "
"kokoonpanoon ja osaamiseen."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Creating solutions that drive growth and long-term value."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Croissant"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_color_blocks_2
msgid "Crystal Clear Sound"
msgstr "Kristallinkirkas ääni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Curved arrow"
msgstr "Kaareva nuoli"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.column_count_option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head
msgid "Custom <head> code"
msgstr "Mukautettu <head> koodi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Custom Code"
msgstr "Mukautettu koodi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Custom Field"
msgstr "Mukautettu kenttä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Custom Font"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Custom Inner Content"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Custom Key"
msgstr "Mukautettu avain"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Custom Ratio"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Custom Url"
msgstr "Mukautettu URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer
msgid "Custom end of <body> code"
msgstr "Mukautettu loppu <body> koodille"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited
msgid "Customer Account"
msgstr "Asiakastili"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "Customer Retention"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"Customer satisfaction is our priority. Our support team is always ready to "
"assist, ensuring you have a smooth and successful experience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Customers"
msgstr "Asiakkaat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Customizable Settings"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Customization tool"
msgstr "Mukautustyökalu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show
msgid "Customize Show"
msgstr "Mukauta näkymää"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M"
msgstr "Päivä - Tunti - Minuutti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M - S"
msgstr "Päivä - Tunti - Minuutti - Sekunti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
msgstr "RAAHAA RAKENNE-ELEMENTTEJÄ TÄHÄN"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
msgid "Danger"
msgstr "Vaara"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Daniel ensures efficient daily operations and process optimization."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dashed"
msgstr "Katkoviiva"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_service.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Data Border"
msgstr "Tiedon reunus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Data Color"
msgstr "Tiedon väri"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Dataset Border"
msgstr "Tietojoukon reunus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Dataset Color"
msgstr "Tietojoukon väri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Päivämäärä ja aika"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Days"
msgstr "Päivää"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Debug"
msgstr "Virheenkorjaus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Decimal Number"
msgstr "Desimaalinumero"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Decoration"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Dedicated professionals driving our success"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel_intro
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Access Rights"
msgstr "Oletuskäyttöoikeudet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Default Input Style"
msgstr "Oletussyöttötyyli"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id
msgid "Default Language"
msgstr "Oletuskieli"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__default_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
msgid "Default Layout"
msgstr "Oletussommitelma"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Default Main Menu"
msgstr "Oletuspäävalikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Default Reversed"
msgstr "Käänteinen oletus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Social Share Image"
msgstr "Oletus sosiaalisen median jakokuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Default Value"
msgstr "Oletusarvo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default checkbox"
msgstr "Oletusvalintaruutu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "Default language code"
msgstr "Oletuskielikoodi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default radio"
msgstr "Oletusradio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default switch checkbox input"
msgstr "Oletuskytkimen valintaruudun syöttö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Poista lohkoja"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Delete Menu Item"
msgstr "Poista valikkoelementti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Delete Page"
msgstr "Poista sivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
"Poista yllä oleva kuva tai korvaa se kuvalla, joka havainnollistaa "
"viestiäsi. Klikkaa kuvaa muuttaaksesi sen <em>pyöristetyn kulman</em> "
"tyyliä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Delete this font"
msgstr "Poista tämä fontti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"Deleting a font requires a reload of the page. This will save all your "
"changes and reload the page, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Fontin poistaminen vaatii sivun uudelleenlatauksen. Tämä tallentaa kaikki "
"tekemäsi muutokset ja lataa sivun uudelleen. Haluatko varmasti jatkaa?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Delicate green tea scented with jasmine blossoms, providing a soothing and "
"floral experience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Deliveries"
msgstr "Toimitukset"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__url_demo
msgid "Demo URL"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Departments"
msgstr "Osastot"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Describe your field here."
msgstr "Kuvaile alaa tässä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services
msgid "Description of your services offer"
msgstr "Palvelutarjontanne kuvaus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
msgid "Descriptions"
msgstr "Kuvaukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Descriptive"
msgstr "Kuvaava"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Design"
msgstr "Suunnittelu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Design Odoo templates easily with clean HTML and Bootstrap CSS. These "
"templates offer a responsive, mobile-first design, making them simple to "
"customize and perfect for any web project, from corporate sites to personal "
"blogs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Design features"
msgstr "Suunnitteluominaisuuksia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_motto
msgid ""
"Design is the intermediary between <strong>information</strong> and "
"<strong>understanding</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing
msgid "Designed to drive conversion"
msgstr "Suunniteltu avustamaan konversiota"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "Designed to provide an immersive audio experience on the go."
msgstr "Suunniteltu tarjoamaan mukaansatempaava äänikokemus tien päällä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Desktop computers"
msgstr "Pöytätietokoneet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Detail"
msgstr "Yksityiskohta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Detect"
msgstr "Tunnista"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Diavola"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid "Digital Consulting Expertise"
msgstr "Digitaalinen konsultointiosaaminen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Direktiivi"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server
msgid "Disable unused snippets assets"
msgstr "Poista käytöstä käyttämättömät snippetit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Disappearing"
msgstr "Katoava"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disappears"
msgstr "Katoaa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Discover"
msgstr "Löydä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Discover New <strong>Opportunities</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_banner
msgid "Discover Our Univers"
msgstr "Tutustu maailmaamme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Löydä kaikki ominaisuudet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Discover more"
msgstr "Lue lisää"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Discover more <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr "Tutustu tarkemmin <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid ""
"Discover our comprehensive marketing service designed to amplify your "
"brand's reach and impact."
msgstr ""
"Tutustu kattavaan markkinointipalveluumme, joka on suunniteltu vahvistamaan "
"brändisi tavoittavuutta ja vaikutusta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Discover our culture and our values"
msgstr "Tutustu kulttuuriimme ja arvoihimme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Discover our drinks"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Discover our executive team"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic
msgid "Discover our latest solutions for your business."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our legal notice"
msgstr "Tutustu oikeudelliseen ilmoitukseemme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our realisations"
msgstr "Tutustu toteutuksiimme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid "Discover our solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "Discover our team"
msgstr "Tutustu tiimiimme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Discover our<br/>main three benefits"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Discover outstanding and highly engaging web pages."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Discovery"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Discrete"
msgstr "Tahdikas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Discussion Group"
msgstr "Keskusteluryhmä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disk"
msgstr "Kiekko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 1"
msgstr "Näyttö 1"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 2"
msgstr "Näyttö 2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 3"
msgstr "Näyttö 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 4"
msgstr "Näyttö 4"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 5"
msgstr "Näyttö 5"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Display 6"
msgstr "Näyttö 6"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Display After"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Display Below"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Display Inside"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display a customizable cookies bar on your website"
msgstr "Näytä muokattavissa oleva evästeet-palkki verkkosivustollasi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar
msgid "Display a customizable cookies bar on your website."
msgstr "Näytä mukautettava evästepalkki verkkosivustollasi."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the badges"
msgstr "Näytä ansiomerkit"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the biography"
msgstr "Näytä kuvaus"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the website description"
msgstr "Näytä verkkosivun kuvaus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo
msgid "Display this logo on the website."
msgstr "Näytä logo verkkosivuilla."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display this website when users visit this domain"
msgstr "Näytä tämä verkkosivu kun kävijä tulee tähän verkkotunnukseen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "Dive deeper into our companys abilities."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid ""
"Do not copy/paste code you do not understand, this could put your data at "
"risk."
msgstr ""
"Älä kopioi tai liitä koodia, jota et ymmärrä, sillä se voi vaarantaa "
"tietosi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Do you need specific information? Our specialists will help you with "
"pleasure."
msgstr ""
"Tarvitsetko erityisiä tietoja? Asiantuntijamme auttavat sinua mielellään."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
msgstr "Haluatko asentaa \"%s\" sovelluksen?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Doesn't contain"
msgstr "Ei sisällä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dolly Zoom"
msgstr "Dolly Zoom"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_domain
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Verkkotunnus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__record_domain
msgid "Domain to restrict records that can be viewed publicly"
msgstr ""
"Verkkotunnus, jolla voidaan rajoittaa julkisesti nähtävissä olevia tietueita"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Don't forget to update all links referring to it."
msgstr "Muista päivittää kaikki siihen viittaavat linkit."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Don't show again"
msgstr "Älä näytä uudestaan"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Don't worry, you can switch later."
msgstr "Älä huoli, voit vaihtaa myöhemmin."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation"
msgstr "Lahjoitus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation Button"
msgstr "Lahjoituspainike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dot Color"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dot Lines Color"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Dots"
msgstr "Pisteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dotted"
msgstr "Pisteviiva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Double"
msgstr "Tuplaviiva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "Tuplaklikkaa ikonia korvataksesi sen valitsemallasi ikonilla."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Doughnut"
msgstr "Donitsi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Drag the <b>%s</b> block and drop it at the bottom of the page."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Drag to the right to get a submenu"
msgstr "Raahaa oikealle saadaksesi alavalikon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Dresses"
msgstr "Mekot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Driving innovation together"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dropdown"
msgstr "Alasveto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Dropdown List"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Alasvetovalikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Due Date"
msgstr "Eräpäivä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopioi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Duplicate Page"
msgstr "Kopioi sivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
msgstr "Kahdenna lohkoja ja sarakkeita lisätäksesi ominaisuuksia."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Duplicate blocks to add more steps."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Carousel"
msgstr "Dynaaminen karuselli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Snippet"
msgstr "Dynaaminen katkelma"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url
msgid "E.g. /contactus or /shop"
msgstr "Esim. /yhteys tai /kauppa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain
msgid "E.g. https://www.mydomain.com"
msgstr "Esim. https://www.minunverkkosivuni.fi"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "EXTERNAL SUBMISSION - Customer not verified"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Each update is thoroughly tested to guarantee compatibility and reliability,"
" and we provide detailed release notes to keep you informed of new features "
"and improvements."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Earl Grey"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Easily track your visitor with Plausible"
msgstr "Seuraa helposti kävijääsi Plausible-ohjelman avulla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover
msgid "EchoTunes Wireless Earbuds"
msgstr "EchoTunes langattomat kuulokkeet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"EchoTunes comes with customizable ear tip sizes that provide a secure and "
"comfortable fit."
msgstr ""
"EchoTunesissa on mukautettavat korvakärkikoot, jotka takaavat turvallisen ja"
" mukavan istuvuuden."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Eco-Friendly Solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Edge Spacing"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_custom_menus.js:0
msgid "Edit %s"
msgstr "Muokkaa %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.xml:0
msgid "Edit -"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Edit HTML anyway"
msgstr "Muokkaa HTML:ää joka tapauksessa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid "Edit Head and Body Code"
msgstr "Muokkaa ylätunnisteen (head) ja rungon koodia"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/widgets/link_popover_widget.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "Edit Menu"
msgstr "Muokkaa valikkoa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Muokkaa valikkoelementtiä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Edit Message"
msgstr "Muokkaa viestiä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
msgstr "Muokkaa tyylejä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
msgid "Edit embedded code"
msgstr "Muokkaa upotettua koodia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Muokkaa hallinnassa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Edit robots.txt"
msgstr "Muokkaa robots.txt tiedostoa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Edit this content"
msgstr "Muokkaa tätä sisältöä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Edit this title"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Edit video"
msgstr "Muokkaa videota"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Editor"
msgstr "Muokkaaja"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
msgid "Editor and Designer"
msgstr "Muokkaaja ja suunnittelija"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Effect"
msgstr "Tehoste"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided."
msgstr "Joko action_server_id tai filter_id on annettava."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Electronics"
msgstr "Elektroniikka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Elegant"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Elements"
msgstr "Elementit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid "Elevate Your Audio Journey Today"
msgstr "Nosta äänimatkasi tänään"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner
msgid "Elevate Your Brand With Us"
msgstr "Nosta brändisi kanssamme"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Email & Marketing"
msgstr "Sähköposti ja markkinointi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Email Marketing"
msgstr "Sähköpostimarkkinointi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
msgid ""
"Embark on a journey through time as we share the story of our humble "
"beginnings. What started as a simple idea in a garage has evolved into an "
"innovative force in the industry."
msgstr ""
"Lähde aikamatkalle. Kerromme tarinan vaatimattomasta alkutaipaleestamme. "
"Yksinkertaisesta ideasta autotallissa on kehittynyt alan innovatiivinen "
"voima."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Embed Code"
msgstr "Upota koodi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Emily manages talent acquisition and workplace culture."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid "Empowering Your Success<br/>with Every Solution."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"Empowering teams to collaborate and innovate, creating impactful solutions "
"that drive business growth and deliver lasting value."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Empowering your business through strategic digital insights and expertise."
msgstr ""
"Annamme liiketoiminnallesi voimaa strategisen digitaalisen näkemyksen ja "
"asiantuntemuksen avulla."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
msgid "Empowering<br/>Innovative<br/>Solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Empowerment"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Empty field name in “%s”"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Enable billing on your Google Project"
msgstr "Ota laskutus käyttöön Google-projektissasi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Enable the form builder feature for this model."
msgstr "Salli lomakkeiden rakentaminen tälle mallille."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Enable the right google map APIs in your google account"
msgstr "Ota oikeat Google Map API:t käyttöön Google-tililläsi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Enabling your %s."
msgstr "Ota käyttöön %s."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Engages Visitors"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Enhance Your <strong>Experience</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
msgid ""
"Enhance your experience with our user-focused designs, ensuring you get the "
"best value.<br/>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Enter an API Key"
msgstr "Syötä API-avain"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Enter code that will be added before the </body> of every page of your site."
msgstr ""
"Anna koodi, joka lisätään sivustosi jokaiselle sivulle </body> tagin eteen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Enter code that will be added into every page of your site"
msgstr "Anna koodi, joka lisätään sivustosi jokaiselle sivulle"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
msgid ""
"Enter code that will be added into the <head> of every page of your site."
msgstr ""
"Anna koodi, joka lisätään sivustosi jokaiselle sivulle <head> tagin sisään."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Enter email"
msgstr "Lisää sähköpostiosoite"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Equal Widths"
msgstr "Yhtä leveät"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Espresso"
msgstr "Espresso"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Essential tools for your success."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Event heading"
msgstr "Tapahtuman otsikko"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Every Friday From 6PM to 7PM !"
msgstr "Joka perjantai klo 18.00-19.00 !"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Every Time"
msgstr "Joka kerta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Everything"
msgstr "Kaikki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Everything you need"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Everything you need to get started."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkkejä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
msgid "Expected %(char)s"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Expected revenue"
msgstr "Odotetut tulot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover
msgid ""
"Experience a digital transformation like never before with our range of "
"innovative solutions, designed to illuminate your brand's potential."
msgstr ""
"Koe digitaalinen muutos ennennäkemättömällä tavalla innovatiivisten "
"ratkaisujemme avulla, jotka on suunniteltu valaisemaan brändisi "
"potentiaalia."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Experience the Future of Innovation in Every Interaction"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Experience the power of our software without breaking the bank choose a "
"plan that suits you best and start unlocking its full potential today."
msgstr ""
"Koe ohjelmistomme teho kustannustehokkaasti - valitse sinulle parhaiten "
"sopiva paketti ja aloita sen koko potentiaalin vapauttaminen jo tänään."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill
msgid "Experience the<br/>best quality services"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid ""
"Experience unparalleled comfort, cutting-edge design, and performance-"
"enhancing<br/>technology with this latest innovation, crafted to elevate "
"every athlete's journey."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
msgid "Experience<br/>the World's Best<br/><strong>Quality Services</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid
msgid "Experience<br/>the real<br/>innovation"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Experienced fullstack developer."
msgstr "Kokenut fullstack-kehittäjä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Experienced in effective project management, adept at leading cross-"
"functional teams and delivering successful outcomes with a strategic "
"approach."
msgstr ""
"Kokenut tehokkaassa projektinhallinnassa, taitava johtamaan monialaisia "
"tiimejä ja tuottamaan onnistuneita tuloksia strategisella lähestymistavalla."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Expert"
msgstr "Asiantuntija"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Expertise and Knowledge"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy
msgid "Explain how you protect privacy"
msgstr "Selitä, miten suojaat yksityisyyttä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert
msgid ""
"Explain the benefits you offer. <br/>Don't write about products or services "
"here, write about solutions."
msgstr ""
"Selitä tarjoamasi edut. <br/>Älä kirjoita tänne tuotteista tai palveluista, "
"kirjoita ratkaisuista."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Explore"
msgstr "Tutki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Explore a vast array of practical and beneficial choices."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
msgid ""
"Explore how our cutting-edge solutions redefine industry standards. To "
"achieve excellence, we focus on what truly matters to our customers. "
"<br/><br/> Begin by identifying their needs and exceed their expectations."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Explore on"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_2nd
msgid ""
"Explore our captivating gallery, a visual journey showcasing our finest work"
" and creative projects. Immerse yourself in a collection of images that "
"capture the essence of our craftsmanship, innovation, and dedication to "
"excellence."
msgstr ""
"Tutustu kiehtovaan galleriaamme, joka on visuaalinen matka, jossa esitellään"
" parhaita töitämme ja luovia projektejamme. Uppoudu kuvakokoelmaan, joka "
"vangitsee käsityötaitomme, innovaatiomme ja omistautumisemme "
"huippuosaamiselle."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Explore our curated selection of coffee, tea, and more. Delight in every "
"sip!"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Explore our<br/> key statistics"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Lisäosan näkymä"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id
msgid "External ID"
msgstr "Ulkoinen ID"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra suuri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Extra Link"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Extra items button"
msgstr "Lisäkohteiden painike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Extra page"
msgstr "Lisäsivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Erittäin suuri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Small"
msgstr "Extra pieni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "F.A.Q."
msgstr "UKK"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "FAQ Block"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "FAQ List"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/000.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook
msgid "Facebook Account"
msgstr "Facebook-tili"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Fade"
msgstr "Häivytä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fade Out"
msgstr "Häivytä pois"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Failed to install \"%s\""
msgstr "Asennus epäonnistui: \"%s\""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Fair pricing"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Ominaisuus yksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "Ominaisuus kolme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Ominaisuus kaksi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
msgid "Feature Url"
msgstr "Ominaisuuden Url"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Grid"
msgstr "Ominaisuuksien ruudukko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Wall"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Wave"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Features showcase"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
msgid "Features that set us apart"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Fetched Elements"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "Field Names"
msgstr "Kenttien nimet"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid "Field for custom form data"
msgstr "Kenttien nimet"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "File '%s' exceeds maximum allowed file size"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "File '%s' is not recognized as a font"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "File Upload"
msgstr "Tiedoston lähetys"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Tiedosto, josta näkymä on peräisin.\n"
" Hyödyllinen, jos halutaan palauttaarikkoutuneita näkymiä tehdasasetuksiin tai lukemaan arch-tietoja dev-xml-tilassa."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Tiedoston suoratoistomalli ohjaimille"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fill"
msgstr "Täytä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Fill and Justify"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Filter Intensity"
msgstr "Suodattimen voimakkuus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Finalizing."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Financial Analyst"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Find a store near you"
msgstr "Etsi myymälä lähelläsi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find all information about our deliveries, express deliveries and all you "
"need to know to return a product."
msgstr ""
"Löydät kaikki tiedot toimituksistamme, pikatoimituksista ja kaikesta, mitä "
"sinun on tiedettävä tuotteen palauttamisesta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to"
" their needs."
msgstr ""
"Lue, miten pystyimme auttamaan heitä ja luomaan heidän tarpeisiinsa sopivia "
"ratkaisuja."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Find the perfect solution for you"
msgstr "Löydä täydellinen ratkaisu sinulle"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "First Connection"
msgstr "Ensimmäinen yhteys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "First Feature"
msgstr "Ensimmäinen ominaisuus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "First Menu"
msgstr "Ensimmäinen valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "First Time Only"
msgstr "Vain ensimmäistä kertaa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id
msgid "First page linked to this view"
msgstr "Ensimmäinen tähän näkymään linkitetty sivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fit content"
msgstr "Sovita sisältö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fit text"
msgstr "Sovita teksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Fixed"
msgstr "Kiinteä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag"
msgstr "Lippu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag and Code"
msgstr "Lippu ja koodi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag and Text"
msgstr "Lippu ja teksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flash"
msgstr "Vilkkuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flat"
msgstr "Litteä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flip-In-X"
msgstr "Käännä-X"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flip-In-Y"
msgstr "Käännä-Y"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Float"
msgstr "Liukuluku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Flourishing together since 2016"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Follow Us"
msgstr "Seuraa meitä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Follow us"
msgstr "Seuraa meitä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font"
msgstr "Kirjasinlaji"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font Family"
msgstr "Fonttiperhe"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font Size"
msgstr "Fontin koko"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Font access"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Font exists"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Font name already used"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible
msgid "Footer Visible"
msgstr "Alatunniste näkyvissä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form"
msgstr "Lomake"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label
msgid ""
"Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue "
"could be 'Create an Issue'."
msgstr ""
"Lomakkeen toimintatunniste. Esim: crm.lead voisi olla 'Lähetä sähköpostia' "
"ja project.issue voisi olla 'Luo häiriö'."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Format"
msgstr "Muotoilu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum
msgid "Forum"
msgstr "Keskustelupalsta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Foundation Package"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. He loves\n"
" to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
" marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
"Perustaja ja päävisionääri Tony on yrityksen liikkeellepaneva voima. Hän rakastaa\n"
" laittaa kätensä rasvaan osallistumalla ohjelmiston kehittämiseen,\n"
" markkinointiin ja asiakaskokemusstrategiointiin."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
"software, marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
"Perustaja ja päävisionääri Tony on yrityksen kantava voima. Hän rakastaa "
"osallistua ohjelmistojen, markkinoinnin ja asiakaskokemusstrategioiden "
"kehittämiseen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and UX strategies."
msgstr ""
"Perustaja Tony on yrityksen kantava voima. Hän rakastaa osallistua "
"ohjelmiston kehittämiseen, markkinointiin ja UX-strategioihin."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
msgid ""
"Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his "
"hands full by participating in the development of the software, marketing, "
"and customer experience."
msgstr ""
"Perustaja Tony on yrityksen kantava voima. Hän rakastaa pitää osallistua "
"ohjelmiston kehittämiseen, markkinointiin ja asiakaskokemukseen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Framed"
msgstr "Kehystetty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Framed Intro"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Free grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c
msgid "Free sign up"
msgstr "Vapaa rekisteröityminen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom"
msgstr "Alhaalta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom Left"
msgstr "Alhaalta vasemmalta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom Right"
msgstr "Alhaalta oikealta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Left"
msgstr "Vasemmalta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Right"
msgstr "Oikealta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"From SEO to social media, we create campaigns that not only get you noticed "
"but also drive engagement and conversions."
msgstr ""
"SEO:sta sosiaaliseen mediaan luomme kampanjoita, jotka saavat sinut "
"huomatuksi mutta myös edistävät sitoutumista ja konversioita."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top"
msgstr "Alkuun"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top Left"
msgstr "Ylhäältä vasemmalta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top Right"
msgstr "Ylhäältä oikealta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid ""
"From revitalizing your visual identity to realigning your messaging for the "
"digital landscape, we'll guide you through a strategic process that ensures "
"your brand remains relevant and resonates with your audience."
msgstr ""
"Opastamme sinut strategisen prosessin läpi visuaalisen identiteettisi "
"elvyttämisestä viestinnän uudelleensuuntaamiseen digitaalista ympäristöä "
"varten, jotta varmistamme, että brändisi pysyy merkityksellisenä ja yleisösi"
" mielenkiinnon kohteena."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events "
"to organize."
msgstr ""
"Tarjoamme laajan valikoiman järjestettäviä tapahtumia seminaareista "
"tiiminrakennustapahtumiin."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"From the initial stages to completion, we offer support every step of the "
"way, ensuring you feel confident in your choices and that your project is a "
"success."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Frontend"
msgstr "Julkinen puoli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Fruitful collaboration since 2014"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full Screen"
msgstr "Kokosivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Full Width"
msgstr "Täysi leveys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full screen"
msgstr "Koko näyttö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full-Width"
msgstr "Täysi leveys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "G-XXXXXXXXXX"
msgstr "G-XXXXXXXXXXXXXX"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "GPS &amp; navigation"
msgstr "GPS-navigointi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Gallery"
msgstr "Kuvakansio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Gaming"
msgstr "Pelaaminen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Generating inspiring text."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Generating inspiring text..."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Get Delivered"
msgstr "Saa toimitettuna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill
msgid "Get Started"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Get in touch"
msgstr "Ota yhteyttä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
msgid ""
"Get in touch with your customers to provide them with better service. You "
"can modify the form fields to gather more precise information."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Get started"
msgstr "Aloita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Getting Started"
msgstr "Käytön aloittaminen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Getting started with our product is a breeze, thanks to our well-structured "
"and comprehensive onboarding process."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github
msgid "GitHub Account"
msgstr "Github-tili"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum
msgid "Give visitors the information they need"
msgstr "Anna kävijöille heidän tarvitsemansa tiedot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Glasses"
msgstr "Lasit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Go Back"
msgstr "Takaisin"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
msgid "Go to"
msgstr "Siirry"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Go to Homepage"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Go to Page Manager"
msgstr "Siirry sivuhallintaan"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Go to View"
msgstr "Siirry näkymään"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Go to Website"
msgstr "Siirry verkkosivustolle"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Go to the Theme tab"
msgstr "Siirry Teema-välilehdelle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Go to your Odoo Apps"
msgstr "Siirry Odoo-sovelluksiisi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Good copy starts with understanding how your product or service helps your "
"customers. Simple words communicate better than big words and pompous "
"language."
msgstr ""
"Hyvä tekstisuunnittelu alkaa ymmärtämällä, kuinka tuotteesi tai palvelusi "
"auttaa asiakkaitasi. Yksinkertainen viesti uppoaa paremmin kuin "
"monimutkainen ja korulauseinen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Good job! It's time to <b>Save</b> your work."
msgstr "Hyvää työtä! On aika <b>Tallentaa</b> työsi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Good writing is simple, but not simplistic."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Google Analytics -avain"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Google Map"
msgstr "Google kartta"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Google Maps API Key"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
msgid "Google key, or Enable to access first reply"
msgstr "Google avain, tai ota käyttöön päästäksesi ensimmäiseen vastaukseen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Gray #{grayCode}"
msgstr "Harmaa #{grayCode}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grays"
msgstr "Grays"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Suuri arvo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories are <b>for everyone</b> even when only written <b>for just one"
" person</b>. If you try to write with a wide, general audience in mind, your"
" story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write "
"for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr ""
"Hyvät tarinat <b>sopivat kaikille</b>, vaikka ne olisi kirjoitettu <b>vain "
"yhdelle henkilölle</b>. Jos yrität kirjoittaa laajalle yleisölle, tarinasi "
"kuulostaa epärehelliseltä ja siitä puuttuu tunteita. Ketään ei kiinnosta. "
"Kirjoita yhdelle henkilölle. Jos se on aito yhdelle, se on aito muille."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories have a <b>personality</b>. Consider telling a great story that"
" provides personality. Writing a story with personality for potential "
"clients will assist with making a relationship connection. This shows up in "
"small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, "
"not from someone else's experience."
msgstr ""
"Hyvillä tarinoilla on <b>persoonallisuus</b>. Suunnittele sanomisesi. Kerro "
"tarina, joka on henkilökohtainen. Persoonallisen tarinan kirjoittaminen "
"potentiaalisille asiakkaille auttaa suhteiden luomisessa. Tämä näkyy "
"pienissä asioissa, kuten sanavalinnoissa tai lauseissa. Kirjoita omasta "
"näkökulmastasi, älä jonkun muun kokemuksesta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Greater <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Impact"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
msgid "Greater Impact"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grid"
msgstr "Taulukko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Ryhmittely"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__groups_id
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
msgid "Growth Rate"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Growth capability is a system's ability to scale and adapt, meeting "
"increasing demands and evolving needs for long-term success."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "H1"
msgstr "H1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "H2"
msgstr "H2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H4 Card title"
msgstr "H4 kortin otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H5 Card subtitle"
msgstr "H5 kortin alaotsikko"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor
msgid "HTML / CSS Editor"
msgstr "HTML / CSS-editori"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP-reititys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Half Screen"
msgstr "Puoli näyttöä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Half screen"
msgstr "Puoli näyttöä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hamburger menu"
msgstr "Hampurilaisvalikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Handcrafted Delights: Everything Homemade, Just for You."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel
msgid "Happy Hour"
msgstr "Happy Hour"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "Happy Odoo Anniversary!"
msgstr "Hyvää Odoon vuosipäivää!"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image
msgid "Has Social Default Image"
msgstr "Oletus sosiaalisen median jakokuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color
msgid "Header Color"
msgstr "Otsikon väri"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay
msgid "Header Overlay"
msgstr "Otsikon päällys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Header Position"
msgstr "Otsikon sijainti"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_text_color
msgid "Header Text Color"
msgstr "Yläosan tekstiväri"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible
msgid "Header Visible"
msgstr "Otsikko näkyvissä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Heading"
msgstr "Otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Heading 1"
msgstr "Väliotsikko 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Headings"
msgstr "Otsikot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 1"
msgstr "Otsikot 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 2"
msgstr "Otsikot 2"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 3"
msgstr "Otsikot 3"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 4"
msgstr "Otsikot 4"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 5"
msgstr "Otsikot 5"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 6"
msgstr "Otsikot 6"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Headline"
msgstr "Otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Height (Scrolled)"
msgstr "Korkeus (vieritetty)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
msgid "Hello, I'm Tony Fred"
msgstr "Hei, olen Tony Fred"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Help center"
msgstr "Ohjekeskus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Herbal tea made from dried chamomile flowers, known for its calming "
"properties and gentle, apple-like flavor."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Here are some common questions about our company."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Tässä on käytetyt visuaalit, jotka auttavat käännöstyössä:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when "
"you visit our website:"
msgstr ""
"Seuraavassa on yleiskatsaus evästeistä, joita saatetaan tallentaa "
"laitteeseesi, kun vierailet verkkosivustollamme:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
msgid "Hidden for"
msgstr "Piilotettu seuraavilta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
msgid "Hide Borders"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Hide For"
msgstr "Piilota seuraavilta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0
msgid "Hide the cookies bar"
msgstr "Piilota evästepalkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Hide this page from search results"
msgstr "Piilota tämä sivu hakutuloksista"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Highlight"
msgstr "Korostus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
msgid "Highlight Active"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Highlight Animated Text"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid "Highlight your history, showcase growth and key milestones."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Highlights Key Attributes"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid ""
"Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a "
"snippet)"
msgstr ""
"Vihje: Google-kartan käyttäminen verkkosivustollasi (Yhteystiedot-sivulla ja"
" snippettinä)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid ""
"Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
msgstr ""
"Vihje: Kirjoita '/' hakeaksesi olemassa olevaa sivua ja '#' linkittääksesi "
"ankkuriin."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:website.menu,name:website.menu_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Home <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "Koti <span class=\"visually-hidden\">(nykyinen)</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Home audio"
msgstr "Äänentoisto kotona"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Home page of the current website"
msgstr "Nykyisen verkkosivuston etusivu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_homepage
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_homepage
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_preview
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url
msgid "Homepage Url"
msgstr "Kotisivun Url"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Hoodies"
msgstr "Hupparit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakataso"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Hours"
msgstr "Tunnit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "How can we help?"
msgstr "Miten voimme palvella?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "How ideas come to life"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to create my Plausible Shared Link"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "How to get my Measurement ID"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Human Resources Manager"
msgstr "Henkilöstöjohtaja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybridi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "I agree"
msgstr "Hyväksyn"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "I am sure about this."
msgstr "Olen varma tästä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "I want"
msgstr "Haluan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text
msgid ""
"I'm a fullstack developer with a background in management. My analytical "
"skills, coupled with effective communication, enable me to lead cross-"
"functional teams to success."
msgstr ""
"Olen fullstack-kehittäjä, jolla on johtamistausta. Analyyttisten taitojeni "
"ja tehokkaan viestinnän ansiosta pystyn johtamaan monialaisia tiimejä "
"menestykseen."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Toiminnon ID, jos on määritetty XML-tiedostossa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "XML tiedostossa määritelty näkymän ID"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid "Iap Page Code"
msgstr "Iap Sivukoodi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
msgid "Icon Position"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Ideal for newcomers. Essential features to kickstart sales and marketing. "
"Perfect for small teams."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account
msgid "If True, new accounts will be associated to the current website"
msgstr "Jos tosi, uudet tilit liittyvät nykyseen verkkosivuun"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
msgstr ""
"Jos tämä asetetaan, ominaisuutta varten luodaan verkkosivuston valikko."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid ""
"If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
msgstr ""
"Jos valikko on määritetty, lisätään toisen tason valikkona, joka on "
"\"Yritys\"-valikon alivalikko."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image."
msgstr ""
"Jos asetetaan, korvaa verkkosivuston logon oletusarvoisena sosiaaliseen "
"mediaan jakamisen kuvana."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset the template to its <strong>factory settings</strong>."
msgstr ""
"Jos tämä virhe johtuu siitä, että olet muuttanut malleja, voit palauttaa "
"mallin <strong>tehdasasetukset</strong>."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__groups_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__groups_id
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Jos tämä kenttä on tyhjä, niin näkymä on käytössä kaikille käyttäjille. "
"Muutoin on käytössä vain ryhmään kuuluville käyttäjille."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__active
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr ""
"Jos tämä näkymä periytyy,\n"
"* jos True, näkymä laajentaa aina ylätason näkymänsä\n"
"* jos False, näkymä ei tällä hetkellä laajenna ylätasoaan, mutta se voidaan ottaa käyttöön\n"
" "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid ""
"If you discard the current edits, all unsaved changes will be lost. You can "
"cancel to return to edit mode."
msgstr ""
"Jos perut nykyiset muutokset, kaikki tallentamattomat muokkaukset katoavat. "
"Voit perua palataksesi muokkaustilaan."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid ""
"If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your <head> "
"or <body> instead."
msgstr ""
"Jos sinun on lisättävä analytiikka- tai markkinointitunnisteita, lisää koodi"
" sen sijaan osoitteeseen <head> tai <body>."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid ""
"If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be "
"reverted to the default file."
msgstr ""
"Jos nollaat tämän tiedoston, kaikki mukautuksesi menetetään, koska se "
"palautetaan oletustiedostoksi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil
msgid "Illustrate your services or your products main features."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text"
msgstr "Kuva - Teksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text Overlap"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 1"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 2"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 3"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 4"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 5"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 6"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 7"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Image 8"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Frame"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Kuvagalleria"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
msgid "Image Gallery Dialog"
msgstr "Kuvagallerian valintaikkuna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Hexagonal"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Image Menu"
msgstr "Kuva-valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Text Box"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Image Text Image"
msgstr "Kuva Teksti Kuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Title"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Image default"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Constellation"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Mosaic"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Images Spacing"
msgstr "Kuvien väli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Images Subtitles"
msgstr "Kuvien aliotsikot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Wall"
msgstr "Kuvaseinä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "In"
msgstr "Jossa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "In Main Menu"
msgstr "Päävalikossa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "In Menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "In Place"
msgstr "Paikalla"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "In the meantime we invite you to visit our"
msgstr "Sillä välin kutsumme teidät vierailemaan"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the page, you must edit the master page.\n"
" Each modification on the master page is automatically applied to all translated versions."
msgstr ""
"Tässä tilassa voit kääntää vain tekstejä. Jos haluat muuttaa sivun rakennetta, sinun on muokattava pääsivua.\n"
" Jokainen yleissivun muutos vaikuttaa automaattisesti kaikkiin käännettyihin versioihin."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "In this section, you can address common questions efficiently."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
msgid "Incredible <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Features"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Indicators"
msgstr "Indikaattorit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Indicators outside"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Info Page"
msgstr "Tietosivu"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_about_us
msgid "Info and stats about your company"
msgstr "Tietoa ja tilastoja yrityksestäsi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Information about the"
msgstr "Tietoa kohteesta"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Peritty näkymä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Inject code in <head> or <body>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Inline"
msgstr "Samassa tasossa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Inner"
msgstr "Sisäinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Inner content"
msgstr "Sisäinen sisältö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Innovating for business success"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Innovation"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Innovation <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Hub"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
msgid "Innovation Hub"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top
msgid "Innovation transforms possibilities into reality."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Innovative Ideas"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Input Aligned"
msgstr "Kohdistettu syöte"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Input Fields"
msgstr "Syöttökentät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Input Type"
msgstr "Syötteen tyyppi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a badge snippet"
msgstr "Lisää merkin katkelma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a blockquote snippet"
msgstr "Lisää lohkositaatin katkelma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a card snippet"
msgstr "Lisää kortin katkelma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a chart snippet"
msgstr "Lisää kaavion katkelma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a progress bar snippet"
msgstr "Lisää edistymispalkin katkelma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a rating snippet"
msgstr "Lisää luokituskatkelma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a share snippet"
msgstr "Lisää osakkeen katkelma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert a text Highlight snippet"
msgstr "Lisää tekstin korostuksen katkelma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert an alert snippet"
msgstr "Lisää hälytyskatkelma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Insert an horizontal separator snippet"
msgstr "Lisää vaakasuoran erottimen katkelma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with a "
"simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use, it lets you design and "
"format documents in real time. No coding knowledge is needed, making content"
" creation straightforward and enjoyable for everyone."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Inset"
msgstr "Sisennä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_instagram_page/000.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram
msgid "Instagram Account"
msgstr "Instagram-tili"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Instagram Page"
msgstr "Instagram-sivu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Asenna kieli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Install languages"
msgstr "Asenna kielet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Asennetut ohjelmistot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Localizations / Account Charts"
msgstr "Asennetut lokalisoinnit / tilikartat"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
msgid "Installed theme"
msgstr "Asennettu teema"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Asennetaan \"%s\""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Installing your %s."
msgstr "Asennetaan %s."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Installing your features"
msgstr "Ominaisuuksien asentaminen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Integrating your %s."
msgstr "Integroidaan %s."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Intensity"
msgstr "Voimakkuus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Interaction History<br/>(optional)"
msgstr "Vuorovaikutushistoria<br/>(valinnainen)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Intro"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Intro Pill"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Intuitive Touch Controls"
msgstr "Intuitiiviset kosketusohjaimet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Intuitive system"
msgstr "Intuitiivinen järjestelmä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google: %(error)s"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Inventory turnover"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Invert colors"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Iris Joe"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Iris Joe, CFO"
msgstr "Iris Joe, CFO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
"Kansainvälisen kokemuksensa ansiosta Iiris auttaa meitä ymmärtämään "
"numeroita ja kehittämään niitä. Hän pyrkii määrätietoisesti edistämään "
"menestystä ja tuo ammattitaitonsa avulla yrityksen seuraavalle tasolle."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "Is Homepage"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Is In Main Menu"
msgstr "On päävalikossa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_in_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_in_menu
msgid "Is In Menu"
msgstr "On valikossa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_indexed
msgid "Is Indexed"
msgstr "On indeksoitu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
msgid "Is Installed On Current Website"
msgstr "On asennettu nykyiselle verkkosivustolle"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
msgid "Is Mega Menu"
msgstr "On megavalikko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "On julkaistu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible
msgid "Is Visible"
msgstr "On näkyvä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Is a Template"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is after"
msgstr "On sen jälkeen, kun"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is after or equal to"
msgstr "On vähintään yhtä suuri kuin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is before"
msgstr "On ennen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is before or equal to"
msgstr "On ennen tai yhtä suuri kuin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is between (included)"
msgstr "On välillä (sisältyy)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected
msgid "Is connected?"
msgstr "On kytketty?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is equal to"
msgstr "On yhtä suuri kuin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is greater than"
msgstr "On suurempi kuin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "On suurempi tai yhtä suuri kuin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is less than"
msgstr "On pienempi kuin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "On pienempi tai yhtä suuri kuin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not between (excluded)"
msgstr "Ei välissä (pois suljettu)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not equal to"
msgstr "Ei ole yhtä suuri kuin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not set"
msgstr "Ei ole asetettu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is set"
msgstr "On asetettu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid ""
"It appears your website is still using the old color system of\n"
" Odoo 13.0 in some places. We made sure it is still working but\n"
" we recommend you to try to use the new color system, which is\n"
" still customizable."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että sivustosi käyttää edelleen vanhaa värijärjestelmää, joka on\n"
" Odoo 13.0:aa joissakin paikoissa. Varmistimme, että se toimii edelleen, mutta\n"
" suosittelemme, että käytät uutta värijärjestelmää. Se on\n"
" edelleen muokattavissa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"It captures your visitors' attention and helps them quickly understand the "
"value of your product."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"It's time to elevate your fitness journey with coaching that's as unique as "
"you are. Choose your path, embrace the guidance, and transform your life."
msgstr ""
"On aika kohottaa kuntoilumatkaasi valmennuksella, joka on yhtä "
"ainutlaatuista kuin sinä olet. Valitse polkusi, ota opastus vastaan ja muuta"
" elämäsi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Items"
msgstr "Viennit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "JS file: %s"
msgstr "JS-tiedosto: %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jacket"
msgstr "Takki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "James leads the tech strategy and innovation efforts at the company."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Jasmine Green Tea"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jeans"
msgstr "Farkut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Job Position"
msgstr "Tehtävänimike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Liity joukkoomme ja tee yrityksestäsi parempi paikka."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
msgid "Join us and make your company a better place.<br/><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu
msgid ""
"Join us for a remarkable dining experience that blends exquisite flavors "
"with a warm ambiance."
msgstr ""
"Liity seuraamme ja koe merkittävä ruokailukokemus, jossa yhdistyvät hienot "
"maut ja lämmin tunnelma."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keep empty to use default value"
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusarvoa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Key <br class=\"d-none d-lg-inline\"/>Milestone"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Key Images"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Key Metrics of Company's Achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "Key Metrics of Company's<br/>Achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Key Metrics of<br/>Company's Achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
msgid "Key Milestone"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Key benefits"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Keyboards"
msgstr "Näppäimistöt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Kickoff"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Label"
msgstr "Otsikko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label
msgid "Label for form action"
msgstr "Lomakkeen toiminnon etiketti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Labels Width"
msgstr "Otsikkojen leveys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Landing Pages"
msgstr "Saapumissivut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Landscape - 4/3"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Language Selector"
msgstr "Kielivalitsin"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id
msgid "Language from the website when visitor has been created"
msgstr "Verkkosivuston kieli, kun vierailija on luotu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Languages available on your website"
msgstr "Sivustolla saatavilla olevat kielet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Laptops"
msgstr "Kannettavat tietokoneet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Lasagna al Forno"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Viimeiset 7 päivää"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Last Action"
msgstr "Viimeisin toimenpide"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last Connection"
msgstr "Viimeisin yhteys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Last Menu"
msgstr "Viimeinen valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Last Page"
msgstr "Viimeinen sivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id
msgid "Last Visited Page"
msgstr "Viimeinen vieraltu sivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Last action"
msgstr "Viimeinen toiminto"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Last modified pages"
msgstr "Viimeksi muutetut sivut"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
msgid "Last page view date"
msgstr "Viimeisen sivun katselun päivämäärä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Latest Feature"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Latest news"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Latests news and case studies"
msgstr "Viimeisimmät uutiset ja tapaustutkimukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Layers of pasta, rich meat ragu, béchamel sauce, and melted mozzarella, "
"baked to perfection."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Layout"
msgstr "Ulkoasu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background"
msgstr "Asettelun tausta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background Color"
msgstr "Asettelun taustaväri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Lead text"
msgstr "Johdatusteksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid "Leading the future with innovation and strategy"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
msgid "Learn about our offerings"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped
msgid "Learn about the key decisions that have shaped our identity."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Learn how to quickly set up and start using our services with our step-by-"
"step onboarding process."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Learn more"
msgstr "Lue lisää"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Left Menu"
msgstr "Vasen valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Left line"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Legal"
msgstr "Laillinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Legal Notice"
msgstr "Oikeudellinen huomautus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
msgstr "Salli asiakkaidesi kirjautua sisään ja nähdä asiakirjansa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Let your customers understand your process."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
msgid "Let's Connect"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid ""
"Let's collaborate to create innovative solutions that stand out in the "
"digital landscape. Reach out today and let's build something extraordinary "
"together."
msgstr ""
"Luodaan yhdessä innovatiivisia ratkaisuja, jotka erottuvat digitaalisessa "
"ympäristössä. Ota yhteyttä jo tänään, niin rakennetaan yhdessä jotain "
"poikkeuksellista."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Let's do it"
msgstr "Eiköhän tehdä tämä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Let's go!"
msgstr "Aloitetaan!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff
msgid "Let's kick<br/>things off !"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid ""
"Let's turn your vision into reality. Contact us today to set your brand on "
"the path to digital excellence with us."
msgstr ""
"Muutetaan visiosi todellisuudeksi. Ota yhteyttä jo tänään, niin voimme "
"auttaa brändiäsi digitaalisen huippuosaamisen tiellä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours
msgid "Lets get in touch"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Light"
msgstr "Vaalea"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Light &amp; Dark"
msgstr "Vaalea ja tumma"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "Limit"
msgstr "Raja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Line"
msgstr "Rivi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Line Height"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Link Anchor"
msgstr "Linkkiankkuri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Link Style"
msgstr "Linkin tyyli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Link button"
msgstr "Linkkipainike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Link text"
msgstr "Linkin teksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Link to product"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn-tili"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Links"
msgstr "Linkit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Links Color"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Links Style"
msgstr "Linkkien tyyli"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_controller_page_listing_layout
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "List and describe the key features of your solution or service."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__blocked_third_party_domains
msgid "List of blocked 3rd-party domains"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "List-group"
msgstr "Luetteloryhmä"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__view_id
msgid "Listing view"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"Listing your product pricing helps potential customers quickly determine if "
"it fits their budget and needs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Little Icons"
msgstr "Pienet ikonit"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
msgid "Live Chat"
msgstr "Reaaliaikainen keskustelu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Livechat"
msgstr "Live-tuki"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Livechat Widget"
msgstr "Livechat-osio"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
msgid "Loading..."
msgstr "Lataa..."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Logo of MyCompany"
msgstr "Oman yrityksen logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Logos"
msgstr "Logot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Long Text"
msgstr "Pitkä teksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Low"
msgstr "Alin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Main"
msgstr "Pääsivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Make sure billing is enabled"
msgstr "Varmista, että laskutus on käytössä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid ""
"Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API "
"allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while"
msgstr ""
"Varmista, että odotat, jos virheitä näytetään jatkuvasti: joskus API:n "
"käyttöönotto mahdollistaa sen käytön välittömästi, mutta Google näyttää "
"virheitä jonkin aikaa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Make sure your settings are properly configured:"
msgstr "Varmista, että asetukset on määritetty oikein:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Making a difference every day"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "Management"
msgstr "Hallinta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Map"
msgstr "Kartta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Maps JavaScript API"
msgstr "Karttojen JavaScript API"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Maps Static API"
msgstr "Karttojen staattinen API"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Margherita"
msgstr "Margherita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Margins"
msgstr "Katteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Mark Text"
msgstr "Valitse teksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Mark the difference"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Marked Fields"
msgstr "Valitut kentät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Marker Style"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Marketing"
msgstr "Markkinointi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Marketing Director"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Marketplace"
msgstr "Markkinapaikka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Masonry"
msgstr "Tiiliseinä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Mastering frontend craftsmanship with expertise in HTML, CSS, and JavaScript"
" to craft captivating and responsive user experiences."
msgstr ""
"Hallitset frontend-käsityötaidot HTML:n, CSS:n ja JavaScriptin "
"asiantuntemuksella, jotta voit luoda kiehtovia ja responsiivisia "
"käyttäjäkokemuksia."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Max # of Files"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Max Axis"
msgstr "Enimmäisakseli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Max File Size"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Measurement ID"
msgstr "Mittauksen tunnus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Media List"
msgstr "Medialuettelo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Mediaotsikko"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/snippets.animation.js:0
msgid "Media video"
msgstr "Media video"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Mediterranean buffet of starters, main dishes and desserts"
msgstr "Välimeren buffet, jossa on alkupaloja, pääruokia ja jälkiruokia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_1_s_text_block_h2
msgid "Meet The Team"
msgstr "Tapaa tiimi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Meet our team"
msgstr "Tapaa joukkueemme"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Mega Menu"
msgstr "Megavalikko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes
msgid "Mega Menu Classes"
msgstr "Megavalikon luokat"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
msgid "Mega Menu Content"
msgstr "Megavalikon sisältö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Mega menu default image"
msgstr "Mega-valikon oletuskuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Men"
msgstr "Miehet"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__menu_ids
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 1"
msgstr "Valikko - Myynti 1"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 2"
msgstr "Valikko - Myynti 2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 3"
msgstr "Valikko - Myynti 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu - Sales 4"
msgstr "Valikko - Myynti 4"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid "Menu Company"
msgstr "Valikon yritys"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu
msgid "Menu Editor"
msgstr "Valikkoeditori"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Menu Item %s"
msgstr "Valikkoelementti %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu One"
msgstr "Valikko yksi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "Menu Sequence"
msgstr "Valikon järjestys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Menu Two"
msgstr "Valikko kaksi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids
msgid "Menu using a copy of me"
msgstr "Valikko käyttäen kopiota minusta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Menu with Search bar"
msgstr "Valikko ja hakupalkki"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Kumppanin yhdistämistyökalu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Mich Stark"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Mich Stark, COO"
msgstr "Mich Stark, COO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today."
msgstr ""
"Mich rakastaa haasteita. Monivuotisen kokemuksensa ansiosta, jonka hän on "
"saanut kaupallisena johtajana ohjelmistoteollisuudessa, Mich on auttanut "
"yritystä pääsemään nykyiseen asemaansa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
"Mikko rakastaa haasteita. Monivuotisen kokemuksensa ansiosta, jonka hän on "
"saanut kaupallisena johtajana ohjelmistoteollisuudessa, Mikko on auttanut "
"yritystä pääsemään nykyiseen asemaansa. Mikko kuuluu firman fiksuimpien "
"joukkoon."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
msgid "Middle"
msgstr "Keskellä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
msgid "Milestones"
msgstr "Virstanpylväät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Min Axis"
msgstr "Minimiakseli"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Min-Height"
msgstr "Vähimmäiskorkeus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimaalinen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Minutes"
msgstr "Minuutit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Mirror Blur"
msgstr "Peilattu sumennus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Mobile Alignment"
msgstr "Tasaus mobiililaitteille"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Mobile Preview"
msgstr "Esikatselu mobiililaitteille"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0
msgid "Mobile preview"
msgstr "Esikatselu mobiililaitteille"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Mockup Image"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal"
msgstr "Modaalinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Modal title"
msgstr "Modaalinen otsikko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_data_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Mallin data"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_controller_page
msgid "Model Page"
msgstr "Mallisivu"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_controller_pages_list
msgid "Model Pages"
msgstr "Mallin sivut"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name
msgid "Model name"
msgstr "Malli"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr "Näkymän malli"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Mallit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Modern"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_updated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Muokattu arkkitehtuuri"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_marketing_automation
msgid "Module Marketing Automation"
msgstr "Markkinoinnin automaatiomoduuli"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat
msgid "Module Website Livechat"
msgstr "Livechat-osio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor Google Search results data"
msgstr "Seuraa Google-hakutulosten tietoja"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid ""
"Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo "
"Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a "
"push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
"them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
msgstr ""
"Seuraa kävijöitäsi, kun he selaavat verkkosivustoasi Odoo Social "
"-sovelluksella. Ota heihin yhteyttä vain yhdellä klikkauksella live-chat-"
"pyynnön tai push-ilmoituksen avulla. Jos he ovat täyttäneet jonkin "
"lomakkeistasi, voit lähettää heille tekstiviestin tai soittaa heille heti, "
"kun he selaavat verkkosivustoasi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Monitors"
msgstr "Monitorit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "More Details"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "More details"
msgstr "Enemmän tietoja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "More leads"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid ""
"More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme."
msgstr "Muotoja on yli 90, ja niiden värit on valittu teemaan sopiviksi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaiikki"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance"
msgstr "Hakusanaan liittyvät eniten haetut aiheet tärkeysjärjestyksessä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Motto"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move Backward"
msgstr "Siirry taaksepäin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to first"
msgstr "Siirrä ensimmäiseksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to last"
msgstr "Siirrä viimeiseksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to next"
msgstr "Siirrä seuraavaksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to previous"
msgstr "Siirrä edelliseksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Multi Menus"
msgstr "Monivalikot"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
msgid "Multi Website Mixin"
msgstr "Multi Website Mixin"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
msgid "Multi Website Published Mixin"
msgstr "Multi Website Published Mixin"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
#: model:res.groups,name:website.group_multi_website
msgid "Multi-website"
msgstr "Moniverkkosivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Multiple Checkboxes"
msgstr "Monivalinta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Multiple tree exists for this view"
msgstr "Tässä näkymässä on useita puita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "My Company"
msgstr "Oma yritykseni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid "My Skills"
msgstr "Omat taitoni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name
msgid "My Website"
msgstr "Oma verkkosivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "MyCompany"
msgstr "OmaYritys"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nimi (A-Ö)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
msgid "Name, id or key"
msgstr "Nimi, id tai avain"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Kapea"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Nav and tabs"
msgstr "Navigointi ja välilehdet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Navbar"
msgstr "Siirtymispalkkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid "Need help?"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to "
"you."
msgstr ""
"Haluatko noutaa tilauksesi jostakin myymälästämme? Löydä lähin "
"toimipaikkamme."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Network Advertising Initiative opt-out page"
msgstr "Verkostomainonta-aloitteen hylkäyssivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Networks"
msgstr "Verkot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon
msgid "Neutralized"
msgstr "Neutraloitu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_new_page_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_new_page_template
msgid "New Page Template"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "New collection"
msgstr "Uusi kokoelma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "New customer"
msgstr "Uusi asiakas"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_news
msgid "News"
msgstr "Ajankohtaista"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter"
msgstr "Uutiskirje"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Block"
msgstr "Uutiskirjeen lohko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Popup"
msgstr "Uutiskirje-ponnahdusikkuna"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Next, you will be introduced to our <b>setup wizard</b>, which is designed "
"to guide you through the basic configuration of the platform. The wizard "
"will help you configure essential settings such as language, time zone, and "
"notifications."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "Next:"
msgstr "Seuraava:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "No Slide Effect"
msgstr "Ei siirtymätehostetta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "No Underline"
msgstr "Ei alleviivausta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
msgid "No Url"
msgstr "Ei URL:ia"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid "No Visitors yet!"
msgstr "Ei vielä vierailijoita!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "No condition"
msgstr "Ei edellytyksiä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "No matching record!"
msgstr "Ei vastaavaa tietuetta!"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action
msgid "No page views yet for this visitor"
msgstr "Tällä kävijällä ei ole vielä sivun katselukertoja"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action
msgid "No partner linked for this visitor"
msgstr "Tähän kävijään ei ole liitetty kumppania"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
msgid "No preview for the %s block because it is dynamically rendered."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "No results found for '"
msgstr "Ei tuloksia. Kokeile jotain muuta hakusanaa. '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "No results found. Please try another search."
msgstr "Ei tuloksia. Kokeile jotain muuta hakusanaa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "No title"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
msgid "No website domain configured for this website."
msgstr "Tälle verkkosivustolle ei ole määritetty verkkotunnusta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.column_count_option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#. module: website
#: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.default_website
#: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.website2
msgid "Not Available For Sale"
msgstr "Ei myynnissä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Not Published"
msgstr "Ei julkaistu"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid ""
"Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are "
"also converted so that they always fit your Theme."
msgstr ""
"Sen lisäksi, että voit etsiä rojaltivapaita kuvituksia, niiden värit "
"muunnetaan niin, että ne sopivat aina teemaan."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not published"
msgstr "Ei julkaistu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not tracked"
msgstr "Ei seurattu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Note that some third-party services may install additional cookies on your "
"browser in order to identify you."
msgstr ""
"Huomaa, että jotkin kolmannen osapuolen palvelut saattavat asentaa "
"selaimeesi ylimääräisiä evästeitä, jotta sinut voidaan tunnistaa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid ""
"Note that the \"Website / Editor and Designer\" group is implicitly added "
"when saving if any group is specified."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid ""
"Note: To embed code in this specific page, use the \"Embed Code\" building "
"block"
msgstr ""
"Huomautus: Jos haluat upottaa koodin tälle tietylle sivulle, käytä \"Upota "
"koodi\" -rakennuslohkoa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
"Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode."
msgstr ""
"Huomautus: Jos haluat piilottaa tämän sivun, poista sen valintamerkki "
"Muokkaa-välilehdeltä muokkaustilassa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_count
msgid "Number of languages"
msgstr "Kielten määrä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers"
msgstr "Numerot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Charts"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers Showcase"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers list"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Nutritional Guidance"
msgstr "Ravitsemukselliset ohjeet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "OR"
msgstr "TAI"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Odoo Information"
msgstr "Odoo tiedot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Odoo Menu"
msgstr "Odoo-valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odoon versio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office audio"
msgstr "Toimiston ääni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office screens"
msgstr "Toimiston näytöt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Offline"
msgstr "Poissa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Offset (X, Y)"
msgstr "Offset (X, Y)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Ok, never show me this again"
msgstr "Ok, älä näytä tätä uudelleen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__old_url
msgid "Old Url"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Olivia oversees product development from concept to launch."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Appearance"
msgstr "Kun tulee näkyviin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Click"
msgstr "Kun klikataan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "On Click (via link)"
msgstr "Kun klikataan (linkin kautta)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Click Effect"
msgstr "Klikkauksen vaikutuksesta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "On Exit"
msgstr "Kun poistutaan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Hover"
msgstr "Kun hiirikursori viedään päälle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Scroll"
msgstr "Kun vieritetään"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "On Success"
msgstr "Kun onnistuu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
msgid "On all websites"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b
msgid "On invitation"
msgstr "Kun kutsutaan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "On-the-Go Charging"
msgstr "Lataus tien päällä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid ""
"Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of "
"time."
msgstr ""
"Kun käyttäjä sulkee ponnahdusikkunan, sitä ei enää näytetä aikajaksolla."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_configurator_feature.py:0
msgid ""
"One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
"set"
msgstr "Vain yksi kentistä 'page_view_id' ja 'module_id' on asetettava"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Online"
msgstr "Verkossa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "Online Members"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Custom SCSS Files"
msgstr "Vain mukautetut SCSS-tiedostot"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Page SCSS Files"
msgstr "Vain sivun SCSS-tiedostot"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Only Views"
msgstr "Vain näytöt"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Only allow essential cookies"
msgstr "Salli vain välttämättömät evästeet"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Koskee vain, jos tämä näkymä periytyy toisesta näkymästä (inherit_id ei ole False/Null).\n"
"\n"
"* jos laajennus (oletusarvo), jos tätä näkymää pyydetään lähimpänä olevaa ensisijaista näkymää\n"
"etsitään (inherit_id:n kautta), sitten kaikki siitä periytyvät näkymät, joilla on tämä nimi\n"
"näkymän mallia sovelletaan\n"
"* jos ensisijainen, lähin primäärinen näkymä ratkaistaan kokonaan (vaikka se käyttäisi\n"
"eri mallia kuin tämä näkymä), niin tämän näkymän periytymispesifikaatiot\n"
"(<xpath/>) sovelletaan, ja tulosta käytetään ikään kuin se olisi tämän näkymän nimi\n"
"varsinainen arch.\n"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "Only essentials"
msgstr "Vain välttämättömät"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.open_custom_menu
msgid "Open Custom Menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Avoimen lähdekoodin toiminnanohjausjärjestelmä (ERP)"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator
msgid "Open Website Configurator"
msgstr "Avaa verkkosivuston määritteiljä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Opening Hours"
msgstr "Aukioloajat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Operations Manager"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_optimize_seo
msgid "Optimize SEO"
msgstr "Hakukoneoptimoi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Option 1"
msgstr "Vaihtoehto 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Option 2"
msgstr "Vaihtoehto 2"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Option 3"
msgstr "Vaihtoehto 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Optional"
msgstr "Vapaaehtoinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Order by"
msgstr "Järjestä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid ""
"Organizing and presenting key information effectively increases the "
"likelihood of turning your visitors into customers."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Other Information:"
msgstr "Muut tiedot:"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
msgid "Other social network"
msgstr "Muu sosiaalinen verkosto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid "Our Approach"
msgstr "Lähestymistapamme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"Our Coaching combines personalized fitness plans with mindfulness practices,"
" ensuring you achieve harmony in your body and peace in your mind."
msgstr ""
"Valmennuksessamme yhdistyvät yksilölliset kuntosuunnitelmat ja mindfulness-"
"harjoitukset, jotta saavutat kehon harmonian ja mielenrauhan."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Our Company"
msgstr "Yrityksemme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid "Our Goals"
msgstr "Tavoitteemme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Our Menu"
msgstr "Menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_5_s_text_block_h1
msgid "Our Menus"
msgstr "Ruokalistamme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Mission"
msgstr "Tehtävämme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_text_block_h2
msgid "Our Offer"
msgstr "Tarjoomamme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h2
msgid "Our Offices"
msgstr "Toimistomme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h1
msgid "Our Services"
msgstr "Palvelumme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_mini_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Story"
msgstr "Tarinamme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_picture
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_block_h1
msgid "Our Team"
msgstr "Joukkueemme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid "Our Values"
msgstr "Arvomme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"Our company specializes in consulting, product development, and customer "
"support. We tailor our services to fit the unique needs of businesses across"
" various sectors, helping them grow and succeed in a competitive market."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0
msgid "Our cookies bar was blocked by your browser or an extension."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"Our creativity is at the forefront of everything we do, delivering "
"innovative solutions that make your project stand out while maintaining a "
"balance between originality and functionality."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Our design features offer a range of tools to create visually stunning "
"websites. Utilize WYSIWYG editors, drag-and-drop building blocks, and "
"Bootstrap-based templates for effortless customization. With professional "
"themes and an intuitive system, you can design with ease and precision, "
"ensuring a polished, responsive result."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Our development team works tirelessly to enhance the platform's performance,"
" security, and functionality, ensuring it remains at the cutting edge of "
"innovation."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"Our experienced fitness coaches design workouts that align with your goals, "
"fitness level, and preferences."
msgstr ""
"Kokeneet kuntovalmentajamme suunnittelevat harjoituksia, jotka vastaavat "
"tavoitteitasi, kuntotasoa ja mieltymyksiäsi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Our finest selection"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Our intuitive system ensures effortless navigation for users of all skill "
"levels. Its clean interface and logical organization make tasks easy to "
"complete. With tooltips and contextual help, users quickly become "
"productive, enjoying a smooth and efficient experience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid ""
"Our key metrics, from revenue growth to customer retention and market "
"expansion, highlight our strategic prowess and commitment to sustainable "
"business success."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "Our latest content"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our mission is to create transformative experiences and foster growth, "
"driven by a relentless pursuit of innovation and a commitment to exceeding "
"expectations."
msgstr ""
"Tehtävämme on luoda mullistavia kokemuksia ja edistää kasvua, jota ohjaavat "
"väsymätön innovaatiotoiminta ja sitoutuminen odotusten ylittämiseen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Our process in four easy steps"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd
msgid ""
"Our seasoned consultants provide tailored guidance, leveraging their deep "
"industry knowledge to analyze your current strategies, identify "
"opportunities, and formulate data-driven recommendations."
msgstr ""
"Kokeneet asiantuntijamme tarjoavat räätälöityä ohjausta hyödyntämällä syvää "
"toimialatuntemustaan nykyisten strategioiden analysoimiseksi, "
"mahdollisuuksien tunnistamiseksi ja tietoon perustuvien suositusten "
"laatimiseksi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Our seminars and trainings for you"
msgstr "Seminaarit ja koulutukset sinulle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid ""
"Our services are built to last, ensuring that every solution we provide is "
"of the highest quality, bringing lasting value to your investment and "
"ultimate customer satisfaction."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd
msgid ""
"Our software plans are designed to cater to a variety of needs, ensuring "
"that you find the perfect fit for your requirements. From individual users "
"to businesses of all sizes, we offer pricing options that provide "
"exceptional value without compromising on features or performance."
msgstr ""
"Ohjelmistosuunnitelmamme on suunniteltu vastaamaan monenlaisia tarpeita, "
"jotta voit varmistaa, että löydät juuri sinun tarpeisiisi sopivan "
"suunnitelman. Yksittäisistä käyttäjistä kaikenkokoisiin yrityksiin tarjoamme"
" hinnoitteluvaihtoehtoja, jotka tarjoavat poikkeuksellista arvoa "
"ominaisuuksista tai suorituskyvystä tinkimättä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid "Our store"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"Our support team is available 24/7 to assist with any inquiries or issues, "
"ensuring you get help whenever you need it."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"Our support team is available 24/7 to assist with any issues or questions "
"you may have, ensuring that help is always within reach."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Our talented crew"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Our team"
msgstr "Tiimimme"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Our team will message you back as soon as possible."
msgstr "Olemme yhteydessä niin pian kuin mahdollista."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Our valued partners"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Our values shape our culture, influence our decisions, and guide us in "
"providing exceptional service. They reflect our dedication to integrity, "
"collaboration, and client satisfaction."
msgstr ""
"Arvomme muovaavat kulttuuriamme, vaikuttavat päätöksiimme ja ohjaavat meitä "
"tarjoamaan poikkeuksellista palvelua. Ne kuvastavat sitoutumistamme "
"rehellisyyteen, yhteistyöhön ja asiakastyytyväisyyteen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Our website is designed for easy navigation, allowing you to find the "
"information you need quickly and efficiently."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Out"
msgstr "Pois"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Outline"
msgstr "Ääriviivat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Outset"
msgstr "Loitonna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Outside, at left"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Outside, at right"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Outside, center"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Over The Content"
msgstr "Sisällön yli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Overlay"
msgstr "Peite"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Padding"
msgstr "Sisämarginaali"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Padding (Y, X)"
msgstr "Pehmuste (Y, X)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Paddings"
msgstr "Pehmusteet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid "Page Anchor"
msgstr "Sivuankkuri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Page Details"
msgstr "Sivun tiedot"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed
msgid "Page Indexed"
msgstr "Sivu indeksoitu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Page Layout"
msgstr "Sivun asettelu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Page Name"
msgstr "Sivun nimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties
msgid "Page Properties"
msgstr "Sivun ominaisuudet"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties_base
msgid "Page Properties Base"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page Title"
msgstr "Sivun otsikko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page URL"
msgstr "Sivun URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id
msgid "Page View"
msgstr "Sivun näkymä"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Page Views"
msgstr "Sivun katselukerrat"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action
msgid "Page Views History"
msgstr "Sivun katseluhistoria"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Page Visibility"
msgstr "Sivun näkyvyys"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid ""
"Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list "
"should be generated"
msgstr ""
"Sivun koodi, jota käytetään kertomaan IAP website_service -palvelulle, mille"
" sivulle on luotava pätkäluettelo"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
msgid "Page description not set."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
msgid "Page title not set."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids
msgid "Page using a copy of me"
msgstr "Sivu, jossa käytetään kopiotani"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Pagination"
msgstr "Sivutus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Pants"
msgstr "Housut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Paragraph"
msgstr "Kappale"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Paragraph text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Kappaleen teksti. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-"
"muted\">muted</span> and <em>italic</em> texts"
msgstr ""
"Kohta, jossa on <strong>lihavoituja</strong>, <span class=\"text-"
"muted\">vaimennettuja</span> ja <em>kursiivisia</em> tekstejä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Paragraph."
msgstr "Kappale."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Parallax-tehoste"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Ylätaso"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Ylätason valikko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Ylempi polku"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
msgid "Partner of the last logged in user."
msgstr "Viimeksi kirjautuneen käyttäjän kumppani."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Käyttäjän kumppanitiedot"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action
msgid "Partners"
msgstr "Kumppanit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Partners and references"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Pastries"
msgstr "Leivonnaiset"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__path
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Penne all'Arrabbiata"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Penne pasta tossed in a spicy tomato and garlic sauce with a hint of chili "
"peppers, finished with fresh parsley."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "People"
msgstr "Henkilöt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Performance"
msgstr "Suoriutuminen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_cover
msgid "Personalized Fitness"
msgstr "Henkilökohtainen kuntoilu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Personalized Workouts"
msgstr "Henkilökohtaiset harjoitukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Pete Bluestork"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Phone Number"
msgstr "Puhelinnumero"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Phones"
msgstr "Puhelimet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action
msgid "Pick a Theme"
msgstr "Valitse teema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Pie"
msgstr "Piirakka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pills"
msgstr "Pillerit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Placeholder"
msgstr "Paikanpitäjä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Places API"
msgstr "Places API"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Plain"
msgstr "Kuvioton"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key
msgid "Plausible Analytics"
msgstr "Plausible-analyysi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key
msgid "Plausible Shared Key"
msgstr "Plausiblen jaettu avain"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site
msgid "Plausible Site"
msgstr "Plausible-sivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site
msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)"
msgstr "Plausible sivu (verkkosivu.com)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key
msgid "Plausible auth Key"
msgstr "Plausible tunnistusavain"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "Please fill in the form correctly."
msgstr "Täytä lomakkeen vaaditut kentät."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid ""
"Please fill in the form correctly. The file “%(file name)s” is too large. "
"(Maximum %(max)s MB)"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid ""
"Please fill in the form correctly. You uploaded too many files. (Maximum %s "
"files)"
msgstr ""
"Täytä lomake oikein. Latasit liian monta tiedostoa. (Enintään %s tiedostoa)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Points of sale"
msgstr "Kassapääte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Popup"
msgstr "Ponnahdusikkuna"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Portaalin käyttäjän määritykset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Position"
msgstr "Asema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Mediaotsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Postcard"
msgstr "Postikortti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Preferences<br/>(essential)"
msgstr "Preferenssit<br/>(välttämätön)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Prepend"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Preset"
msgstr "Esiasetus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fullscreen_indication/fullscreen_indication.js:0
msgid "Press %(key)s to exit full screen"
msgstr "Paina %(key)s poistuaksesi koko näytöstä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Press <Tab> for next ["
msgstr "Paina <Tab> seuraavaa ["
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Preview of"
msgstr "Esikatselu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Preview this URL in a new tab"
msgstr "Esikatsele tämä URL-osoite uudessa välilehdessä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Aiempi näkymäarkkitehtuuri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist"
msgstr "Hinnasto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist Boxed"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist Cafe"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing
msgid "Pricing"
msgstr "Hinnoittelu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h1
msgid "Pricing Plans"
msgstr "Hinnoittelusuunnitelmat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Primary Buttons"
msgstr "Ensisijaiset painikkeet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Primary Style"
msgstr "Ensisijainen tyyli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Printers"
msgstr "Tulostimet"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_privacy_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Tietosuojakäytäntö"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed_add_product_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe_add_product_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Product Manager"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame
msgid "Product highlight"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Products"
msgstr "Tuotteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Professional"
msgstr "Ammattikäyttöön"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
msgid ""
"Proficient in backend development, specializing in Python, Django, and "
"database management to create efficient and scalable solutions."
msgstr ""
"Taitava backend-kehityksessä, erikoistunut Pythoniin, Djangoon ja "
"tietokantojen hallintaan tehokkaiden ja skaalautuvien ratkaisujen "
"luomiseksi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Progress Bar"
msgstr "Edistymispalkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Color"
msgstr "Edistymispalkin väri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Edistymispalkin tyyli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Weight"
msgstr "Edistymispalkin paino"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid "Progress Tracking"
msgstr "Edistymisen seuranta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "Progress bar"
msgstr "Edistymispalkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Projectors"
msgstr "Projektorit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Projects deployed"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Promotions"
msgstr "Kampanjat"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id
msgid "Public Partner"
msgstr "Julkinen kumppani"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id
msgid "Public User"
msgstr "Julkinen käyttäjä"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.website_page_controller_expose
msgid "Public access to arbitrary exposed model"
msgstr "Julkinen pääsy mielivaltaisesti avoimeen malliin"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Publish Website Content"
msgstr "Verkkosivuston sisällön julkaiseminen"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career
msgid "Publish job offers and let people apply"
msgstr "Julkaise työtarjouksia ja anna ihmisten hakea niitä"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
msgid "Publish on-site and online events"
msgstr "Julkaise tapahtumia paikan päällä ja verkossa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__date_publish
msgid "Publishing Date"
msgstr "Julkaisupäivä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pulse"
msgstr "Sykkivä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Punchy Image"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Purpose"
msgstr "Käyttötarkoitus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Keskity siihen, mitä sinulla on sanottavaa!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quadrant"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Quality and Excellence"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Quattro Stagioni"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h2
msgid "Questions?"
msgstr "Kysyttävää?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes"
msgstr "Sanottua"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes Minimal"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Qweb kentän kontakti"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Qweb-kenttä HTML"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Radar"
msgstr "Tutka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radiopainikkeet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Ratio"
msgstr "Suhde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Re-order"
msgstr "Tilaa uudelleen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
msgid "Reaching new heights"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Reaching new heights together"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Read More <i class=\"fa fa-angle-right\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action
msgid "Ready to Embrace Your Fitness Journey?"
msgstr "Oletko valmis käynnistämään kuntokuurisi?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about
msgid "Ready to bring your digital vision to life?"
msgstr "Oletko valmis toteuttamaan digitaalisen visiosi?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Ready to build the"
msgstr "Valmiina rakentamaan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
msgid "Ready to embark on a journey of digital transformation?"
msgstr "Oletko valmis aloittamaan digitaalisen muutoksen?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action
msgid ""
"Ready to embark on your auditory adventure? Order your EchoTunes Wireless "
"Earbuds today and let the symphony begin."
msgstr ""
"Oletko valmis aloittamaan auditiivisen seikkailun? Tilaa langattomat "
"EchoTunes-kuulokkeet tänään ja anna sinfonian alkaa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid "Rebranding"
msgstr "Uudelleenbrändäys"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
msgid "Recent Facebook Issues"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Recipient Email"
msgstr "Vastaanottajan sähköposti"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_rule
msgid "Record Rule"
msgstr "Kirjaa sääntö"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_view_id
msgid "Record view"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Red Velvet Cake"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Redirect"
msgstr "Uudelleenohjaus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Redirect Old URL"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_old_url
msgid "Redirect Old Url"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_type
msgid "Redirect Type"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0
msgid "Redirecting..."
msgstr "Uudelleenohjataan..."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Redirection Type"
msgstr "Uudelleenohjauksen tyyppi"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite
msgid "Redirects"
msgstr "Uudelleenohjaukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References Social"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Refresh route's list"
msgstr "Virkistä reittien lista"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Regular"
msgstr "Tavallinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Related Menu Items"
msgstr "Liittyvät valikkoelementit"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
msgid "Related Menus"
msgstr "Liittyvät valikot"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__controller_page_id
msgid "Related Model Page"
msgstr "Aiheeseen liittyvä mallin sivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id
msgid "Related Page"
msgstr "Liittyvä sivu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Related keywords"
msgstr "Liittyvät avainsanat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Reliability"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Remember information about the preferred look or behavior of the website, "
"such as your preferred language or region."
msgstr ""
"Muista tiedot verkkosivuston haluamastasi ulkoasusta tai käyttäytymisestä, "
"kuten haluamastasi kielestä tai alueesta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Remove Cover"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Remove Row"
msgstr "Poista rivi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
msgid "Remove Serie"
msgstr "Poista sarja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Poista dia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Remove Tab"
msgstr "Poista välilehti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Remove all"
msgstr "Poista kaikki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Remove theme"
msgstr "Poista teema"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
msgid "Remove website on related partner before they become internal user."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "Replace File"
msgstr "Korvaa tiedosto"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Raportointi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Required"
msgstr "Vaadittu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset templates"
msgstr "Nollaa mallipohjat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Reset to Headings Font Family"
msgstr "Nollaa otsikoiden kirjasinperheksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Reset to Paragraph Font Family"
msgstr "Nollaa kappaleen fonttiperheeksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset to initial version (hard reset)."
msgstr "Nollaa tehdasasetuksiin (hard reset)."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Reseting views is not supported yet"
msgstr "Näkymien palauttamista ei vielä tueta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid "Respecting your privacy is our priority."
msgstr "Yksityisyytesi kunnioittaminen on meille ensisijaisen tärkeää."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Palauta edelliseen versioon (soft reset)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id
msgid "Restrict to a specific website."
msgstr "Rajoita tiettyyn verkkosivustoon."
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor
msgid "Restricted Editor"
msgstr "Rajoitettu muokkaaja"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group
msgid "Restricted Group"
msgstr "Rajoitettu ryhmä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Revenue Growth"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel_intro
msgid "Reversed"
msgstr "Palautettu"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list
msgid "Rewrite"
msgstr "Uudelleenkirjoita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Right Menu"
msgstr "Oikea valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Ripple"
msgstr "Heijastus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Road"
msgstr "Maantie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "RoadMap"
msgstr "Tiekartta"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_robots
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Muokkaa robots.txt tiedostoa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files "
"they can or can't request from your site."
msgstr ""
"Robots.txt: Tämä tiedosto kertoo hakukoneiden indeksoijille, mitä sivuja tai"
" tiedostoja ne voivat tai eivät voi pyytää sivustoltasi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
msgid "Round Corners"
msgstr "Pyöristetyt kulmat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Round-the-clock assistance is available, ensuring issues are resolved "
"quickly, keeping your operations running smoothly."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Rounded"
msgstr "Pyöristetty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Rounded Miniatures"
msgstr "Pyöristetyt miniatyyrit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rounded box menu"
msgstr "Pyöristetty laatikko valikko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path
msgid "Route"
msgstr "Reitti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "SCSS file: %s"
msgstr "SCSS-tiedosto: %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "SEO"
msgstr "Hakukoneoptimointi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "SEO Optimized"
msgstr "Hakukoneoptimoitu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "Hakukoneoptimoinnin (SEO) metadata"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "Hakukoneoptimoitu"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Sample %s"
msgstr "Malli %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Sample Icons"
msgstr "Esimerkki-ikonit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliitti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Saturation"
msgstr "Saturaatio"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Save & copy"
msgstr "Tallenna ja kopioi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Save and Reload"
msgstr "Tallenna ja lataa uudelleen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Save the block to use it elsewhere"
msgstr "Tallenna lohko käyttääksesi sitä muualla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Savor our fresh, local cuisine with a modern twist.<br/>Deliciously crafted "
"for every taste!"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "Scalability"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Score"
msgstr "Pisteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Screens"
msgstr "Näytöt"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids
msgid "Screenshots"
msgstr "Ruutukuvat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll"
msgstr "Vieritä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Down Button"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Effect"
msgstr "Vieritystehoste"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop
msgid "Scroll To Top"
msgstr "Vieritä ylös"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Top Button"
msgstr "Vieritä ylös -painike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Zone"
msgstr "Vieritysalue"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Scroll down to next section"
msgstr "Scroll down to next section"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_search_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search Input"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Search Menus"
msgstr "Hakuvalikot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Search Redirect"
msgstr "Haun uudelleenohjaus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Search Results"
msgstr "Hakutulokset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Search Visitor"
msgstr "Hae vierailijoita"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid ""
"Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your "
"website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty "
"free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect "
"picture, in just a few clicks."
msgstr ""
"Hae media-dialogista, kun tarvitset kuvia verkkosivujesi rikastamiseen. "
"Odoon on yhteydessä Unsplashiin. Siellä on miljoonia rojaltivapaita ja "
"laadukkaita kuvia. Tätä voi käyttää täydellisen kuvan hankkimisen muutamalla"
" klikkauksella."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search on our website"
msgstr "Haku verkkosivuillamme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Search within"
msgstr "Haku kodistaen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search..."
msgstr "Hae..."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "Searching your images."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Searching your images...."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Second Feature"
msgstr "Toinen ominaisuus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Second Menu"
msgstr "Toinen valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Second default radio"
msgstr "Toinen oletusradio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Secondary Buttons"
msgstr "Toissijaiset painikkeet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary Style"
msgstr "Toissijainen tyyli"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
msgid "Seconds"
msgstr "Sekuntia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Section Title"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid "Secure and Comfortable Fit"
msgstr "Turvallinen ja mukava istuvuus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "See All"
msgstr "Näytä kaikki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid "See all <i class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment
msgid "See more <i class=\"fa fa-long-arrow-right\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
msgid "See our case studies"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "See our case studies <i class=\"fa fa-long-arrow-right ms-2\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Select a Google Font..."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Select an image for social share"
msgstr "Valitse kuva sosiaalisen median jakoon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Select and delete blocks to remove features."
msgstr "Valitse ja poista lohkoja poistaaksesi ominaisuuksia."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Select and delete blocks to remove some steps."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Selection type"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover
msgid "Sell Online. <br/>Easily."
msgstr "Myy verkossa. <br/>Helposti."
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop
msgid "Sell more with an eCommerce"
msgstr "Myy enemmän verkkokaupan avulla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Send Email"
msgstr "Lähetä sähköposti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid "Send an email"
msgstr "Lähetä sähköposti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Send us a message"
msgstr "Lähetä meille viesti"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "SEO-nimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Separate email addresses with a comma."
msgstr "Erottele useampi sähköpostiosoite pilkulla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Separated link"
msgstr "Erotettu linkki"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestys"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Serve font from Google servers"
msgstr "Fontin tarjoaminen Googlen palvelimilta"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id
msgid "Server Action"
msgstr "Palvelintoiminto"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
msgid "Services we offer"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Session &amp; Security<br/>(essential)"
msgstr "Istunto ja turvallisuus<br/>(välttämätön)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "Setting up your %s."
msgstr "Valmistellaan %s."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings of Website"
msgstr "Verkkosivuston asetukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this website"
msgstr "Tämän sivun asetukset koskee tätä verkkosivua"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Shadow"
msgstr "Varjo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow large"
msgstr "Varjo, suuri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow medium"
msgstr "Varjo, keskikokoinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Shadow small"
msgstr "Varjo, pieni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Shake"
msgstr "Ravistus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Shape image"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning
msgid "Share knowledge publicly or for a fee"
msgstr "Jaa tietoa julkisesti tai maksua vastaan"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories
msgid "Share your best case studies"
msgstr "Jaa parhaat esimerkkitapaukset"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account
msgid "Shared Customer Accounts"
msgstr "Jaetut asiakastilit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Shared Link Auth"
msgstr "Jaetun linkin valtuutus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Shoes"
msgstr "Kengät"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop
msgid "Shop"
msgstr "Kauppa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Should users be redirected to their browser's language"
msgstr "Ohjataanko käyttäjät selaimen kielen perusteella"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Show Arch Diff"
msgstr "Näytä arkkitehtuurin ero (diff)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__customize_show
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Näytä valinnaisena periytymisenä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show Header"
msgstr "Näytä otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Show Message"
msgstr "Näytä viesti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Show Message and hide countdown"
msgstr "Näytä viesti ja piilota lähtölaskenta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Show Message and keep countdown"
msgstr "Näytä viesti ja pidä lähtölaskenta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0
msgid "Show inactive views"
msgstr "Näytä inaktiiviset näkymät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Show on"
msgstr "Näytä osoitteessa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Show reCaptcha Policy"
msgstr "Näytä reCaptcha-käytänteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Show site map"
msgstr "Näytä sivustokartta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0
msgid "Show the cookies bar"
msgstr "Näytä evästepalkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/Hide on Desktop"
msgstr "Näytä/piilota työpöydällä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/Hide on Mobile"
msgstr "Näytä/piilota mobiililaitteessa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide button"
msgstr "Näytä/piilota painike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide language selector"
msgstr "Näytä/piilota kielivalitsin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide logo"
msgstr "Näytä/piilota logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide search bar"
msgstr "Näytä/piilota hakupalkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide sign in button"
msgstr "Näytä/piilota kirjautumispainike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide social links"
msgstr "Näytä/piilota sosiaaliset linkit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/hide text element"
msgstr "Näytä/piilota tekstielementti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Showcase"
msgstr "Esittely"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Side grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected
msgid "Signed In"
msgstr "Kirjautunut sisään"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Simple"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Site"
msgstr "Sivusto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Skip and start from scratch"
msgstr "Ohita ja aloita alusta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Sleek"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid ""
"Sleek, minimalist space offering meticulously brewed coffee and espresso "
"drinks using freshly roasted beans."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Slide"
msgstr "Esitys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Down"
msgstr "Liu'uta alas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slide Hover"
msgstr "Liu'uta kun hiirikursori viedään päälle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Left"
msgstr "Liu'uta vasemmalle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Right"
msgstr "Liu'uta oikealla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Slide Title"
msgstr "Dian otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Up"
msgstr "Liu'uta ylös"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slideout Effect"
msgstr "Poisliukenemisen efekti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template
msgid "Slider Speed"
msgstr "Diavaihtajan nopeus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Small Header"
msgstr "Pieni otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Small text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
"<i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Pieni teksti. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Smartphones"
msgstr "Älypuhelimet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social"
msgstr "Some"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social Media"
msgstr "Sosiaalinen media"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options
msgid "Social Networks"
msgstr "Sosiaaliset verkostot"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Social Preview"
msgstr "Sosiaalisen median esikatselu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid ""
"Soft, sweet dough rolled with cinnamon and sugar, topped with a rich cream "
"cheese frosting."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Solid"
msgstr "Kiinteä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "Some of these pages are used as new page templates."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Some quick example text to build on the card title and make up the bulk of "
"the card's content."
msgstr ""
"Nopea esimerkkiteksti, joka perustuu kortin otsikkoon ja muodostaa pääosan "
"kortin sisällöstä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Something else here"
msgstr "Jotain muuta tässä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "Something went wrong."
msgstr "Jotain meni pieleen."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Sophia Langston"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
msgid "Sophia evaluates financial data and provides strategic insights."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Sourdough Bread"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Spacing"
msgstr "Välistys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
msgid "Spacing (Y, X)"
msgstr "Välys (Y, X)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "Spaghetti Carbonara"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends &amp; technologies"
msgstr ""
"Asiantuntijoidemme kanssa eri puolilta maailmaa tulevat puhujat pitävät "
"inspiroivia puheenvuoroja eri aiheista. Pysy ajan tasalla uusimmista "
"liikkeenjohdon trendeistä ja teknologioista"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account
msgid "Specific User Account"
msgstr "Erityinen käyttäjätili"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Specify a search term."
msgstr "Määritä hakusana."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid ""
"Specify the field which will contain meta and custom form fields datas."
msgstr ""
"Määritä kenttä, joka sisältää tiedot metakentistä ja mukautetuista "
"lomakekentistä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Speed and efficiency ensure tasks are completed quickly and resources are "
"used optimally, enhancing productivity and satisfaction."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Spicy pepperoni paired with fiery chili flakes, mozzarella, and tomato sauce"
" for a flavorful kick."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Spread"
msgstr "Levitys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Spring collection has arrived!"
msgstr "Kevätmallisto on saapunut!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Squared Miniatures"
msgstr "Pyöristetyt miniatyyrit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Stacked"
msgstr "Pinottu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Standard"
msgstr "Normaali"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Start After"
msgstr "Aloita sen jälkeen kun"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Start Button"
msgstr "Käynnistä-painike"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Start Now"
msgstr "Aloita nyt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Start Now <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/>"
msgstr "Aloita nyt <span class=\"fa fa-angle-right ms-2\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Start with the customer find out what they want and give it to them."
msgstr "Aloita asiakkaasta selvitä, mitä hän haluaa ja anna se hänelle."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Start your journey"
msgstr "Aloita matkasi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Status Colors"
msgstr "Statusvärit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next "
"weeks."
msgstr ""
"Pysy ajan tasalla viimeisimmistä uutisistamme ja selvitä, mitä lähiviikkoina"
" tapahtuu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Step Up Your Game"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns
msgid ""
"Step into our past and witness the transformation of a simple idea into an "
"innovative force. Our journey, born in a garage, reflects the power of "
"passion and hard work."
msgstr ""
"Astu menneisyyteemme ja todista, miten yksinkertaisesta ideasta on tullut "
"innovatiivinen voima. Autotallissa alkunsa saanut matkamme on osoitus "
"intohimon ja kovan työn voimasta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "Steps"
msgstr "Vaiheet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
msgid "Sticky"
msgstr "Kiinteä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Storage"
msgstr "Varasto"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator
msgid "Stores Locator"
msgstr "Kartta ja luettelo myymälöistäsi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Storytelling is powerful.<br/> It draws readers in and engages them."
msgstr ""
"Tarinankerronta on väkevää.<br/> Se vetää lukijat puoleensa ja sitouttaa "
"heidät."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Straight arrow"
msgstr "Suora nuoli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text
msgid "Strategic Marketing Solutions"
msgstr "Strategiset markkinointiratkaisut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Strength Training:"
msgstr "Voimaharjoittelu:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Stretch menu"
msgstr "Venytetty valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Stretch to Equal Height"
msgstr "Venytä yhtä korkeaksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Striped"
msgstr "Raidallinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped Center Top"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped Top"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Striped section"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Stroke Width"
msgstr "Iskun leveys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Rakenne"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sub Menus"
msgstr "Alivalikot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Subheading"
msgstr "Alaotsikko"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "Submit"
msgstr "Tallenna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Subtle"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Success"
msgstr "Onnistuminen"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories
msgid "Success Stories"
msgstr "Menestystarinoita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Successful collaboration since 2019"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Support and Resources"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Surrounded"
msgstr "Ympäröity"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Suspicious activity detected by Google reCaptcha."
msgstr "Google reCaptcha on havainnut epäilyttävää toimintaa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Switch Theme"
msgstr "Vaihda teema"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "System Fonts"
msgstr "Järjestelmän fontit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "T-shirts"
msgstr "T-paidat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "TIP"
msgstr "Vinkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Table of Content"
msgstr "Sisällysluettelo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Tablets"
msgstr "Tabletit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Tada"
msgstr "Tada"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"Tailor the platform to your needs, offering flexibility and control over "
"your user experience."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "Tailored Solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
msgid "Take a closer look"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Tavoite"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__target_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__target_model_id
msgid "Target Model"
msgstr "Kohdemalli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "Tax free"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team"
msgstr "Tiimi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Basic"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Detail"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team Shapes"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
msgid "Teas"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Technical name:"
msgstr "Tekninen nimi:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Televisions"
msgstr "Televisiot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Template"
msgstr "Malli"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Template ID: %s"
msgstr "Mallipohjan ID: %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Template fallback"
msgstr "Rikkinäinen sivupohja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Terms of Services"
msgstr "Palvelun käyttöehdot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Terrain"
msgstr "Maasto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid "Test your robots.txt with Google Search Console"
msgstr "Testaa robots.txt-tiedostosi Google Search Console -palvelun avulla"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.grid_layout_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text - Image"
msgstr "Teksti - Kuva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Text Alignment"
msgstr "Tekstin asettelu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Cover"
msgstr "Tekstikansi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Highlight"
msgstr "Tekstin korostus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Text Image Text"
msgstr "Tekstin kuvateksti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Text Inline"
msgstr "Teksti Inline"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Text Position"
msgstr "Tekstin sijainti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
msgstr "Teksti mykistetty. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Thank You!"
msgstr "Kiitos!"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "Kiitos palautteestasi!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
msgid "The Innovation Behind Our Product"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_instagram_page/options.js:0
msgid "The Instagram page name is not valid"
msgstr "Instagram-sivun nimi ei ole voimassa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "The chosen name already exists"
msgstr "Valittu nimi on jo olemassa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
msgid ""
"The compact charging case offers convenient on-the-go charging with a "
"battery life that lasts up to 17h, you can enjoy your favorite tunes without"
" interruption."
msgstr ""
"Pienikokoinen latauskotelo tarjoaa kätevän latauksen tien päällä, ja akun "
"kesto on jopa 17 tuntia, joten voit nauttia suosikkimusiikistasi "
"keskeytyksettä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "The company this website belongs to"
msgstr "Tämä verkkosivu kuuluu yritykselle"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company “%(company_name)s” cannot be archived because it has a linked website “%(website_name)s”.\n"
"Change that website's company first."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"The description will be generated by search engines based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"Hakukoneet luovat kuvauksen sivun sisällön perusteella, ellet määritä sitä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"The description will be generated by social media based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"Sosiaalinen media luo kuvauksen sivun sisällön perusteella, ellet itse "
"määritä kuvausta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped
msgid "The evolution of our company"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "The field “%(field)s” is mandatory for the action “%(action)s”."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/wizard/blocked_third_party_domains.py:0
msgid "The following domain is not valid:"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
msgid "The form has been sent successfully."
msgstr "Lomake lähetettiin onnistuneesti."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "The form's specified model does not exist"
msgstr "Lomakkeen määritettyä mallia ei ole olemassa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "Dokumentin URL-osoite verkkosivustolla."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "Täydellinen URL palvelintoimintoon verkkosivun kautta."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'."
msgstr ""
"Kotisivun URL-osoitteen tulisi olla suhteellinen ja alkaa '/'-merkillä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "The installation of an App is already in progress."
msgstr "Sovelluksen asennus on jo käynnissä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid ""
"The intuitive design ensures smooth navigation, enhancing user experience "
"without needing technical expertise."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "The language of the keyword and related keywords."
msgstr "Avainsanan ja siihen liittyvien avainsanojen kieli."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "The limit is the maximum number of records retrieved"
msgstr "Raja on haettujen tietueiden enimmäismäärä"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "The limit must be between 1 and 16."
msgstr "Rajan on oltava välillä 1 ja 16."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "The maximum number of files that can be uploaded."
msgstr "Ladattavien tiedostojen enimmäismäärä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "The maximum size (in MB) an uploaded file can have."
msgstr "Ladatun tiedoston enimmäiskoko (MB)."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "The message will be visible once the countdown ends"
msgstr "Viesti tulee näkyviin, kun lähtölaskenta päättyy"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name
msgid ""
"The name is used to generate the URL and is shown in the browser title bar"
msgstr ""
"Nimeä käytetään URL-osoitteen luomiseen, ja se näkyy selaimen otsikkorivillä"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__name_slugified
msgid "The name of the page usable in a URL"
msgstr "Sivun nimi, jota voidaan käyttää URL-osoitteessa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "The selected font cannot be accessed."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Valitut mallipohjat nollataan tehdasasetuksille."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "The team"
msgstr "Tiimi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "The title will take a default value unless you specify one."
msgstr "Otsikko ottaa oletusarvon, ellet määritä sitä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"The website will not work properly if you reject or discard those cookies."
msgstr "Verkkosivusto ei toimi oikein, jos estät tai hylkäät nämä evästeet."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr "Verkkosivusto toimii edelleen, jos estät tai hylkäät nämä evästeet."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset
msgid "Theme Asset"
msgstr "Teeman resurssi"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment
msgid "Theme Attachments"
msgstr "Teeman liitteet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Theme Colors"
msgstr "Teeman värit"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id
msgid "Theme Template"
msgstr "Teeman pohja"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view
msgid "Theme UI View"
msgstr "Teema UI-näkymä"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
msgstr "Teeman työkalut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Then enable the \"Is a Template\" option."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "There are currently no pages for this website."
msgstr "Tällä hetkellä tällä sivustolla ei ole sivuja."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor."
msgstr "Tähän kävijään ei ole liitetty yhteystietoja ja/tai sähköpostia."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "There is no field available for this option."
msgstr "Tätä vaihtoehtoa varten ei ole käytettävissä kenttää."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "They trust us since years"
msgstr "He luottavat meihin jo vuosien ajan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Thick"
msgstr "Paksu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Thickness"
msgstr "Paksuus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Thin"
msgstr "Ohut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Third Feature"
msgstr "Kolmas ominaisuus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Third Menu"
msgstr "Kolmas valikko"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid ""
"This %(model_name)s was submitted by %(user_name)s (%(user_email)s) on "
"behalf of %(form_email)s"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "This URL is contained in the “%(field)s” of the following “%(model)s”"
msgstr "Tämä URL sisältyy jo kenttiin “%(field)s” moduuleissa “%(model)s”"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
msgid ""
"This block will temporarily not be shown on mobile due to recent Facebook "
"issues."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"This coaching program offers specialized strength-focused workouts, "
"nutrition guidance, and expert coaching. Elevate your fitness level and "
"achieve feats you never thought possible."
msgstr ""
"Tämä valmennusohjelma tarjoaa erikoistunutta voimapainotteista harjoittelua,"
" ravitsemusohjausta ja asiantuntijavalmennusta. Nosta kuntotasoa ja saavuta "
"saavutuksia, joita et koskaan pitänyt mahdollisena."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
msgstr "Tähän kenttään tulee verkkosivun favicon."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid ""
"This field is mandatory for this action. You cannot remove it. Try hiding it"
" with the 'Visibility' option instead and add it a default value."
msgstr ""
"Tämä kenttä on pakollinen tälle toiminnolle. Et voi poistaa sitä. Yritä "
"piilottaa se sen sijaan 'Näkyvyys'-valinnalla ja lisää sille oletusarvo."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "Tämä kenttä on sama kuin `arch`-kenttä ilman käännöksiä"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Tämän kentän avulla haetaan asetetaan käyttäjän maa-asetukset"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
msgstr ""
"Tätä kenttää on käytettävä, kun käytetään näkymäkaarta. Se käyttää käännöstä.\n"
" Huomaa, että se lukee `arch_db` tai `arch_fs`, jos se on dev-xml-tilassa."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_db
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "Tähän kenttään tallennetaan näkymän arch."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
" Useful to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"Tämä kenttä tallentaa nykyisen `arch_db`-tietokannan ennen kuin siihen kirjoitetaan.\n"
" Hyödyllinen rikkinäisen näkymän (pehmeään) nollaamiseen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
" server version."
msgstr ""
"Tämä fontti on jo olemassa, voit vain lisätä sen paikallisena fonttina "
"palvelinversion tilalle."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
msgstr ""
"Fonttia säilytetään Googlen palvelimilla ja se välitetään kävijöille myös "
"sieltä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "This is a \""
msgstr "Tämä on \""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a paragraph. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te "
"nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, "
"aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus."
" Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula."
msgstr ""
"Tämä on kappale. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te "
"nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, "
"aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus."
" Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro
msgid ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"Tämä on yksinkertainen sankariyksikkö. Yksinkertainen jumbotron-tyylinen "
"komponentti, jolla kiinnitetään erityistä huomiota esillä olevaan sisältöön "
"tai tietoon."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "This is a small title related to the current image"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"This is a wider card with supporting text below as a natural lead-in to "
"additional content. This content is a little bit longer."
msgstr ""
"Tämä on laajempi kortti, jonka alla on tukiteksti, joka johtaa "
"luonnollisesti lisäsisältöön. Tämä sisältö on hieman pidempi."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.contactus
msgid "This is the contact us page of the website"
msgstr "Tämä on verkkosivuston yhteydenottosivu"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.homepage
msgid "This is the homepage of the website"
msgstr "Tämä on verkkosivuston etusivu"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "This message has been posted on your website!"
msgstr "Viesti on lähetetty verkkosivustoltasi!"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "This operator is not supported"
msgstr "Operaattoria ei tueta"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "This page"
msgstr "Tämä sivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"This page does not exist, but you can create it as you are editor of this "
"site."
msgstr ""
"Tätä sivua ei ole olemassa, mutta voit luoda sen, koska olet tämän sivuston "
"muokkaaja."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "This page is used as a new page template."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "This translation is not editable."
msgstr "Tätä käännöstä ei voi muokata."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid ""
"This uploaded font already exists.\n"
"To replace an existing font, remove it first."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid ""
"This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used "
"in url. Keep it empty to use the default name of the record."
msgstr ""
"Arvon asettaminen on pakollista, jotta se on yhteensopiva kaikkien "
"tärkeimpien selainten kanssa, ja sitä käytetään url-osoitteessa. Pidä se "
"tyhjänä, jos haluat käyttää tietueen oletusnimeä."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "This view arch has been modified"
msgstr "Tätä näkymä-archia on muutettu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
msgid "This website does not have a domain configured"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.xml:0
msgid "This website does not have a domain configured."
msgstr "Tälle verkkosivustolle ei ole määritetty verkkotunnusta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
msgid ""
"This website does not have a domain configured. To avoid unexpected behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) other browser tabs.\n"
"To remove this message please set a domain in your website settings"
msgstr ""
"Tälle verkkosivustolle ei ole määritetty verkkotunnusta. Jotta vältät odottamattomat toiminnot verkkosivuston muokkauksen aikana, suosittelemme sulkemaan (tai päivittämään) muut selaimen välilehdet.\n"
"Poista tämä viesti määrittämällä verkkotunnus verkkosivuston asetuksissa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains
msgid ""
"Those services will be blocked on your website for users until they accept "
"optional cookies."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "Thriving partnership since 2021"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_tiktok
msgid "TikTok Account"
msgstr "TikTok-tili"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago"
msgstr "Aikaa viimeisestä sivun katselusta. Esim. 2 minuuttia sitten"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
msgid "Time's up! You can now visit"
msgstr "Aika loppui! Voit nyt käydä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Timeless Quality"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline"
msgstr "Aikajana"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline List"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid "Tip: Add shapes to energize your Website"
msgstr "Vinkki: Lisää muotoja verkkosivusi voimannuttamiseksi"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads"
msgstr "Vinkki: Osallistuta kävijöitä, jotta saat heistä liidejä"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Vihje: Hakukoneoptimointi (SEO)"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website"
msgstr "Vinkki: Käytä kuvitusta verkkosivujesi piristämiseen"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid "Tip: Use royalty-free photos"
msgstr "Vinkki: Käytä rojaltivapaita kuvia"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title - Form"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Title - Image"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Title Position"
msgstr "Nimike ja asema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
" one as a copy."
msgstr ""
"Jos haluat lisätä neljännen sarakkeen, pienennä näiden kolmen sarakkeen "
"kokoa kunkin lohkon oikeanpuoleisen kuvakkeen avulla. Kopioi sitten yksi "
"sarakkeista luodaksesi uuden sarakkeen kopiona."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid ""
"To add your page to this category, open the page properties: \"Site -> "
"Properties\"."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr "Onnistuakseen sisältösi on oltava hyödyllistä lukijoille."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "To comply with some local regulations"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid ""
"To get more visitors, you should target keywords that are often searched in "
"Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo "
"will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and "
"description accordingly to boost your traffic."
msgstr ""
"Saadaksesi enemmän kävijöitä sinun tulisi kohdistaa hakusanat, joita "
"etsitään usein Googlessa. Sisäänrakennetun SEO-työkalun avulla Odoo "
"suosittelee sinulle parhaita kohdennettavia avainsanoja, kun määrittelet "
"muutaman avainsanan. Mukauta sitten otsikkoasi ja kuvaustasi sen mukaisesti "
"lisätäksesi liikennettäsi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_warning.xml:0
msgid "To see the interactive content, you need to accept optional cookies."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
"Lähettääksesi kutsuja B2B-tilassa, avaa kontakti tai valitse useita "
"listanäkymässä, ja klikkaa \"Portaalin käyttöoikeuksien hallinta\" "
"\"Toiminto\"-pudotusvalikosta."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Toggle"
msgstr "Kytke"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Kytke navigaatio päälle/pois"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes
msgid "Tony Fred"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Tony Fred, CEO"
msgstr "Tony Fred, toimitusjohtaja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Tooltip"
msgstr "Työkaluvinkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Top"
msgstr "Ylin"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "Top Menu for Website %s"
msgstr "Päävalikko verkkosivulle %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image
msgid "Top questions answered"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Ylhäältä alas"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Topic Walkthrough"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal_options
msgid "Topics"
msgstr "Aiheet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Topics List"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Tops"
msgstr "Ylimmät"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count
msgid "Total number of tracked page visited"
msgstr "Kokonaismäärä seurattujen sivujen käynneistä"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count
msgid "Total number of visits on tracked pages"
msgstr "Kokonaismäärä käynneistä seuratuilla sivuilla"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track
msgid "Track"
msgstr "Esitys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Track visits using Google Analytics"
msgstr "Seuraa vierailuja Google Analyticsin avulla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Tracked"
msgstr "Seuratut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid ""
"Traditional Roman dish with creamy egg, crispy pancetta, and Pecorino "
"Romano, topped with black pepper."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
msgid "Transactions"
msgstr "Tapahtumat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image
msgid "Transform Your Brand"
msgstr "Muunna brändisi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title
msgid ""
"Transform your environment with our new design collection, where elegance "
"meets functionality. Elevate your space with pieces that blend style and "
"comfort seamlessly."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Transition"
msgstr "Siirtymä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.xml:0
msgid "Translate -"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Translate Attribute"
msgstr "Käännä ominaisuus"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Translate Selection Option"
msgstr "Käännä valintavaihtoehto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically."
msgstr "Käännä otsikko tekstissä. Valikko luodaan automaattisesti."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "Translated content"
msgstr "Käännetty sisältö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Trigger"
msgstr "Liipaisin"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done
msgid "True if configurator has been completed or ignored"
msgstr ""
"True, jos konfiguraattori on valmis tai sitä ei ole jätetty huomioimatta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
msgid "Trusted references"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
msgstr "Muuta jokainen ominaisuus hyödyksi lukijallesi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid "Turning Vision into Reality"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/web_editor.xml:0
msgid "Type '"
msgstr "Tyyppi '"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
"confirm."
msgstr ""
"Kirjoita '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' alla olevaan laatikkoon jos "
"haluat vahvistaa."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "Type in text here..."
msgstr "Kirjoita teksti tähän..."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type
msgid ""
"Type of redirect/Rewrite:\n"
"\n"
" 301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n"
" 302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new url and ask again the next time the new url.\n"
" 404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n"
" 308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will automatically be redirected to /garden)\n"
" "
msgstr ""
"Uudelleenohjauksen/uudelleen kirjoittamisen tyyppi:\n"
"\n"
" 301 Moved permanently: Selain säilyttää uuden url-osoitteen välimuistissa.\n"
" 302 Siirretty väliaikaisesti: Selain ei pidä uutta url-osoitetta välimuistissa ja kysyy seuraavan kerran uutta url-osoitetta uudelleen.\n"
" 404 Not Found: Jos haluat poistaa tietyn sivun/ohjaimen (esim. verkkokauppa on asennettu, mutta et halua /shopia tietylle sivustolle)\n"
" 308 Redirect / Rewrite: Jos haluat nimetä ohjaimen uudelleen uudella url-osoitteella. (Esim: /shop -> /garden - Molemmat url:t ovat käytettävissä, mutta /shop ohjataan automaattisesti /gardeniin)\n"
" "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name_slugified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "URL from"
msgstr "URL lähde"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
msgstr ""
"URL-osoite, joka vastaa näitä suodattimia, kirjoitetaan uudelleen käyttäen "
"CDN Base URL-osoitetta"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to
msgid "URL to"
msgstr "URL kohde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM-kampanja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM-media"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM-lähde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Ultrawide - 21/9"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Unalterable unique identifier"
msgstr "Muuttumaton yksilöllinen tunniste"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivaus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Underline On Hover"
msgstr "Alleviivaa kun hiirikursori viedään päälle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n"
" Learn more about"
msgstr ""
"Opi, miten kävijät käyttävät verkkosivustoamme Google Analyticsin avulla.\n"
" Lisätietoja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant
msgid "Understanding the Innovation"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0
msgid "Unexpected %(char)s"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Unleash your <strong>potential.</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Unpublish"
msgstr "Poista näkyvistä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Unregistered"
msgstr "Rekisteröimätön"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Unveil"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
msgid "Unveil Our Exclusive Collections"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil
msgid "Unveiling our newest products"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic
msgid "Unveiling our newest solutions"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Update theme"
msgstr "Päivitä teema"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid "Updates and Improvements"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
msgid "Uploaded file is too large."
msgstr "Lähetetty tiedosto on liian suuri."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Url of static flag image"
msgstr "Staattisen lippukuvan Url"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Url or Email"
msgstr "Url tai sähköposti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Urls & Pages"
msgstr "URL:it ja sivut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
msgstr ""
"Käytä Google Mapia verkkosivustollasi (Yhteystiedot-sivulla, snippeteissä "
"jne.)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent
msgid "Use Main Menu As Parent"
msgstr "Käytä päävalikkoa ylätasona"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative"
msgstr ""
"Käytä Plausible.io:ta. Se on yksinkertainen ja yksityisyyden suojaa "
"kunnioittavaa Google Analytics -vaihtoehto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content"
msgstr "Käytä CDN:ia optimoidaksesi verkkosivun sisällön saatavuuden"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
msgid "Use a image by default for sharing"
msgstr "Käytä oletusarvoisesti kuvaa jakamiseen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0
msgid "Use an array to list the images to use in the radio selection."
msgstr ""
"Luettele radiovalinnassa käytettävät kuvat taulukkoluettelon (array) avulla."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Use default theme"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Käytä tätä komponenttia luodaksesi luettelon esillä olevista elementeistä, "
"joihin haluat kiinnittää huomiota."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Use this section to boost your company's credibility."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs."
msgstr ""
"Tämän pätkän avulla voit rakentaa erilaisia komponentteja, joissa on "
"vasemmalle tai oikealle kohdistettu kuva tekstisisällön ohella. Monista "
"elementti luodaksesi tarpeisiisi sopivan luettelon."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't "
"write about products or services here, write about solutions."
msgstr ""
"Käytä tätä pätkää sisällön esittämiseen diaesityksen kaltaisessa muodossa. "
"Älä kirjoita tässä tuotteista tai palveluista vaan ratkaisuista."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "Use this theme"
msgstr "Käytä tätä teemaa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Used in FormBuilder Registry"
msgstr "Käytetään FormBuilder-rekisterissä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page content"
msgstr "Käytetään sivun sisällössä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page description"
msgstr "Käytetään sivun kuvauksessa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page first level heading"
msgstr "Käytetään sivun ensimmäisen tason otsikossa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page second level heading"
msgstr "Käytetään sivun toisen tason otsikossa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page title"
msgstr "Käytetään sivun otsikossa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to collect information about your interactions with the website, the pages you've seen,\n"
" and any specific marketing campaign that brought you to the website."
msgstr ""
"Käytetään keräämään tietoja vuorovaikutuksestasi verkkosivuston kanssa ja näkemistäsi sivuista,\n"
" ja kaikista markkinointikampanjoista, jotka toivat sinut verkkosivustolle."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n"
" such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance."
msgstr ""
"Käytetään tekemään mainonnasta houkuttelevampaa käyttäjille ja arvokkaampaa julkaisijoille ja mainostajille,\n"
" esimerkiksi tarjoamalla relevantimpia mainoksia, kun vierailet muilla mainoksia näyttävillä verkkosivustoilla, tai parantamalla mainoskampanjan suorituskykyä koskevaa raportointia."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Useful Links"
msgstr "Hyödyllisiä linkkejä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
msgid "Useful options"
msgstr "Hyödyllisiä vaihtoehtoja"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "User Retention"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_custom_blocked_third_party_domains
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_blocked_third_party_domains
msgid "User list of blocked 3rd-party domains"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_menu__group_ids
msgid "User needs to be at least in one of these groups to see the menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
msgid "User-Friendly Interface"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Utilities &amp; Typography"
msgstr "Apuohjelmat ja Typografia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Vegetable Salad, Beef Burger and Mango Ice Cream"
msgstr "Vihannessalaatti, naudanlihapurilainen ja mangojäätelö"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Pystysuun. kohdistus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuuntainen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Pystysuuntainen kohdistus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_video
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch
msgid "View Architecture"
msgstr "Näkymäarkkitehtuuri"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_website_view_hierarchy
msgid "View Hierarchy"
msgstr "Näytä hierarkia"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__name
msgid "View Name"
msgstr "Näkymän nimi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__type
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type
msgid "View Type"
msgstr "Näkymän tyyppi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Näkymän perintätapa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "View more themes"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Views and Assets bundles"
msgstr "Näkymät ja Assets-niput"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
msgid "Views using a copy of me"
msgstr "Näytä käyttäen kopiotani"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_children_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Tästä näkymästä periytyvät näkymät"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Visibility Password"
msgstr "Näkyvyyden salasana"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility_password_display
msgid "Visibility Password Display"
msgstr "Näkyvyyden salasanan näyttäminen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__group_ids
msgid "Visible Groups"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
msgid "Visible for"
msgstr "Näkyvissä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Everyone"
msgstr "Näkyy kaikille"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Logged In"
msgstr "Näkyy kirjautuneille"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Logged Out"
msgstr "Näkyy uloskirjautuneille"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Näkyy nykysellä verkkosivulla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Visible only if"
msgstr "Näkyy vain, jos"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime
msgid "Visit Date"
msgstr "Vierailupäivä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners."
msgstr "Käy Facebook-sivullamme! Onni on voinut potkaista."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visited Pages"
msgstr "Vieraillut sivut"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
msgid "Visited Pages History"
msgstr "Vierailtujen sivujen historia"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visitor"
msgstr "Vierailija"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph
msgid "Visitor Page Views"
msgstr "Vierailijan sivujen katselut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree
msgid "Visitor Page Views History"
msgstr "Vierailijan sivujen katseluhistoria"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph
msgid "Visitor Views"
msgstr "Vierailijan katselut"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree
msgid "Visitor Views History"
msgstr "Vierailijan katseluhistoria"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph
msgid "Visitors"
msgstr "Vierailijat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visits"
msgstr "Käyntiä"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed."
msgstr ""
"Odota, että kävijät tulevat verkkosivustollesi nähdäksesi heidän "
"katselemansa sivut."
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see their history and engage "
"with them."
msgstr ""
"Odota, että kävijät tulevat verkkosivustollesi nähdäksesi heidän historiansa"
" ja ottaaksesi heihin yhteyttä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__warning_info
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr "Varoitustiedot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Watches"
msgstr "Seurannat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Wavy Grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_cover
msgid "We Are Coming Soon"
msgstr "Tulossa pian"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_5_s_banner
msgid "We Are Down for Maintenance"
msgstr "Käyttökatko huollon ajan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We also provide regular updates and new features based on user feedback, "
"ensuring that our platform continues to evolve to meet your needs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n"
" <br/><br/>Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Olemme intohimoisten ihmisten tiimi, jonka tavoitteena on parantaa kaikkien elämää mullistavien tuotteiden avulla. Rakennamme loistavia tuotteita liiketoimintasi ongelmien ratkaisemiseksi.\n"
" <br/><br/>Tuotteemme on suunniteltu pienille ja keskisuurille yrityksille, jotka haluavat optimoida suorituskykynsä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems. Our products are designed for small to medium size companies "
"willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Olemme intohimoisten ihmisten tiimi, jonka tavoitteena on parantaa kaikkien "
"elämää mullistavien tuotteiden avulla. Rakennamme loistavia tuotteita "
"liiketoimintasi ongelmien ratkaisemiseksi. Tuotteemme on suunniteltu "
"pienille ja keskisuurille yrityksille, jotka haluavat optimoida "
"suorituskykynsä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's "
"life.<br/>Our services are designed for small to medium size companies."
msgstr ""
"Olemme joukko intohimoisia ihmisiä, joiden tavoitteena on parantaa kaikkien "
"elämää.<br/>Palvelumme on suunniteltu pienille ja keskisuurille yrityksille."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "We are almost done!"
msgstr "Olemme melkein valmiita!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We are committed to continuous improvement, regularly releasing updates and "
"new features based on user feedback and technological advancements."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We are committed to providing exceptional support and resources to help you "
"succeed with our platform."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
msgid "We are in good company."
msgstr "Olemme hyvässä seurassa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image
msgid ""
"We believe that every fitness journey is unique. Our approach begins with "
"understanding your fitness aspirations, your current lifestyle, and any "
"challenges you face."
msgstr ""
"Uskomme, että jokainen kuntoilumatka on ainutlaatuinen. Lähestymistapamme "
"alkaa ymmärtämällä kuntotavoitteitasi, nykyistä elämäntyyliäsi ja kaikkia "
"kohtaamiasi haasteita."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We collaborate with trusted, high-quality partners to bring you reliable and"
" top-notch products and services."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
msgid ""
"We combine strategic insights and innovative solutions to drive business "
"success, ensuring sustainable growth and competitive advantage in a dynamic "
"market."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
msgid "We couldn't find the Facebook page"
msgstr "Emme löytäneet Facebook-sivua"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We deliver personalized solutions, ensuring that every customer receives "
"top-tier service tailored to their needs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
msgid ""
"We deliver seamless, innovative solutions that not only meet your needs but "
"exceed expectations, driving meaningful results and lasting success."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry "
"standard for compliance."
msgstr ""
"Emme tällä hetkellä tue Do Not Track -signaaleja, koska niiden noudattamista"
" varten ei ole olemassa alan standardia."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "We found these ones:"
msgstr "Löysimme nämä:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "We make every moment count with solutions designed just for you."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We may not be able to provide the best service to you if you reject those "
"cookies, but the website will work."
msgstr ""
"Emme välttämättä pysty tarjoamaan sinulle parasta palvelua, jos et hyväksy "
"näitä evästeitä. Mutta verkkosivusto toimii silti."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
msgid ""
"We monitor your progress meticulously, adjusting your plan as needed to "
"ensure continuous improvement and results."
msgstr ""
"Seuraamme edistymistäsi huolellisesti ja muokkaamme suunnitelmaasi tarpeen "
"mukaan varmistaaksemme jatkuvan parantamisen ja tulokset."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"We offer a 30-day return policy for all products. Items must be in their "
"original condition, unused, and include the receipt or proof of purchase. "
"Refunds are processed within 5-7 business days of receiving the returned "
"item."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"We offer cutting-edge products and services to tackle modern challenges. "
"Leveraging the latest technology, we help you achieve your goals."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget."
msgstr "Tarjoamme räätälöityjä tuotteita tarpeidesi ja budjettisi mukaan."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts
msgid "We proudly serves over 25,000 clients."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"We provide 24/7 support through various channels, including live chat, "
"email, and phone, to assist with any queries."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"We provide personalized solutions to meet your unique needs. Our team works "
"with you to ensure optimal results from start to finish."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid ""
"We provide transparent pricing that offers great value, ensuring you always "
"get the best deal without hidden costs."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
msgid ""
"We understand that the initial setup can be daunting, especially if you are "
"new to our platform, so we have designed a step-by-step guide to walk you "
"through every stage, ensuring that you can hit the ground running.<br/>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid ""
"We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn"
" more about our cookies and how we use them in our"
msgstr ""
"Käytämme evästeitä parantaaksemme sivuston käyttökokemusta. Saat lisätietoja"
" evästeistä ja niiden käytöstä osoitteessa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
msgid ""
"We use cookies to provide you a better user experience on this website."
msgstr ""
"Käytämme evästeitä tarjotaksemme sinulle paremman käyttökokemuksen tällä "
"verkkosivustolla."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "We will get back to you shortly."
msgstr "Otamme sinuun yhteyttä mahdollisimman nopeasti."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
msgid ""
"We'd love to hear from you! If you have any questions, feedback, or need "
"assistance, please feel free to reach out to us using the contact details "
"provided. Our team is here to help and will respond as soon as possible. "
"Thank you for getting in touch!"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "We'll set you up and running in"
msgstr "Saatamme sinut alkuun ja käyntiin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image
msgid ""
"We're driven by the aspiration to redefine industry standards, to exceed the"
" expectations of our clients, and to foster a culture of continuous growth."
msgstr ""
"Pyrimme määrittelemään alan standardit uudelleen, ylittämään asiakkaidemme "
"odotukset ja edistämään jatkuvan kasvun kulttuuria."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Web Visitors"
msgstr "Verkkosivun vierailijat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
msgid "Website Company"
msgstr "Verkkosivun yritys"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid "Website Config Preselection"
msgstr "Verkkosivuston konfiguroinnin esivalinta"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator
msgid "Website Configurator"
msgstr "Verkkosivuston konfiguraattori"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature
msgid "Website Configurator Feature"
msgstr "Verkkosivuston konfiguraattorin ominaisuus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain
msgid "Website Domain"
msgstr "Verkkosivun verkkotunnus"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique
msgid "Website Domain should be unique."
msgstr "Verkkosivuston verkkotunnuksen tulisi olla yksilöllinen."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
msgid "Website Favicon"
msgstr "Verkkosivun favicon"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Website Form Key"
msgstr "Verkkosivun lomakkeen avain"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view
msgid "Website Forms"
msgstr "Verkkosivun lomakkeet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Info"
msgstr "Verkkosivuston tiedot"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo
msgid "Website Logo"
msgstr "Verkkosivun logo"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Verkkosivuston valikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Website Menus Settings"
msgstr "Verkkosivun valikoiden asetukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Website Model Page Settings"
msgstr "Verkkosivuston mallin sivun asetukset"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_controller_pages_list
msgid "Website Model Pages"
msgstr "Verkkosivuston mallisivut"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Name"
msgstr "Verkkosivun nimi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id
msgid "Website Page"
msgstr "Verkkosivun sivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Website Page Settings"
msgstr "Verkkosivun sivun asetukset"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Website Pages"
msgstr "Verkkosivun sivut"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path
msgid "Website Path"
msgstr "Verkkosivun polku"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_preview
msgid "Website Preview"
msgstr "Verkkosivun esikatselu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
msgid "Website Published Mixin"
msgstr "Website Published Mixin"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin
msgid "Website Searchable Mixin"
msgstr "Verkkosivuston hakukelpoinen Mixin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Verkkosivuston asetukset"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
msgstr "Verkkosivuston pätkäsuodatin"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
msgid "Website Theme Menu"
msgstr "Verkkosivun teemavalikko"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
msgid "Website Theme Page"
msgstr "Verkkosivun teemasivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Verkkosivuston osoite"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url
msgid "Website Url"
msgstr "Verkkosivun URL"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_visitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Website Visitor"
msgstr "Verkkosivun vierailija"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "Website Visitor #%s"
msgstr "Verkkosivun vierailija #%s"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server
msgid "Website Visitor : clean inactive visitors"
msgstr "Verkkosivuston kävijä : puhdista inaktiiviset kävijät"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Verkkosivuston valikko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Verkkosivuston metakuvaus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Verkkosivuston meta-avainsanat"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Verkkosivuston metaotsikko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Verkkosivun opengraph kuva"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite
msgid "Website rewrite"
msgstr "Verkkosivuston uudelleenkirjoitus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Website rewrite Settings"
msgstr "Verkkosivuston uudelleenkirjoitus Asetukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree
msgid "Website rewrites"
msgstr "Verkkosivuston uudelleenkirjoitukset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list
msgid "Website visitors"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics
msgid "Website: Analytics"
msgstr "Verkkosivusto: Analytics"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
msgid "Website: Dashboard"
msgstr "Verkkosivusto: Dashboard"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Verkkosivut"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids
msgid "Websites to translate"
msgstr "Käännettävät verkkosivustot"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Weight Loss Transformation"
msgstr "Painonpudotuksen muutos"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd
msgid ""
"Welcome to our comprehensive range of Tailored Fitness Coaching Services, "
"with personalized workouts, customized nutrition plans, and unwavering "
"support, we're committed to helping you achieve lasting results that align "
"with your aspirations."
msgstr ""
"Tervetuloa kattavaan valikoimaan räätälöityjä kuntovalmennuspalveluja, "
"henkilökohtaisia harjoituksia, räätälöityjä ravitsemussuunnitelmia ja "
"vankkaa tukea, olemme sitoutuneet auttamaan sinua saavuttamaan pysyviä "
"tuloksia, jotka ovat linjassa toiveidesi kanssa."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
msgid "Welcome to your"
msgstr "Tervetuloa sinun"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid "Wellness Coaching"
msgstr "Wellness-valmennus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"Were committed to providing prompt and effective solutions to ensure your "
"satisfaction."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_text_block_h2
msgid "What Makes Me Proud"
msgstr "Mikä tekee minut ylpeäksi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid "What we offer to our customers"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
msgid "What we propose to our customers"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "What you see is what you get"
msgstr "Mitä näet, sitä myös saat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card
msgid "What you will get"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list
msgid "What's new"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "Where ideas come to life"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Where innovation meets performance"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
msgid "Why Our Product is the Future of Innovation"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
msgid "Wide - 16/9"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Win $20"
msgstr "Voita 20 dollaria"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns
msgid "Wireless Freedom"
msgstr "Langaton vapaus"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
msgid "With Password"
msgstr "Salasanalla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid
msgid ""
"With extensive experience and deep industry knowledge, we provide insights "
"and solutions that keep you ahead of the curve."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns
msgid ""
"With personalized fitness plans, tailored nutrition guidance, and consistent"
" support, you'll shed unwanted pounds while building healthy habits that "
"last."
msgstr ""
"Henkilökohtaisten kuntosuunnitelmien, räätälöityjen ravitsemusohjeiden ja "
"johdonmukaisen tuen avulla karistat ei-toivotut kilot ja rakennat "
"terveellisiä tapoja, jotka kestävät."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Women"
msgstr "Naiset"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid ""
"Would you like to save before being redirected? Unsaved changes will be "
"discarded."
msgstr ""
"Haluatko tallentaa ennen uudelleenohjausta? Tallentamattomat muutokset "
"hylätään."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services."
msgstr ""
"Kirjoita yksi tai kaksi kappaletta, joissa kuvailet tuotteesi tai palvelusi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Kirjoita yksi tai kaksi kappaletta, joissa kuvailet tuotteesi tai palvelusi."
" Onnistuakseen sisältösi on oltava hyödyllistä lukijoille."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers. Start with the "
"customer find out what they want and give it to them."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
"Kirjoita yksi tai kaksi kappaletta, joissa kuvataan tuotetta, palveluja tai "
"tiettyä ominaisuutta.<br/> Onnistuakseen sisältösi on oltava hyödyllistä "
"lukijoille."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers.<br/><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter
msgid "X Account"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0
msgid ""
"You are about to be redirected to the domain configured for your website ( "
"%s ). This is necessary to edit or view your website from the Website app. "
"You might need to log back in."
msgstr ""
"Sinut ohjataan pian verkkosivustollesi määritettyyn verkkotunnukseen ( %s )."
" Tämä on tarpeen, jotta voit muokata tai tarkastella verkkosivustoasi "
"verkkosivustosovelluksesta. Sinun on ehkä kirjauduttava takaisin sisään."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Olet siirtymässä käännöstilaan."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n"
" Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies."
msgstr ""
"Voit valita, että tietokoneesi varoittaa sinua aina, kun eväste lähetetään, tai voit poistaa kaikki evästeet käytöstä.\n"
" Jokainen selain on hieman erilainen, joten katso selaimesi Ohje-valikkoa saadaksesi tietää oikean tavan muokata evästeitäsi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
msgstr "Voit muokata värejä ja taustoja korostamaan ominaisuuksia."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "Sinulla ei voi olla kahta käyttäjää, joilla on sama käyttäjätunnus!"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ "
msgstr ""
"Voit käyttää vain mallia, jonka etuliitteenä on dynamic_filter_template_"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion
msgid ""
"You can reach our customer support team by emailing "
"info@yourcompany.example.com, calling +1 555-555-5556, or using the live "
"chat on our website. Our dedicated team is available 24/7 to assist with any"
" inquiries or issues."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "You can't duplicate the submit button of the form."
msgstr "Et voi kahdentaa lomakkeen lähetyspainiketta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "You can't remove the submit button of the form"
msgstr "Et voi poistaa lomakkeen lähetyspainiketta"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid ""
"You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead"
msgstr ""
"Et voi poistaa oletusverkkosivua %s. Yritä ennemmin muuttaa sen asetuksia\n"
" "
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
msgid ""
"You cannot delete this website menu as this serves as the default parent "
"menu for new websites (e.g., /shop, /event, ...)."
msgstr ""
"Et voi poistaa tätä verkkosivuston valikkoa, koska se toimii "
"oletusarvoisesti vanhempana valikkona uusille verkkosivustoille (esim. "
"/shop, /event, ...)."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
msgid "You cannot duplicate this field."
msgstr "Tätä kenttää ei voi kopioida."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
msgid "You didn't provide a valid Facebook link"
msgstr "Et antanut kelvollista Facebook-linkkiä"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/mixins.py:0
msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia julkaista/julkaisematta jättämiseen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "You don't have permissions to edit this record."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia muokata tätä tietuetta."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid ""
"You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search"
" engines."
msgstr ""
"Olet piilottanut tämän sivun hakutuloksista. Hakukoneet eivät indeksoi sitä."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the"
msgstr ""
"Voit kieltää kolmannen osapuolen evästeiden käytön vierailemalla osoitteessa"
" osoitteessa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "You will get results from blog posts, products, etc"
msgstr "Saat tuloksia blogikirjoituksista, tuotteista jne"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "You'll be able to create your pages later on."
msgstr "Voit luoda sivut myöhemmin."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Company"
msgstr "Oma yritys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid ""
"Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
"because you did not provide both a filter and a template to use.<br/>"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Email"
msgstr "Sähköpostisi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/000.js:0
msgid ""
"Your Embed Code snippet doesn't have anything to display. Click on Edit to "
"modify it."
msgstr ""
"Upotuskoodin pätkässäsi ei ole mitään näytettävää. Muokkaa sitä "
"napsauttamalla Muokkaa."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
msgid "Your Journey Begins Here"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff
msgid "Your Journey Starts Here,"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Name"
msgstr "Nimesi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0
msgid "Your Question"
msgstr "Oma kysymys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "Your Site Title"
msgstr "Sivusi otsikko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
msgid ""
"Your brand is your story. We help you tell it through cohesive visual "
"identity and messaging that resonates with your audience."
msgstr ""
"Brändisi on tarinasi. Autamme sinua kertomaan sen yhtenäisellä visuaalisella"
" identiteetillä ja viestinnällä, joka on yleisösi mieleen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Your changes might be lost during future Odoo upgrade."
msgstr "Muutoksesi saattavat hävitä Odoon tulevan päivityksen aikana."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
msgid ""
"Your data is protected by advanced encryption and security protocols, "
"keeping your personal information safe."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Your description looks too long."
msgstr "Kuvauksesi on liian pitkä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Your description looks too short."
msgstr "Kuvauksesi on liian lyhyt."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the "
"website will still work."
msgstr ""
"Kokemuksesi voi heikentyä, jos hylkäät nämä evästeet, mutta verkkosivusto "
"toimii silti."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options
msgid ""
"Your instagram page must be public to be integrated into an Odoo website."
msgstr ""
"Instagram-sivusi on oltava julkinen, jotta se voidaan integroida Odoo-"
"sivustoon."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Your journey starts here"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
msgid "Your modifications were saved to apply this option."
msgstr "Muutoksesi tallennettiin tämän vaihtoehdon käyttämiseksi."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "Your search '"
msgstr "Hakusi '"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
msgid "Youtube Account"
msgstr "YouTube-tili"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomaa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"__gads (Google)<br/>\n"
" __gac (Google)"
msgstr ""
"__gads (Google)<br/>\n"
" __gac (Google)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"_ga (Google)<br/>\n"
" _gat (Google)<br/>\n"
" _gid (Google)<br/>\n"
" _gac_* (Google)"
msgstr ""
"_ga (Google)<br/>\n"
" _gat (Google)<br/>\n"
" _gid (Google)<br/>\n"
" _gac_* (Google)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "a Color Palette"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "a blog"
msgstr "blogi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "a business website"
msgstr "yrityssivusto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "a new image"
msgstr "uusi kuva"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an elearning platform"
msgstr "verkko-oppimisympäristö"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an event website"
msgstr "tapahtuman verkkosivusto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "an online store"
msgstr "verkkokauppa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "and"
msgstr "ja"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "block, blog, post, catalog, feed, items, entries, entry, collection"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "blog"
msgstr "artikkeli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "breadcrumb"
msgstr "murupolku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-primary"
msgstr "btn-outline-primary"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-secondary"
msgstr "btn-outline-secondary"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-primary"
msgstr "btn-primary"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-secondary"
msgstr "btn-secondary"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "business"
msgstr "liiketoiminta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "celebration, launch"
msgstr "juhla, lanseeraus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, slogan, tagline, mantra, catchphrase, statements, sayings, comments, "
"mission, citations, maxim, quotes, principle, ethos, values"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"cite, testimonials, endorsements, reviews, feedback, statements, references,"
" sayings, comments, appreciations, citations"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
msgid "close"
msgstr "sulkemista"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "columns, containers, layouts, large, panels, modules"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"columns, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, "
"visuals, portfolio, arrangement, collection, visual-grid, split, alignment, "
"added value"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "common answers, common questions"
msgstr "yhteiset vastaukset, yhteiset kysymykset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"common answers, common questions, faq, QA, collapse, expandable, toggle, "
"collapsible, hide-show, movement, information, image, picture, photo, "
"illustration, media, visual"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, "
"registration, request"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "content, paragraph, article, body, description, information"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, engage, call to action, cta, box, showcase"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, heading, headline"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, more, hexagon, geometric"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast,"
" collage, arrangement, gallery, creative, mosaic"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"content, picture, photo, illustration, media, visual, focus, in-depth, "
"analysis, more, contact, detailed, mockup, explore, insight"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number
msgid "customer satisfaction"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, "
"collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, "
"collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements, social"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "days"
msgstr "päivää"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes,"
" content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, showcase, announcement, reveal"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes,"
" content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, "
"combination, showcase, announcement, reveal, trendy, design, shape, "
"geometric, engage, call to action, cta, button"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "develop the brand"
msgstr "kehittää brändiä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "e-learning platform"
msgstr "verkko-oppimisalusta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "e.g. /my-awesome-page"
msgstr "esim. /oma-hieno-sivu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
msgstr "esim. De Brouckere, Bryssel, Belgia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "e.g. Home Page"
msgstr "esim. etusivu"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard
msgid "eCommerce"
msgstr "Verkkokauppa"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning
msgid "eLearning"
msgstr "Verkko-oppiminen"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "email"
msgstr "sähköposti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "fonts.google.com"
msgstr "fonts.google.com"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "for my"
msgstr "minun"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "forum"
msgstr "foorumi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
msgid "found(s)"
msgstr "löytynyttä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "found)"
msgstr "löytyi)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"four sections, column, grid, division, split, segments, pictures, "
"illustration, media, photos, tiles, arrangement, gallery, images-grid, "
"mixed, collection, stacking, visual-grid, showcase, visuals, portfolio, "
"thumbnails, engage, call to action, cta, showcase"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "free website"
msgstr "ilmainen verkkosivu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "from Logo"
msgstr "logosta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "frontend_lang (Odoo)"
msgstr "frontend_lang (Odoo)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, "
"thumbnails, slideshow"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"gallery, carousel, slider, slideshow, picture, photo, image-slider, "
"rotating, swipe, transition, media-carousel, movement"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "get leads"
msgstr "saada myyntiliidejä"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "google1234567890123456.html"
msgstr "google1234567890123456.html"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"graph, table, diagram, pie, plot, bar, metrics, figures, data-visualization,"
" statistics, stats, analytics, infographic, skills, report"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"grid, gallery, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, "
"mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"grid, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, "
"visuals, portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid, "
"split, alignment"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"header, introduction, home, content, introduction, overview, spotlight, "
"presentation, welcome, context, description, primary, highlight, lead"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"heading, h1, headline, header, main, top, caption, introductory, principal, "
"key"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, "
"article, combination, trendy, pattern, design, bold, impactful, vibrant, "
"standout"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, "
"combination"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "hello@mycompany.com"
msgstr "hello@mycompany.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, "
"spotlight, lead, welcome, announcement, splash, top, main"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, "
"spotlight, main, landing, presentation, top, splash"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, intro, home, content, description, "
"primary, highlight, lead"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, CTA, promote, promotion"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, discover, exploration, reveal"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, "
"introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, "
"description, primary, highlight, lead, journey, skills, expertises, experts,"
" accomplishments, knowledge"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, "
"design"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, "
"design, centered"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, "
"achievements, changelog, updates, announcements, recent, latest"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "https://www.odoo.com"
msgstr "https://www.odoo.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"im_livechat_previous_operator (Odoo)<br/>\n"
" utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
" utm_source (Odoo)<br/>\n"
" utm_medium (Odoo)"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
msgid "in the top right corner to start designing."
msgstr "oikeassa yläkulmassa aloittaaksesi suunnittelun."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "info@yourcompany.com"
msgstr "info@yourcompany.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "info@yourcompany.example.com"
msgstr "info@yourcompany.example.com"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "inform customers"
msgstr "tiedottaa asiakkaille"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "Odoosta,"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"journey, exploration, travel, outdoor, excitement, quest, start, onboarding,"
" discovery, thrill"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "link"
msgstr "linkki"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"masonry, grid, column, pictures, photos, album, showcase, visuals, "
"portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, "
"prices, expenses"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, "
"prices, expenses, columns"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "navigation, index, outline, chapters, sections, overview, menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "navigation, sections, multi-tab, panel, toggle"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "o-color-"
msgstr "o-color-"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_instagram_page_options
msgid "odoo.official"
msgstr "odoo.official"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "of"
msgstr "of"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "online appointment system"
msgstr "online ajanvarausjärjestelmä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "online store"
msgstr "verkkokauppa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, column, members, staffs, profiles, bios, "
"roles, personnel, crew"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned, trendy"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, "
"personnel, crew, patterned, trendy, social"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"organization, structure, people, team, name, role, position, image, "
"portrait, photo, employees, shapes"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "perfect website?"
msgstr "täydellinen sivusto?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
msgid "phone"
msgstr "puhelin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"picture, photo, illustration, media, visual, start, launch, commencement, "
"initiation, opening, kick-off, kickoff, beginning, events"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "placeholder"
msgstr "paikanvaraaja"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
msgid "pointer to discover features."
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"pricing, promotion, price, feature-comparison, side-by-side, evaluation, "
"competitive, overview"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"process, progression, guide, workflow, sequence, instructions, stages, "
"procedure, roadmap"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"headline, content, overview, spotlight"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, "
"presentation, demo, feature"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, "
"functionalities, features, exhibit, details, capabilities, attributes, "
"promotion, headline, content, overview, spotlight"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, "
"information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, QA, terms of "
"services"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, "
"information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, columns, QA"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "recruitment platform"
msgstr "rekrytointialusta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "results"
msgstr "tulokset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, article, combination"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, "
"photo, illustration, media, visual, combination"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "rows"
msgstr "riviä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "schedule appointments"
msgstr "aikatauluta tapaamiset"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "scrolling, depth, effect, background, layer, visual, movement"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "sell more"
msgstr "myy lisää"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "session_id (Odoo)<br/>"
msgstr "session_id (Odoo)<br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"shop, group, list, card, cart, products, inventory, catalog, merchandise, "
"goods"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "social media, ig, feed"
msgstr "sosiaalinen media, ig, feed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, cta, call to action, "
"button"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid ""
"statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, "
"skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, "
"measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary, "
"large-figures, prominent, standout"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "text link"
msgstr "tekstilinkki"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view
msgid "theme.ir.ui.view"
msgstr "theme.ir.ui.view"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
msgid "this page"
msgstr "tämä sivu"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_controller_page_unique_name_slugified
msgid "url should be unique"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id
msgid "website"
msgstr "verkkosivusto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "with the main objective to"
msgstr "päätavoitteena on"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "zip, ttf, woff, woff2, otf"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Active"
msgstr "⌙ Aktiivinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "⌙ Delay"
msgstr "⌙ Viive"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Inactive"
msgstr "⌙ Epäaktiivinen"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "⌙ Style"
msgstr "⌙ Tyyli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pastas"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "✽  Pizzas"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
msgid "✽  What We Offer"
msgstr ""