Odoo18-Base/addons/point_of_sale/i18n/fr.po

9322 lines
345 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Manon Rondou, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"\n"
"This issue occurs because the quantity becomes zero after rounding during the conversion. To fix this, adjust the conversion factors or rounding method to ensure that even the smallest quantity in the original unit does not round down to zero in the target unit."
msgstr ""
"\n"
"Ce problème est survenu parce que la quantité est nulle après avoir été arrondie lors de la conversion. Pour résoudre ce problème, ajustez les facteurs de conversion ou la méthode d'arrondi afin de vous assurer que même la plus petite quantité dans l'unité d'origine n'est pas arrondie à zéro dans l'unité cible."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
msgid " - From \"%(uom_from)s\" to \"%(uom_to)s\""
msgstr " - De \"%(uom_from)s\" à \"%(uom_to)s\""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__iot
msgid " Use a printer connected to the IoT Box"
msgstr "Utiliser une imprimante connectée à l'IoT Box"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "% Disc"
msgstr "% Rem."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Picking POS"
msgstr "%(name)s Transfert PdV"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%(name)s REFUND"
msgstr "%(name)s REMBOURSEMENT"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"%(old_pm)s changed to %(new_pm)s and from %(old_amount)s to %(new_amount)s"
msgstr ""
"%(old_pm)s changé en %(new_pm)s et de %(old_amount)s en %(new_amount)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%(old_pm)s changed to %(new_pm)s for %(old_amount)s"
msgstr "%(old_pm)s changé en %(new_pm)s pour %(old_amount)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "%(payment_method)s POS payment of %(partner)s in %(session)s"
msgstr "%(payment_method)s paiement Pdv de %(partner)s en %(session)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%(product_name)s: Ordered quantity: %(old_qty)s"
msgstr "%(product_name)s : Quantité commandée : %(old_qty)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%(refunded_order)s REFUND"
msgstr "%(refunded_order)s REMBOURSÉ"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0
msgid "%s customer(s) found for \"%s\"."
msgstr "%s client(s) trouvé(s) pour \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid ""
"%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order?"
msgstr ""
"%s a un montant total de %s, êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette "
"commande ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
msgid "%s orders imported"
msgstr "%s commandes importées"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
msgid "%s product(s) found for \"%s\"."
msgstr "%s produit(s) trouvé(s) pour \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "%s: Deleted line"
msgstr "%s : Ligne supprimée"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "'Select an order'"
msgstr "'Sélectionner une commande'"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "(as of opening)"
msgstr "(dès l'ouverture)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Shop"
msgstr "+ Nouvelle boutique"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "/pos/ticket"
msgstr "/pdv/ticket"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "00014-001-0001"
msgstr "00014-001-0001"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "10"
msgstr "10"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "100.00"
msgstr "100,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "1000"
msgstr "1000"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "10000"
msgstr "10000"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "10000.00"
msgstr "10000.00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "123.45"
msgstr "123,45"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
msgid "1234567890"
msgstr "1234567890"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "2-03-2000 9:00 AM"
msgstr "2-03-2000 9:00 AM"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_39
msgid "39"
msgstr "39"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_40
msgid "40"
msgstr "40"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_41
msgid "41"
msgstr "41"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_42
msgid "42"
msgstr "42"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_43
msgid "43"
msgstr "43"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "45"
msgstr "45"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code
msgid ""
"5 digits alphanumeric code to be used by portal user to request an invoice"
msgstr ""
"Code alphanumérique à 5 chiffres à utiliser par l'utilisateur du portail "
"pour demander une facture"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.blue_denim_jeans_template
msgid "5-pocket jeans in cotton denim with a slight stretch for good comfort."
msgstr ""
"Jean à 5 poches en denim de coton légèrement extensible pour plus de "
"confort."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.blue_denim_jeans_slim_template
msgid "5-pocket jeans in cotton denim.."
msgstr "Jean à 5 poches en denim de coton..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "5.00"
msgstr "5,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "50.00"
msgstr "50,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "567789"
msgstr "567789"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "7897"
msgstr "7897"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "95.00"
msgstr "95,00"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "987657"
msgstr "987657"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "99.99"
msgstr "99,99"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.template,body_html:point_of_sale.pos_email_marketing_template
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <h4>\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'Valuable Customer'\">Azure Interior</t>,\n"
" </h4>\n"
" <p style=\"font-size: 13px;\">\n"
"We have a limited-time offer only for you, enjoy a flat 20% off on your next purchase with us.\n"
"We can't wait to continue serving you.\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <h4>\n"
" Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or 'Valuable Customer'\">Azure Interior</t>,\n"
" </h4>\n"
" <p style=\"font-size: 13px;\">\n"
"Nous avons une offre à durée limitée rien que pour vous. Profitez d'une réduction de 20% sur votre prochain achat chez nous.\n"
"Au plaisir de vous revoir bientôt.\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag me-1\" aria-label=\"Shopping cart\" "
"role=\"img\" title=\"Shopping cart\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag me-1\" aria-label=\"Panier\" "
"role=\"img\" title=\"Panier\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all "
"PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Ce paramètre est commun à tous "
"les points de vente\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Modifier"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"<p>Dear %(client_name)s,<br/>Here is your Receipt %(is_invoiced)sfor"
" %(pos_name)s amounting in %(amount)s from %(company_name)s. "
"</p>"
msgstr ""
"<p>Bonjour %(client_name)s,<br/>Voici votre reçu %(is_invoiced)spour"
" %(pos_name)s d'un montant de %(amount)s de %(company_name)s. "
"</p>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid ""
"<span class=\"float-end\" invisible=\"is_total_cost_computed\">To be "
"determined</span>"
msgstr ""
"<span class=\"float-end\" invisible=\"is_total_cost_computed\">À "
"déterminer</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Codes-barres</span>\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Ce paramètre est commun à tous les points de vente.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Cash Register</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Caisse</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Items</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Écritures comptables</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline\"><b>Passer l'écran de prévisualisation</b></span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Balance</span>"
msgstr "<span>Solde</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Closing</span>"
msgstr "<span>Fermeture</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span>Please note that the kiosk only works with Adyen &amp; Stripe "
"terminals</span>"
msgstr ""
"<span>Notez que le kiosque ne fonctionne qu'avec les terminaux Adyen &amp; "
"Stripe</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Analyse</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Vue</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid ""
"<strong> &gt; Payment Terminals</strong>\n"
" in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method."
msgstr ""
"<strong> &gt; Terminaux de paiement</strong>\n"
" Pour installer un terminal de paiement et réaliser un mode de paiement totalement intégré."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Amount of discounts</strong>:"
msgstr "<strong>Montant des remises</strong> :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "<strong>Amounting to:</strong>"
msgstr "<strong>s'élevant à :</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Config names</strong>"
msgstr "<strong>Noms de configuration</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>End of session note:</strong>"
msgstr "<strong>Note de fin de session :</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Number of discounts</strong>:"
msgstr "<strong>Nombre de remises</strong> :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Opening of session note:</strong>"
msgstr "<strong>Note d'ouverture de session :</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
msgid "<strong>Source Invoice</strong>"
msgstr "<strong>Facture originale</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Total</strong>"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr "? Cliquer sur \"Confirmer\" validera le paiement."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data."
msgstr ""
"Un identificateur global et unique pour la configuration du PdV, utilisé "
"pour éviter les conflits dans les données générées par les clients."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_note_name_unique
msgid "A note with this name already exists"
msgstr "Une note portant le même nom existe déjà"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
"Un numéro de séquence qui est incrémenté chaque fois qu'un utilisateur "
"reprend la session de PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Un numéro de séquence qui est incrémenté avec chaque commande"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
"through the Point of Sale."
msgstr ""
"Une session est une période de temps, habituellement une journée, pendant "
"laquelle vous vendez par le biais du Point de Vente."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
"changed after the session is closed."
msgstr ""
"Une session est en cours sur ce Point de Vente. Certains paramètres ne "
"peuvent être modifiés qu'après la fermeture de la session."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "Un numéro de séquence unique à la session pour la commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
msgstr ""
"Un texte court qui sera inséré comme pied de page dans le ticket de reçu."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
msgstr "Un texte court qui sera inséré comme en-tête dans le ticket de reçu."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
msgid "AMOUNT"
msgstr "MONTANT"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
msgstr ""
"Accepter les pourboires des clients ou convertir leur monnaie en pourboire"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with Mercado Pago on a terminal"
msgstr "Accepter des paiements Mercado Pago à l'aide d'un terminal"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with Viva Wallet on a terminal or tap on phone"
msgstr ""
"Accepter des paiements avec Viva Wallet sur un terminal ou en tapant sur le "
"téléphone"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a PayTM payment terminal"
msgstr "Accepter des paiements avec un terminal de paiement PayTM"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Razorpay payment terminal"
msgstr "Accepter des paiements avec un terminal de paiement Razorpay"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Six payment terminal"
msgstr "Accepter des paiements avec un terminal de paiement Six"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal"
msgstr "Accepter des paiements avec un terminal de paiement Stripe"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal"
msgstr "Accepter les paiements avec un terminal de paiement Adyen"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Jeton d'accès"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Avertissement d'accès"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
msgid "Account Cash Rounding"
msgstr "Arrondi des paiements en espèces du compte"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id
msgid "Account Move"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments."
msgstr ""
"Les paiements en compte représentant des paiements agrégés et des paiements "
"fractionnés."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
msgid ""
"Account used as outstanding account when creating accounting payment records"
" for bank payments."
msgstr ""
"Compte utilisé comme compte en suspens lors de la création des lignes "
"comptables pour les paiements."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr "Journal comptable utilisé pour la création de factures."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
msgid ""
"Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice "
"payments."
msgstr ""
"Journal comptable utilisé pour poster les pièces comptables et les paiements"
" de facture de la session de Point de Vente."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Nécessite une action"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms
msgid "Activate SMS feature for point_of_sale"
msgstr "Activer la fonctionnalté SMS pour point_de_vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activité exception décoration"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Statut de l'activité"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icône de type d'activité"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Add Tip"
msgstr "Ajouter un pourboire"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code
msgid ""
"Add a 5-digit code on the receipt to allow the user to request the invoice "
"for an order on the portal."
msgstr ""
"Ajouter un code à 5 chiffres sur le reçu pour permettre au client de "
"demander la facture pour une commande sur le portail."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Add a closing note..."
msgstr "Ajouter une note de fermeture..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add a custom message to header and footer"
msgstr "Ajouter un message personnalisé à l'en-tête et au pied de page"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
msgid "Add a customer"
msgstr "Ajouter un client"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Ajouter un nouveau mode de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
msgid "Add a new restaurant order printer"
msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante de commande dans le restaurant"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Add an opening note..."
msgstr "Ajouter une note d'ouverture..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add internal notes on order lines for the kitchen"
msgstr "Ajouter des notes internes sur les lignes de commande pour la cuisine"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
msgid "Add to order"
msgstr "Ajouter à la commande"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Added %(payment_method)s with %(amount)s"
msgstr "Ajout de %(payment_method)s pour %(amount)s"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required information:"
msgstr "Informations supplémentaires demandées :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required invoicing information:"
msgstr "Informations de facturation supplémentaires demandées :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required user information:"
msgstr "Informations d'utilisateur supplémentaires demandées :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Adds a button to set a global discount"
msgstr "Ajoute un bouton pour appliquer une remise globale"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
msgid "Advanced Cash Control"
msgstr "Contrôle avancé des espèces"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
msgid "Adyen Payment Terminal"
msgstr "Terminal de paiement Ayden"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
msgid "All Orders"
msgstr "Toutes les commandes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "All active orders"
msgstr "Toutes les commandes actives"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
"application."
msgstr ""
"Toutes les listes de prix disponibles doivent être dans la même devise que "
"l'entreprise ou le journal des ventes défini(e) pour ce point de vente si "
"vous utilisez l'application Comptabilité."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "All notes"
msgstr "Toutes les notes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
"Tous les modes de paiement doivent être dans la même devise que le journal "
"des ventes ou la devise de l'entreprise si elle n'est pas définie."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Toutes les lignes de vente"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow Ship Later"
msgstr "Autoriser l'expédition ultérieure"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow cashiers to set a discount per line"
msgstr "Permettre aux caissiers d'appliquer une remise par ligne"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to access each other's active orders"
msgstr "Permettre à chacun d'accéder aux commandes actives de l'autre"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to log and switch between selected Employees"
msgstr ""
"Permettre de se connecter et de basculer entre les employés sélectionnés"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
msgid ""
"Allows to know if all the total cost of the order lines have already been "
"computed"
msgstr ""
"Permet de savoir si tous les coûts totaux des lignes de commande ont déjà "
"été calculés"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not"
msgstr "Permet de savoir si le coût total a déjà été calculé ou non"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Montant de l'écart autorisé"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Amount for %(old_pm)s changed from %(old_amount)s to %(new_amount)s"
msgstr "Montant de %(old_pm)s changé de %(old_amount)s en %(new_amount)s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance
msgid "Amount to balance"
msgstr "Montant du solde"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Montant total"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0
msgid "Amount:"
msgstr "Montant :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid ""
"An error has occurred when trying to close the session.\n"
"You will be redirected to the back-end to manually close the session."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative de fermer la session.\n"
"Vous allez être redirigé vers le backend pour fermer la session manuellement."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/product_product.js:0
msgid ""
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
"available in the POS."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite durant le chargement des prix du produit. Assurez-"
"vous que toutes les listes de prix sont disponibles dans le PdV."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/data_service.js:0
msgid "An error occurred while loading the Point of Sale: \n"
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement du point de vente : \n"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
msgid "An internal identification of the point of sale."
msgstr "Un identifiant interne du point de vente."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name
msgid "An internal identification of the printer"
msgstr "Une identification en interne de l'imprimante"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
msgstr "Une autre session est déjà ouverte pour ce point de vente."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_apple_pie_product_template
msgid "Apple Pie"
msgstr "Tarte aux pommes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.xml:0
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
msgstr "Êtes-vous sûr que le client veut payer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template
msgid "Artisan sourdough bread with a crisp crust and soft interior."
msgstr ""
"Pain artisanal au levain, croustillant à l'extérieur et moelleux à "
"l'intérieur."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "As of"
msgstr "À la date du"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct
msgid "As soon as possible"
msgstr "Aussi vite que possible"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid ""
"At least one bank account must be defined on the journal to allow "
"registering QR code payments with Bank apps."
msgstr ""
"Au moins un compte bancaire doit être défini sur le journal pour permettre "
"l'enregistrement des paiements par code QR avec les applications bancaires."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing
msgid "At the session closing"
msgstr "À la fermeture de la session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
msgid ""
"At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n"
" In real time: Each order sent to the server create its own picking"
msgstr ""
"A la fermeture de la session : un transfert est créé pour lentièreté de la session lorsqu'elle est fermée\n"
"En temps réel : chaque commande envoyée au serveur crée son propre transfert"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.sport_shoes_product_template
msgid "Athletic sport shoes, designed for comfort and performance."
msgstr ""
"Chaussures de sport athlétiques, conçues pour offrir du confort et améliorer"
" les performances."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nombre de pièces jointes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
msgid "Attribute selection"
msgstr "Sélection d'attributs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Authorized Difference"
msgstr "Écart autorisé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment
msgid "Auto Validate Terminal Payment"
msgstr "Validation automatiquement paiement terminal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
msgstr ""
"Session auto-générée pour les commandes orphelines, ignorée dans les "
"contraintes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__automatic
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "Impression automatique du reçu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer."
msgstr "Ouvrir automatiquement le tiroir-caisse."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Automatically validate order"
msgstr "Valider automatiquement de la commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Automatically validates orders paid with a payment terminal."
msgstr ""
"Valide automatiquement des commandes payées par un terminal de paiement."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax
msgid "AvaTax PoS Integration"
msgstr "Intégration PdV Avatax"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__available_payment_method_ids
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Modes de paiement disponibles"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids
msgid "Available PoS Product Categories"
msgstr "Catégories de produit disponibles dans le PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids
msgid "Available Pricelists"
msgstr "Listes de prix disponibles"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
msgid "Available in POS"
msgstr "Disponible dans le PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
msgid "Average Price"
msgstr "Prix moyen"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.js:0
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img
msgid "Background Image"
msgstr "Image de fond"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img_name
msgid "Background Image Name"
msgstr "Nom de l'image d'arrière-plan"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
msgid "Badge ID"
msgstr "ID badge"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_bagel_product_template
msgid "Bagel"
msgstr "Bagel"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Bakery"
msgstr "Pâtisserie"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Bakery Shop"
msgstr "Boulangerie"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
msgid "Bank Payments"
msgstr "Paiements bancaires"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Nomenclature des codes-barres"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "Barcode Rule"
msgstr "Règle de code-barres"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Lecteur de codes-barres"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
msgstr "Lecteur de codes-barres/Lecteur de cartes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt
msgid "Basic Receipt"
msgstr "Reçu de base"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid "Before Closing Difference"
msgstr "Avant l'écart à la fermeture"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Billing address:"
msgstr "Adresse de facturation :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
msgid "Bills"
msgstr "Factures fournisseurs"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Bills & Receipts"
msgstr "Factures & Reçus"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_black
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template
msgid "Black embroidered t-shirt"
msgstr "Tee-shirt noir brodé"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.blue_denim_jeans_template
msgid "Blue Denim Jeans"
msgstr "Jean bleu en denim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template
msgid "Blueberry Muffin"
msgstr "Muffin aux myrtilles"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
"products."
msgstr ""
"Boostez vos ventes avec plusieurs types de programmes : Bons de réduction, "
"Promotions, Cartes-cadeaux, Fidélité. Des conditions spécifiques peuvent "
"être fixées (produits, clients, montant minimum d'achat, période). Les "
"récompenses peuvent être des remises (% ou montant) ou des produits "
"gratuits."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand
msgid "Brand of card"
msgstr "Marque de la carte"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_breads
msgid "Breads"
msgstr "Pains"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Buffer:"
msgstr "Tampon :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bus_mixin
msgid "Bus Mixin"
msgstr "Bus Mixin"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template
msgid "Butter Croissant"
msgstr "Croissant au beurre"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "By:"
msgstr "Par :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
msgstr ""
"Contourner l'impression via le navigateur pour imprimer via le proxy "
"matériel."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
msgid "CASH"
msgstr "TRESORERIE"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
msgid "CHANGE"
msgstr "MONNAIE"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Can't change customer"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.pos_order_set_cancel
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Cancel Orders"
msgstr "Annuler les commandes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0
msgid "Cancel Payment"
msgstr "Annuler le paiement"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Cancel Payment Request"
msgstr "Annuler la demande de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Cannot modify a tip"
msgstr "Impossible de modifier un pourboire "
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "Impossible de rendre la monnaie sans mode de paiement en espèces."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Card"
msgstr "Carte"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_no
msgid "Card Number(Last 4 Digit)"
msgstr "Numéro de carte (4 derniers chiffres)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name
msgid "Card Owner name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Card's Brand"
msgstr "Marque de la carte"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Cart"
msgstr "Panier"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash
#: model:pos.payment.method,name:point_of_sale.cash_payment_method_furniture
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
msgid "Cash %(session_name)s"
msgstr "Cash %(session_name)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Cash Count"
msgstr "Comptage de caisse"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
msgid "Cash In"
msgstr "Cash entrant"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Cash In / Out"
msgstr "Cash entrant/sortant"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
msgid "Cash In/Out"
msgstr "Cash entrant/sortant"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "Journal de caisse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids
msgid "Cash Lines"
msgstr "Lignes de caisse"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Cash Move 1"
msgstr "Mouvement d'espèces 1"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
msgid "Cash Opening"
msgstr "Espèces à l'ouverture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
msgid "Cash Out"
msgstr "Cash sortant"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Arrondi des paiements en espèces"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding
msgid "Cash Rounding (PoS)"
msgstr "Arrondi des paiements en espèces (PdV)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Roundings"
msgstr "Arrondi des paiements en espèces"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Cash control - closing"
msgstr "Contrôle des espèces - clôture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.js:0
msgid "Cash control - opening"
msgstr "Contrôle des espèces - ouverture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Cash difference observed during the counting (Loss) - closing"
msgstr "Écart d'espèces observé lors du comptage (Perte) - clôture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Cash difference observed during the counting (Profit) - closing"
msgstr "Écart d'espèces observé lors du comptage (Gain) - clôture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Cash in / out"
msgstr "Cash entrant / sortant"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
msgid "Cash in/out of %s is ignored."
msgstr "Cash entrant/sortant de %s a été ignoré."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Cash register"
msgstr "Caisse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method
msgid "Cash rounding"
msgstr "Arrondi des paiements en espèces"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Tiroir caisse"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier
msgid "Cashier"
msgstr "Caissier"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.casual_denim_short_product_template
msgid "Casual Denim Short"
msgstr "Short décontracté en denim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template
msgid "Casual T-shirt"
msgstr "Tee-shirt décontracté"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_denim_short_product_template
msgid "Casual denim shorts, comfortable and stylish for everyday wear."
msgstr ""
"Short décontracté en denim, confortable et élégant à porter au quotidien. "
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template
msgid ""
"Casual slim t-shirt 100% cotton with white embroidery. Various sizes "
"available"
msgstr ""
"Tee-shirt ajusté et décontracté en 100% coton avec des broderies blanches. "
"Différentes tailles disponibles"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template
msgid "Casual slim t-shirt 100% cotton. Various sizes available"
msgstr ""
"Tee-shirt ajusté et décontracté en 100% coton. Différentes tailles "
"disponibles"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template
msgid "Casual t-shirt 100% cotton. Various colors and sizes available."
msgstr ""
"Tee-shirt décontracté, 100% coton. Différentes tailles et couleurs "
"disponibles."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
"Les catégories sont utilisées pour parcourir vos produits à travers \n"
"l'interface tactile."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/category_selector/category_selector.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de la catégorie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids
msgid "Category used in the Point of Sale."
msgstr "Catégorie utilisée sur le Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
msgid "Chairs"
msgstr "Chaises"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Change"
msgstr "Monnaie"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Change Tip"
msgstr "Modifier le pourboire"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale "
"integration."
msgstr ""
"Cochez cette case si le produit doit être pesé par la balance électronique"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître ce produit dans le "
"Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid ""
"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez regrouper les produits de cette "
"catégorie dans les bons de commande du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr "Contrôlez le montant de la caisse à l'ouverture et à la fermeture."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
msgid ""
"Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red "
"wifi button (upper right of the screen)."
msgstr ""
"Veuillez vérifier la connexion internet et essayer de synchroniser à nouveau"
" en cliquant sur le bouton wifi rouge (en haut à droite de cet écran)."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template
msgid "Cheese Croissant"
msgstr "Croissant au fromage"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template
msgid "Cherry Pie"
msgstr "Tarte aux cerises"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_bagel_product_template
msgid "Chewy and dense bagel, perfect for sandwiches or with cream cheese."
msgstr ""
"Bagel moelleux et dense, parfait pour les sandwichs ou avec du fromage "
"frais."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_ids
msgid "Children Categories"
msgstr "Catégories enfants"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
"customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
msgstr ""
"Choisir un régime fiscal adapté à la commande en fonction du type de client "
"(exonération de taxes, sur place ou à emporter, etc.)."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode
msgid "Choose how the URL to the portal will be print on the receipt."
msgstr "Choisissez comment l'URL du portail sera imprimée sur le reçu."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "Choose your store"
msgstr "Choisissez votre magasin"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template
msgid "Cinnamon Roll"
msgstr "Roulés à la cannelle"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template
msgid "Classic Brown Jacket"
msgstr "Veste marron classique"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template
msgid "Classic Leather Belt"
msgstr "Ceinture en cuir classique"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template
msgid "Classic leather belt, a must-have accessory for any wardrobe."
msgstr ""
"Cette ceinture classique en cuir est un accessoire indispensable à toute "
"garde-robe."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Click here to close the session"
msgstr "Cliquez ici pour fermer votre session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
msgid "Close Register"
msgstr "Fermer la caisse"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
msgid "Close Session"
msgstr "Fermer la session"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Close Session & Post Entries"
msgstr "Valider la fermeture & Enregistrer les écritures"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard
msgid "Close Session Wizard"
msgstr "Assistant de fermeture de session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Fermée & Comptabilisée"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Closed Register"
msgstr "Caisse fermée"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Closing"
msgstr "Fermeture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Closing Control"
msgstr "Contrôle à la fermeture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Closing Date"
msgstr "Date de clôture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Closing Entry by product"
msgstr "Écriture de clôture par produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__closing_notes
msgid "Closing Notes"
msgstr "Notes à la clôture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Closing Register"
msgstr "Fermeture de la caisse"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Closing difference in %(payment_method)s (%(session)s)"
msgstr "Différence de clôture pour %(payment_method)s (%(session)s)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Closing note"
msgstr "Note de clôture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Closing session error"
msgstr "Erreur à la fermeture de la session"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Clothes"
msgstr "Vêtements"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Clothes Shop"
msgstr "Magasin de vêtements"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value
msgid "Coin/Bill Value"
msgstr "Valeur de la pièce/billet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill
msgid "Coins/Bills"
msgstr "Pièces/billets"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
msgid "Coins/Notes"
msgstr "Pièces/Notes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__color
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_color
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Combine %(payment_method)s POS payments from %(session)s"
msgstr "Combiner les paiements PdV %(payment_method)s en %(session)s"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_combo
msgid "Combo Choices"
msgstr "Choix de combo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_item_id
msgid "Combo Item"
msgstr "Article combo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_line_ids
msgid "Combo Lines"
msgstr "Lignes de combo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_parent_id
msgid "Combo Parent"
msgstr "Combo parent"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template
msgid "Company has chart of accounts"
msgstr "La société a un plan comptable"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
msgid "Complete the selection to proceed"
msgstr "Complétez la sélection pour continuer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de configuration"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Configurations &gt; Settings"
msgstr "Configurations &gt; Paramètres"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree
msgid "Configure at least one Point of Sale."
msgstr "Configurez au moins un Point de Vente."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0
msgid "Confirm Payment"
msgstr "Confirmer le paiement"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0
msgid "Confirm?"
msgstr "Vous confirmez ?"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box"
msgstr "Connecter le périphérique à votre PdV sans IoT Box"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
msgstr "Connecter des périphériques à votre PdV sans IoT Box."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connect devices using an IoT Box"
msgstr "Connecter les périphériques avec une IoT Box"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connected Devices"
msgstr "Périphériques connectés"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
msgid "Connecting to Proxy"
msgstr "Connexion au Proxy"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
msgid "Connection Lost"
msgstr "Connexion perdue"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
msgid "Connection to IoT Box failed"
msgstr "Echec de la connexion à l'IoT Box"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
msgid "Connection to the printer failed"
msgstr "Échec de la connexion à l'imprimante"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid ""
"Connection to the server has been lost. Please check your internet "
"connection."
msgstr ""
"La connexion au serveur a été perdue. Veuillez vérifier votre connexion "
"internet."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Contact Info"
msgstr "Informations de contact"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Continuer la vente"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
msgid "Continue with limited functionality"
msgstr "Continuer avec des fonctionnalités réduites"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"Conversion Error: The following unit of measure conversions result in a zero"
" quantity due to rounding:"
msgstr ""
"Erreur de conversion : les conversions d'unités de mesure suivantes "
"aboutissent à une quantité nulle en raison des arrondis :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Taux de conversion"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
msgstr ""
"Taux de conversion de la devise de la société vers la devise de la commande."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Cost:"
msgstr "Coût :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Counted"
msgstr "Compté"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Code de pays"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "État"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.cozy_sweater_product_template
msgid "Cozy Sweater"
msgstr "Pull confortable"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.cozy_sweater_product_template
msgid "Cozy sweater, perfect for colder weather. Available in various colors."
msgstr ""
"Ce pull confortable est parfait pour les températures plus froides. "
"Disponible en plusieurs couleurs."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
msgid "Create Product"
msgstr "Créer un produit"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Create a new POS order"
msgstr "Créer une nouvelle commande Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree
msgid "Create a new PoS"
msgstr "Créer un nouveau PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Créer une nouvelle variante de produit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "Create my own products"
msgstr "Créer mes propres produits"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product
msgid "Create new product"
msgstr "Créer un nouveau produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template
msgid "Crocheted Poncho Unisize"
msgstr "Poncho crocheté taille unique"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Taux de change"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr "Session en cours"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
msgid "Current Session Responsible"
msgstr "Responsable de la session en cours"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
msgid "Current Session State"
msgstr "Statut de la session en cours"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer
msgid "Custom Header & Footer"
msgstr "En-tête & pied de page personnalisés"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__custom_attribute_value_ids
msgid "Custom Values"
msgstr "Valeurs personnalisées"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/select_partner_button/select_partner_button.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Customer Display"
msgstr "Affichage client"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_type
msgid "Customer Facing Display"
msgstr "Affichage côté client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Facture client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note
msgid "Customer Note"
msgstr "Note au client"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URl du portail client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Customer Required"
msgstr "Client requis"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
msgid "Customer is required for %s payment method."
msgstr "Le client est requis pour le mode de paiement %s."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Customer tips, cannot be modified directly"
msgstr "Pourboires des clients, ne peuvent pas être modifiés directement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Daily Sale"
msgstr "Ventes du jour"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Daily Sales Report"
msgstr "Récapitulatif quotidien des ventes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered
msgid "Daily sessions hold sales from your Point of Sale."
msgstr ""
"Les sessions quotidiennes retiennent les ventes de votre Point de Vente."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
msgid "DatePicker"
msgstr "Sélecteur de dates"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
msgid "Debug Window"
msgstr "Fenêtre de débogage"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_decimal_precision
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Précision décimale"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id
msgid "Default Account Receivable (PoS)"
msgstr "Compte client par défault (PdV)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "Position fiscale par défaut"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Journals"
msgstr "Journaux par défaut"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Liste de prix par défaut"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__default_qr
msgid "Default Qr"
msgstr "Code QR par défaut "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Taxe de vente par défaut"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Sales Tax"
msgstr "Taxe de vente par défaut"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Temporary Account"
msgstr "Compte temporaire par défaut"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default journals for orders and invoices"
msgstr "Journaux par défaut pour les commandes et les factures"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default sales tax for products"
msgstr "Taxe de vente par défaut pour les produits"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Unité de mesure par défaut utilisée pour toutes les opérations de stock."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Define a new category"
msgstr "Définir une nouvelle catégorie"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product
msgid "Define products and categories for POS retail and restaurant"
msgstr ""
"Définir les produits et les catégories pour les points de vente et les "
"restaurants"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
msgstr ""
"Définir la plus petite monnaie de la devise pouvant être utilisée pour payer"
" en espèces."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
msgid ""
"Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point "
"of Sale when the payments are selected."
msgstr ""
"Définit le nom du mode de paiement qui sera affiché sur le Point de Vente "
"lors que le paiement sera sélectionné."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "Delai de validation"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
msgid "Delete Orders?"
msgstr "Supprimer les commandes ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Delete Paid Orders"
msgstr "Effacer les commandes payées"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Delete Unpaid Orders"
msgstr "Effacer les commandes non payées"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.js:0
msgid "Delete pending record?"
msgstr "Supprimer l'enregistrement en attente ?"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Demo 3-03-2000 5:00 PM"
msgstr "Demo 3-03-2000 5:00 PM"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Demo Name"
msgstr "Nom démo"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_rye_bread_product_template
msgid "Dense and dark, made with rye flour, perfect for sandwiches."
msgstr ""
"Dense et foncé, à base de farine de seigle, parfait pour les sandwichs."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
msgid "Desks"
msgstr "Bureaux"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id
msgid "Destination account"
msgstr "Compte de destination"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly
msgid "Destination account is readonly"
msgstr "Le compte de destination est en lecture seule"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_difference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Difference at closing PoS session"
msgstr "Écart à la fermeture de la session du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr "Écart entre solde théorique et solde réel."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Digest"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "Dine In"
msgstr "Manger sur place"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "Dine In -> Take Out"
msgstr "Manger sur place -> À emporter"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Dine in"
msgstr "Manger sur place"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Disc.%"
msgstr "Rem.%"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Disc:"
msgstr "Rem. :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Ignorer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Remise (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "Note de remise"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "Discount:"
msgstr "Remise :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount
msgid "Discounted Product"
msgstr "Produit en promotion"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Dismiss"
msgstr "Annuler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Display and update your products information through electronic price tags"
msgstr ""
"Afficher et mettre à jours les informations de vos produits grâce à des "
"étiquettes de prix électroniques"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Display orders on the preparation display"
msgstr "Afficher des commandes sur l'écran de préparation"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Display the breakdown of sales lines by product in the automatically "
"generated closing entry."
msgstr ""
"Afficher la répartition des lignes de vente par produit dans l'écriture de "
"clôture générée automatiquement."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer
msgid "Display the price of your products through electronic price tags"
msgstr ""
"Afficher le prix de vos produits grâce à des étiquettes de prix "
"électroniques"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Accès non disponible, ne pas tenir compte de cette donnée dans le digest "
"d'e-mail envoyé à l'utilisateur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Do you want to open the customer list to select customer?"
msgstr "Voulez-vous ouvrir la liste des clients pour en sélectionner un ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
msgid "Do you want to print using the web printer? "
msgstr "Voulez-vous imprimer à l'aide de l'imprimante web ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session"
msgstr ""
"Télécharger un rapport présentant toutes les ventes de la session PdV en "
"cours"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
msgid ""
"Each Order Printer has an IP Address that defines the IoT Box/Hardware\n"
" Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n"
" An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n"
" its categories."
msgstr ""
"Chaque imprimante de commande a une adresse IP qui indique l'IoT Box/le proxy\n"
"matériel où se situe l'imprimante, ainsi qu'une liste de catégories de produits. \n"
"Une imprimante de commande peut uniquement imprimer les mises à jour des produits appartenant à l'une de \n"
"ses catégories."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifier les détails"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.res_partner_action_edit_pos
msgid "Edit Partner"
msgstr "Modifier le partenaire"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action_edit_pos
msgid "Edit Product"
msgstr "Modifier le produit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Edit payment"
msgstr "Modifier la paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_edited
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_edited
msgid "Edited"
msgstr "Modifié"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Edited order(s) during the session:%s"
msgstr "Commande(s) modifiée(s) pendant la session :%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Balance électronique"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Assistant de composition d'e-mails"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/mail_compose_message.py:0
msgid "Email triggered successfully!"
msgstr "L'e-mail a été déclenché avec succès !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__user_id
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
msgid "Employee who uses the cash register."
msgstr "Employé qui utilise la caisse enregistreuse."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. "
"These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee "
"form."
msgstr ""
"Les employés peuvent scanner leur badge ou entrer leur code PIN pour se "
"connecter à une session PdV. Ces identifiants sont configurables dans "
"l'onglet \"Configuration RH\" de l'employé. "
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Empty Order"
msgstr "Commande vide"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
msgid ""
"Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card "
"swiping with a Vantiv card reader."
msgstr ""
"Permet d'activer la lecture de codes-barres depuis un lecteur connecté à "
"distance et le glissement de cartes avec un lecteur de cartes Vantiv."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration."
msgstr "Permet d'activer l'intégration d'une balance électronique."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Solde final"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"Ensure that there is an existing bank journal. Check if chart of accounts is"
" installed in your company."
msgstr ""
"Assurez-vous qu'il existe un journal de banque. Vérifiez si le plan "
"comptable est établi pour votre société."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive categories."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0
msgid ""
"Error: %s.\n"
"Make sure there is an IoT Box subscription associated with your Odoo database, then restart the IoT Box."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Error: no internet connection."
msgstr "Erreur : aucune connexion internet."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Existing orderlines"
msgstr "Lignes de commande existantes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Expected"
msgstr "Prévu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Expected delivery:"
msgstr "Livraison prévue :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Export Paid Orders"
msgstr "Exporter les commandes payées"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Export Unpaid Orders"
msgstr "Exporter les commandes non payées"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Infos supplémentaires"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings
msgid "Failed Pickings"
msgstr "Échec des transferts"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Failed in printing %s changes of the order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Failure to generate Payment QR Code"
msgstr "Impossible de générer le code QR pour le paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Modèle d'aide au contrôleur - Streaming de fichier"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Financials"
msgstr "Éléments comptables"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_fiscal_position
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Position fiscale"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Fiscal Position not found"
msgstr "Position fiscale non trouvée"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Positions fiscales"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template
msgid "Flaky all butter pastry, layered for a light and golden croissant."
msgstr ""
"Pâte feuilletée au beurre, les différentes couches forment un croissant "
"léger et doré."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template
msgid ""
"Flaky croissant filled with creamy cheese, a savory twist on a classic."
msgstr ""
"Un croissant feuilleté rempli de fromage crémeux, une version savoureuse "
"d'un grand classique."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Flexible Pricelists"
msgstr "Listes de prix flexibles"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Flexible Taxes"
msgstr "Taxes flexibles"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Floor plan, tips, self order, etc."
msgstr "Plan de la salle, pourboires, commandes autonomes, etc."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Abonnés (Partenaires)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icône Font Awesome par ex. fa-tasks"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Food, but over the counter"
msgstr "De la nourriture disponible en vente libre"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__for_all_config
msgid "For All PoS"
msgstr "Pour tous les PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
msgstr "Pour les écrans tactiles industriels peu précis."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
msgid "Force Close Session"
msgstr "Forcer la fermeture de la session"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Force Done"
msgstr "Forcer la validation"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Force done"
msgstr "Forcer la validation"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id
msgid "Forced Outstanding Account"
msgstr "Forcer le compte en suspens"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
msgid ""
"Forces to set a customer when using this payment method and splits the "
"journal entries for each customer. It could slow down the closing process."
msgstr ""
"Force à définir un client quand on utilise ce mode de paiement et ventile "
"les pièces comptables par client. Ceci pourrait ralentir le processus de "
"fermeture."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "From invoice payments"
msgstr "Des paiements de factures"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name
msgid "Full Product Name"
msgstr "Nom complet du produit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Furniture Shop"
msgstr "Magasin de meubles"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Furniture"
msgstr "Meuble"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__general_note
msgid "General Note"
msgstr "Note générale"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Notes"
msgstr "Notes générales"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code
msgid "Generate a code on ticket"
msgstr "Générer un code sur le ticket"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Generation of your order references"
msgstr "Création des références de votre commande"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Get my invoice"
msgstr "Obtenir ma facture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Affiche l'ordre de séquence d'une liste de catégories de produits."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount
msgid "Global Discounts"
msgstr "Remises globales"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/back_button/back_button.xml:0
msgid "Go Back"
msgstr "Retour"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Go to"
msgstr "Aller à"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0
msgid "Greater than allowed"
msgstr "Plus grand qu'autorisé"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_green
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_green_hood_product_template
msgid "Green Hood"
msgstr "Sweat à capuche vert"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Gross Weight:"
msgstr "Poids brut :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid "Group Products in POS"
msgstr "Regrouper les produits dans le PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Group items in the cart according to their category"
msgstr "Regrouper les articles dans le panier en fonction de leur catégorie"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
msgstr "La connexion HTTPS à l'IoT Box a échouée"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Hardware Events"
msgstr "Événements matériels"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Hardware Status"
msgstr "État du matériel"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session
msgid "Has Active Session"
msgstr "A une session active"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr "A un contrôle des espèces"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_deleted_line
msgid "Has Deleted Line"
msgstr "A une ligne supprimée"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image
msgid "Has Image"
msgstr "A une image"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "A un message"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines
msgid "Has Refundable Lines"
msgstr "A des lignes remboursables"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template
msgid "Hearty multigrain loaf with seeds and grains for extra nutrition."
msgstr ""
"Un pain multi-céréales généreux avec des graines et des céréales pour un "
"apport nutritionnel supplémentaire."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_qr_code_method
msgid "Hide Qr Code Method"
msgstr "Masquer le mode de payment par code QR"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal
msgid "Hide Use Payment Terminal"
msgstr "Masquer l'utilisation des terminaux de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Hide pictures in POS"
msgstr "Masquer les images dans PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template
msgid ""
"High fibre loaf. Baked with fine wholemeal flour to give a soft texture."
msgstr ""
"Un pain riche en fibres, préparé avec de la farine complète raffinée pour "
"une texture moelleuse."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "How to manage tax-included prices"
msgstr "Comment gérer les prix TTC"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
msgid "Identify Customer"
msgstr "Identifier le client"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_bill__for_all_config
msgid "If checked, this coin/bill will be available in all PoS."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, la pièce ou le billet sera disponible dans tout le"
" point de vente."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
msgid ""
"If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in "
"this field."
msgstr ""
"Si cette ligne de commande est un remboursement, alors la ligne de commande "
"remboursée apparaît dans ce champ."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"Si vous livrez tous les produits en même temps, le bon de livraison sera "
"planifié sur base du produit avec le plus grand délai. Autrement, il le sera"
" sur le plus court."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__image
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Import Orders"
msgstr "Importer les commandes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
msgstr ""
"Améliorer la navigation pour les écrans tactiles industriels peu précis"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr ""
"Avant de pouvoir supprimer une vente, elle doit être à l'état 'Nouveau' ou "
"'Annulé'"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
msgid "In real time"
msgstr "En temps réel"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Incorrect address for shipping"
msgstr "Adresse d'expédition incorrecte"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
msgid "Information about your product."
msgstr "Informations sur le produit."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message
msgid "Information message"
msgstr "Message d'information"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
msgid "Install App"
msgstr "Installer l'application"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
msgid ""
"Installing chart of accounts from the General Settings of\n"
" Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
" methods automatically."
msgstr ""
"L'installation d'un plan comptable à partir des paramètres généraux \n"
" de l'application Comptabilité/Facturation permet de créer des modes de paiement\n"
" banque et espèces automatiquement."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Integrate with"
msgstr "Intégrer avec"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__payment_method_type
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
msgid "Intermediary Account"
msgstr "Compte intermédiaire"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Intermediary account used for unidentified customers."
msgstr "Compte intermédiaire utilisé pour des clients non identifiés."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
msgid "Internal Categories"
msgstr "Catégories internes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0
msgid "Internal Note"
msgstr "Note interne"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notes internes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Invalid action"
msgstr "Action invalide"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory Management"
msgstr "Gestion de l'inventaire"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
msgid "Invoice Journal"
msgstr "Journal des factures"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Invoice Name"
msgstr "Nom de la facture"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Invoice Request"
msgstr "Demande de facture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
msgid ""
"Invoice payment for %(order)s (%(account_move)s) using %(payment_method)s"
msgstr ""
"Paiement de la facture %(order)s (%(account_move)s) avec %(payment_method)s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturé"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoices"
msgstr "Factures clients"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Invoicing confirmation"
msgstr "Confirmation de facture"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "IoT Box"
msgstr "IoT Box"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "IoT Box IP Address"
msgstr "Adresse IP de l'IoT Box"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0
msgid "IoT customer display error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Est un abonné"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
msgid "Is Invoiced"
msgstr "Est facturé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_kiosk_mode
msgid "Is Kiosk Mode"
msgstr "Est en mode kiosque"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
msgid "Is Total Cost Computed"
msgstr "Est le coût total calculé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
msgid "Is Using Company Currency"
msgstr "Utilise la devise de la société"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant
msgid "Is a Bar/Restaurant"
msgstr "Est un bar/restaurant"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
msgid "Is the Full Accounting Installed"
msgstr "La comptabilité complète est-elle installée"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped
msgid "Is this already tipped?"
msgstr "Est-ce que c'est déjà fait ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
msgid "Is this payment change?"
msgstr "S'agit-il de la monnaie ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0
msgid ""
"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
"close the POS sessions before modifying the tax."
msgstr ""
"Il est interdit de modifier une taxe utilisée dans une commande PdV non "
"comptabilisée. Vous devez fermer les sessions PdV avant de pouvoir modifier "
"la taxe."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "It is not allowed to mix refunds and sales"
msgstr "Il n'est pas permis de mélanger les remboursements et les ventes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
msgid "It is possible to print your tickets by making use of an IoT Box."
msgstr "Il est possible d'imprimer vos tickets à l'aide d'une IoT Box."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid ""
"It seems like you don't have enough rights to create point of sale "
"configurations."
msgstr ""
"Il semble que vous n'ayez pas suffisamment de droits pour créer des "
"configurations dans le Point de Vente."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jean_jacket_product_template
msgid "Jean Jacket"
msgstr "Veste en jean"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id
msgid "Journal Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Écritures comptables"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0
msgid "Kitchen Note"
msgstr "Note cuisine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
msgid "Kpi Pos Total Value"
msgstr "Valeur totale KPIs PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
msgid "LED Lamp"
msgstr "Lampe LED"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_lang
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Laptop"
msgstr "Ordinateur portable"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Laptop model x"
msgstr "Ordinateur portable modèle x"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Barres de défilement larges"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
msgid "Last Session Closing Cash"
msgstr "Caisse à la fermeture de la dernière session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
msgid "Last Session Closing Date"
msgstr "Date de fermeture de la dernière session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Mis à jour par"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Mis à jour le"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change
msgid "Last preparation change"
msgstr "Dernier changement de préparation"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change
msgid "Last printed state of the order"
msgstr "Dernier statut d'impression de la commande"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leather_jacket_product_template
msgid "Leather Jacket"
msgstr "Veste en cuir"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
msgid "Leave a reason here"
msgstr "Laissez une explication ici"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Leave empty to use the default account from the company setting"
msgstr ""
"Laisser vide pour utiliser le compte par défaut défini dans les paramètres "
"de la société"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
msgid ""
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
"Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries."
msgstr ""
"Laisser vide pour utiliser le compte par défaut défini dans les paramètres de la société.\n"
"Remplace le compte débiteur de la société (pour le point de vente) utilisé dans les pièces comptables."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Leave empty to use the receivable account of customer"
msgstr "Laisser vide pour utiliser le compte débiteur du client"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
msgid ""
"Leave empty to use the receivable account of customer.\n"
"Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n"
"For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n"
"For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n"
"Only cash and bank journals are allowed."
msgstr ""
"Laisser vide pour utiliser le compte débiteur du client.\n"
"Définit le journal où seront comptabilisés les paiements cumulés (ou les paiements individuels si l'identifiant du client est vrai) après avoir fermé la session. \n"
"Pour le journal de caisse, nous écrivons directement dans le compte par défaut du journal par des lignes de relevé.\n"
"Pour le journal bancaire, nous écrivons dans le compte en suspens défini pour ce mode de paiement.\n"
"Seuls les journaux de caisse et de banque sont autorisés. "
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
msgid "Letter Tray"
msgstr "Bac à courrier"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.blue_denim_jeans_slim_template
msgid "Light Blue Jeans Slim"
msgstr "Jean slim bleu clair"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template
msgid ""
"Lightweight bomber jacket in linen with a ribbed stand-up collar and zip "
"down the front."
msgstr ""
"Blouson léger en lin avec col montant côtelé et fermeture éclair sur le "
"devant."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount
msgid "Line Discounts"
msgstr "Remises appliquées à la ligne"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
msgid "Line No"
msgstr "N° de ligne"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Load Order"
msgstr "Charger la commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_product_menu
msgid "Load Product Menu"
msgstr "Charger le menu de produit"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Log in with Employees"
msgstr "Se connecter avec Employés"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "Numéro de séquence de connexion"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
msgid "Lot Name"
msgstr "Nom du lot"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
msgstr "Lot/numéro de série requis"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
msgid "Lot/serial Number"
msgstr "Lot/numéro de série"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_lower
msgid "Lower body"
msgstr "Bas du corps"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
msgid "Magnetic Board"
msgstr "Tableau magnétique"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Exécuter le paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
msgid ""
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
"Otherwise the default pricelist will apply."
msgstr ""
"Mettre plusieurs listes de prix à disposition du point de vente. Vous pouvez"
" également appliquer une liste de prix à des clients spécifiques à partir de"
" leur formulaire de contact (onglet Ventes). Pour être valide, cette liste "
"de prix doit être répertoriée ici en tant que liste de prix disponible. "
"Autrement, la liste de prix par défaut sera appliquée."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid ""
"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
"the certificate of your IoT Box."
msgstr ""
"Assurez-vous d'utiliser la version v18.12 ou supérieur de l'IoT Box. Alllez "
"à %s pour accepter le certificat de votre IoT Box."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts"
msgstr ""
"Gérer la promotion qui accordera des remises ou des cadeaux aux clients"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__manual
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent
msgid "Margin (%)"
msgstr "Marge (%)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Margin:"
msgstr "Marge :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
msgid "Margins & Costs"
msgstr "Marges & Coûts"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Maximum Exceeded"
msgstr "Maximum dépassé"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Maximum value reached"
msgstr "Valeur maximale atteinte"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago
msgid "Mercado Pago Payment Terminal"
msgstr "Terminal de paiement Mercado Pago"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erreur d'envoi du message"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
msgid "Method"
msgstr "Mode"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
msgid "Method Name"
msgstr "Nom du mode"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "Module"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
msgid "Module Pos Hr"
msgstr "Module PdV RH"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template
msgid "Moist and fluffy muffins bursting with blueberries."
msgstr "Des muffins tendres et moelleux débordants de myrtilles."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "More settings:"
msgstr "Plus de paramètres :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Multi colors and sizes"
msgstr "Tailles et couleurs différentes"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template
msgid "Multigrain Bread"
msgstr "Pain multicéréales"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Échéance de mon activité"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "My Sessions"
msgstr "Mes sessions"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Need an invoice for your purchase ?"
msgstr "Besoin d'une facture pour vos achats ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Need customer to invoice"
msgstr "Client requis pour facturer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n"
msgstr ""
"Un compte des pertes est nécessaire pour les journaux suivants afin de "
"comptabiliser le montant perdu : %s\n"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s"
msgstr ""
"Un compte de profit est nécessaire pour les journaux suivants afin de "
"comptabiliser le montant gagné : %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Net Weight:"
msgstr "Poids net :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Network Error"
msgstr "Erreur réseau"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action_add_pos
msgid "New Product"
msgstr "Nouveau produit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.js:0
msgid "New amount"
msgstr "Nouveau montant"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
msgid "Newspaper Rack"
msgstr "Porte-journaux"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Activité suivante de l'événement du calendrier"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Date limite de l'activité à venir"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Résumé de l'activité suivante"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Type d'activités à venir"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Next Order List"
msgstr "Liste des commandes suivantes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "No"
msgstr "Non"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "No PoS configuration found"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "No Point of Sale selected"
msgstr "Aucun point de vente sélectionné"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
msgid "No Taxes"
msgstr "Pas de taxe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0
msgid ""
"No barcode nomenclature has been configured. This can be changed in the "
"configuration settings."
msgstr ""
"Aucune nomenclature de code-barres n'a été confirmée. Elle peut être "
"modifiée dans les paramètres de configuration."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"Aucune relevé de caisse trouvé pour cette session. Impossible denregistrer "
"l'argent retourné."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"No chart of account configured, go to the \"configuration / settings\" menu,"
" and install one from the Invoicing tab."
msgstr ""
"Aucun plan comptable n'est configuré. Allez au menu \"configuration / "
"paramètres\" et installez-en un depuis l'onglet Facturation."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "No data yet!"
msgstr "Pas encore de données !"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "No existing serial/lot number"
msgstr "Aucun numéro de série/lot existant"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0
msgid "No existing serial/lot number matching..."
msgstr "Aucun numéro de série ou de lot correspondant..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr "Pas de lien avec une facture pour %s."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0
msgid "No more customer found for \"%s\"."
msgstr "Aucun client trouvé pour \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
msgid "No more product found for \"%s\"."
msgstr "Aucun produit trouvé pour \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"No open session available. Please open a new session to capture the order."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "No orders found"
msgstr "Aucune commande trouvée"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "No products found for"
msgstr "Aucun produit trouvé pour"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "No sale order found."
msgstr "Aucun bon de commande trouvé."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered
msgid "No sessions found"
msgstr "Aucune session trouvée"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclature"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
msgid "Not Categorized"
msgstr "Non catégorisé"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Non facturée"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_note_model
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__note_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_note_model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_note_tree
msgid "Note Models"
msgstr "Modèles de notes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Nombre d'actions"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "Nombre d'Impressions"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count
msgid "Number of Refund Orders"
msgstr "Nombre de commandes remboursées"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session
msgid "Number of Rescue Session"
msgstr "Nombre de sessions de sauvetage"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Nombre d'erreurs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
msgid "Number of items refunded in this orderline."
msgstr "Nombre d'éléments remboursés dans cette ligne de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Nombre de messages nécessitant une action"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count
msgid "Number of orders where items from this order were refunded"
msgstr ""
"Nombre de commandes pour lesquelles des articles de cette commande ont été "
"remboursés"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Number of transactions:"
msgstr "Nombre de transactions :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
msgid "Odoo Server Error"
msgstr "Erreur de serveur Odoo"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template
msgid "Odoo Sneakers"
msgstr "Baskets Odoo"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Offline Orders"
msgstr "Commandes hors lignes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
msgid "On hand:"
msgstr "En stock :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Ongoing"
msgstr "En cours"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0
msgid ""
"Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to "
"modify the quantity to be refunded."
msgstr ""
"Seule une quantité négative est autorisée pour cette ligne de remboursement."
" Cliquez sur +/- pour modifier les quantités à rembourser."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers"
msgstr ""
"Seuls les administrateurs peuvent modifier les en-têtes et les pieds de page"
" des reçus."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method
msgid "Only apply rounding on cash"
msgstr "N'appliquer l'arrondi que sur les paiements en espèces"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid ""
"Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
msgstr ""
"Seuls les journaux de type 'Espèces' ou 'Banque' peuvent être utilisés avec "
"des modes de paiement."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Only on cash methods"
msgstr "Uniquement sur les modes de paiement en espèces"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
"prices on orders."
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs disposant des droits d'accès de manager dans "
"l'application PdV peuvent modifier le prix d'un produit sur des commandes."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Ouvrir la caisse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
msgstr "Ouvrir les sessions PdV qui utilisent ce mode de paiement."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Open Register"
msgstr "Ouvrir la caisse"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Open the money details popup"
msgstr "Ouvrir la fenêtre contextuelle contenant les détails d'argent"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Opened By"
msgstr "Ouvert par"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Opened by"
msgstr "Ouvert par"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Opening"
msgstr "Ouverture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Opening Balance Eg: 123"
msgstr "Solde initial par ex. : 123"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Opening Control"
msgstr "Contrôle à l'ouverture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes
msgid "Opening Notes"
msgstr "Notes à l'ouverture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Opening balance summed to all cash transactions."
msgstr "Solde d'ouverture additionné à toutes les transactions en espèces."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Opening cash"
msgstr "Espèces à l'ouverture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Opening control message: "
msgstr "Ouverture du message de contrôle :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0
msgid "Opening note"
msgstr "Note d'ouverture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Operation Type"
msgstr "Type d'opération"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
msgstr ""
"Les types d'opération s'affichent sur le tableau de bord du module "
"Inventaire."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id
msgid "Order"
msgstr "Commander"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Order %s"
msgstr "Commande %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Order %s is not fully paid."
msgstr "Commande %s n'est pas totalement payée."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
msgid "Order Count"
msgstr "Nombre de commandes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Date"
msgstr "Date de la commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Séquence des ID de la commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid "Order Line IDs Sequence"
msgstr "Séquence des ID de ligne de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__floating_order_name
msgid "Order Name"
msgstr "Nom de commande"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tracking_number
msgid "Order Number"
msgstr "Numéro de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_order_printer
msgid "Order Printer"
msgstr "Imprimante de commandes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__printer_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_printer_ids
msgid "Order Printers"
msgstr "Imprimantes de commandes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
msgid ""
"Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n"
" order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order."
msgstr ""
"Les imprimantes de commande sont utilisées par des restaurants et des bars pour imprimer les\n"
"mises à jour des commandes dans la cuisine/au bar lorsque le serveur change la commande."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Order Ref"
msgstr "Réf. de la commande"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Order Reference"
msgstr "Référence de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "Order Sequence Number"
msgstr "Numéro de séquence de la commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__orderlines_sequence_in_cart_by_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_orderlines_sequence_in_cart_by_category
msgid "Order cart by category's sequence"
msgstr "Trier le panier par ordre de catégorie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id
msgid "Order from which items were refunded in this order"
msgstr ""
"Commande pour laquelle des articles ont été remboursés dans cette commande"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Lignes de commande"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Order number"
msgstr "Numéro de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline."
msgstr ""
"Les lignes de commande dans ce champ sont les lignes qui remboursent cette "
"ligne de commande."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Analyse des ventes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__original
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Original Tax"
msgstr "Taxe d'origine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
msgid "Other Devices"
msgstr "Autres périphériques"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Other Information"
msgstr "Autres informations"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_others
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
msgid "Outstanding Account"
msgstr "Compte en suspens"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_view_form_normalized_pos
msgid "POS Category"
msgstr "Catégorie PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id
msgid "POS Order"
msgstr "Commande du PdV"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "POS Order %s"
msgstr "Commande du PdV %s"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "Ligne de commande du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "Lignes de commandes du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "Commandes du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "Ligne de commandes du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
msgid "POS Payment Method"
msgstr "Mode de paiement du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer_form
msgid "POS Printer"
msgstr "Imprimante PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view
msgid "POS Product Category"
msgstr "Catégorie de produit du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
msgid "POS Sales"
msgstr "Ventes du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id
msgid "POS Session"
msgstr "Session du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_session_ids
msgid "POS Sessions"
msgstr "Sessions du PdV"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "POS order line %s"
msgstr "Ligne de commande du PdV %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template
msgid "Pain au Chocolat"
msgstr "Pain au Chocolat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie parente"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_pastries
msgid "Pastries"
msgstr "Pâtisseries"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Payer la commande"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "PayTM"
msgstr "PayTM"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm
msgid "PayTM Payment Terminal"
msgstr "Terminal de paiement PayTM"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_authcode
msgid "Payment APPR Code"
msgstr "Code APPR du paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Date de règlement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_issuer_bank
msgid "Payment Issuer Bank"
msgstr "Banque émetteur du paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__payment_method_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Payment Method"
msgstr "Mode de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Modes de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Mode de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Payment Name Demo"
msgstr "Nom du paiement démo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket
msgid "Payment Receipt Info"
msgstr "Information de reçu de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status
msgid "Payment Status"
msgstr "Statut du paiement"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Payment Successful"
msgstr "Paiement réussi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment Terminals"
msgstr "Terminaux de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
msgid "Payment Transaction ID"
msgstr "ID de la transaction de paiement"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Payment changes:"
msgstr "Modifications du paiement :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment methods available"
msgstr "Modes de paiement disponibles"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no
msgid "Payment reference number"
msgstr "Numéro de référence du paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no
msgid "Payment reference number from payment provider terminal"
msgstr "Numéro de référence du paiement du fournisseur de paiement"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Payment request pending"
msgstr "Demande de paiement en attente"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Payment reversed"
msgstr "Paiement annulé"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Payments Difference"
msgstr "Écart de règlement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree
msgid "Payments Methods"
msgstr "Modes de paiement"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "Payments in"
msgstr "Paiement en"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "Payments:"
msgstr "Paiements :"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template
msgid "Pecan Pie"
msgstr "Tarte aux noix de pécan"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pick which product PoS categories are available"
msgstr "Choisir les catégories de produits du PdV disponibles"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids
msgid "Picking"
msgstr "Transfert"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
msgid "Picking Count"
msgstr "Nombre de transferts"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Type de transfert"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Pickings"
msgstr "Transferts"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "Please"
msgstr "Veuillez"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr "Veuillez confirmer la somme importante"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
msgstr "Veuillez vérifier si l'IoT Box est toujours connectée."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
msgid ""
"Please check if the printer is still connected. \n"
"Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue. "
msgstr ""
"Veuillez vérifier si l'imprimante est toujours connectée.\n"
"Certains navigateurs n'autorisent pas les appels HTTP depuis des sites web vers des appareils du réseau (pour des raisons de sécurité). Si c'est le cas, vous devrez suivre la documentation d'Odoo relative au 'Certificat auto-signé pour les imprimantes ePOS' et à la 'Connexion sécurisée (HTTPS)' pour résoudre le problème."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0
msgid ""
"Please close all the point of sale sessions in this period before closing "
"it. Open sessions are: %s "
msgstr ""
"Veuillez fermer toutes les sessions PdV de cette période avant de la fermer."
" Les sessions ouvertes sont : %s "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid ""
"Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n"
"Open sessions: %s"
msgstr ""
"Veuillez fermer et valider les sessions PdV ouvertes suivantes avant de modifier ce mode de paiement.\n"
"Sessions ouvertes : %s"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Please create/select a Point of Sale above to show the configuration "
"options."
msgstr ""
"Créez/sélectionnez un point de vente ci-dessous pour afficher les options de"
" configuration."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"Please define income account for this product: '%(product)s' (id:%(id)d)."
msgstr ""
"Veuillez définir un compte de revenu pour ce produit : '%(product)s' "
"(id:%(id)d)."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid ""
"Please enter your billing information <small class=\"text-muted\">or</small>"
msgstr ""
"Veuillez saisir vos informations de facturation <small class=\"text-"
"muted\">ou</small>"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "Please fill all the required fields."
msgstr "Veuillez compléter tous les champs obligatoires."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be "
"used to record cash difference."
msgstr ""
"Veuillez aller au journal %s et définir un compte des pertes. Ce compte sera"
" utilisé pour enregistrer l'écart de trésorerie."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will "
"be used to record cash difference."
msgstr ""
"Veuillez aller au journal %s et définir un comptes des profits. Ce compte "
"sera utilisé pour enregistrer l'écart e trésorerie."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.js:0
msgid ""
"Please note that this operation will result in the loss of any data not "
"saved on the server."
msgstr ""
"Veuillez noter que cette opération entraînera la perte de toutes les données"
" qui n'ont pas été sauvegardées sur le serveur."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
msgid "Please print the invoice from the backend"
msgstr "Veuillez imprimer plait la facture depuis le backend"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Veuillez renseigner un partenaire pour la vente."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Please register the voucher number"
msgstr "Veuillez enregistrer le numéro du bon"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0
msgid "Please scan the QR code with %s"
msgstr "Veuillez scanner le code QR avec %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Veuillez sélectionner un mode de paiement"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Please select the Customer"
msgstr "Veuillez sélectionner le client"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "PoS Interface"
msgstr "Interface du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.template,subject:point_of_sale.pos_email_marketing_template
msgid "PoS Marketing"
msgstr "Marketing PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_note
msgid "PoS Note"
msgstr "Note PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__pos_order_line_id
msgid "PoS Order Line"
msgstr "Ligne de commande PdV"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot
msgid "PoS Orders"
msgstr "Commandes du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "PoS Product Categories"
msgstr "Catégories de produits du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "PoS Product Category"
msgstr "Catégorie de produit du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_load_mixin
msgid "PoS data loading mixin"
msgstr "Mixin chargement de données du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
msgid "Point Of Sale"
msgstr "Point de vente"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale"
msgstr "Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Analyses du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Catégorie du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Config du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Configuration du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard
msgid "Point of Sale Daily Report"
msgstr "Rapport quotidien du Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
msgid "Point of Sale Details"
msgstr "Détails du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
msgid "Point of Sale Details Report"
msgstr "Rapport détaillé du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "Point of Sale Invoice Report"
msgstr "Rapport de facturation du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
msgid "Point of Sale Journal"
msgstr "Journal du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree
msgid "Point of Sale List"
msgstr "Liste de points de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
msgstr "Assistant de paiement du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr "Groupe de managers du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
msgid "Point of Sale Operation Type"
msgstr "Type d'opération du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Point of Sale Order Lines"
msgstr "Lignes des commandes du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Commandes du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Report"
msgstr "Rapport sur les commandes au point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids
msgid "Point of Sale Payment Methods"
msgstr "Modes de paiement du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
msgid "Point of Sale Payments"
msgstr "Paiements du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer
msgid "Point of Sale Printer"
msgstr "Imprimante point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Session du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr "Groupe de l'utilisateur du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.template,name:point_of_sale.pos_email_marketing_template
msgid "Point of Sale: Marketing"
msgstr "Point de vente : Marketing"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Point of Sales"
msgstr "Point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template
msgid ""
"Poncho in a soft, crochet-look knit with a round, gently draped neckline."
msgstr ""
"Poncho en maille douce, à l'aspect crocheté, avec une encolure ronde et "
"légèrement drapée."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URl d'accès au portail"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Portal URL:"
msgstr "URL du portail :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids
msgid "Pos Allowed Pricelist"
msgstr "Liste de prix autorisée PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
msgid "Pos Config"
msgstr "Configuration du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer
msgid "Pos Is Order Printer"
msgstr "PdV est une imprimante de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id
msgid "Pos Order"
msgstr "Commande PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
msgid "Pos Order Count"
msgstr "Nombre de commandes du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
msgid "Pos Order Line"
msgstr "Ligne de commande en PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids
msgid "Pos Payment"
msgstr "Paiement PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "Catégories de produits PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_refunded_invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_refunded_invoice_ids
msgid "Pos Refunded Invoice"
msgstr "Facture remboursée PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids
msgid "Pos Selectable Categ"
msgstr "Catégorie sélectionnable PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
msgid "Pos Session"
msgstr "Session du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
msgid "Pos Session Duration"
msgstr "Durée de la session PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
msgid "Pos Session State"
msgstr "Statut de la session du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
msgid "Pos Session Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de la session du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
msgid "Pos Sessions"
msgstr "Sessions PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox
msgid "PosBox"
msgstr "PosBox"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0
msgid "Positive quantity not allowed"
msgstr "Quantité positive non autorisée"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Posted"
msgstr "Publié"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Powered by"
msgstr "Généré par"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Powered by Odoo"
msgstr "Généré par Odoo"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Preparation"
msgstr "Préparation"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Preparation Display"
msgstr "Écran de préparation"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_printer_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preparation_printer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer
msgid "Preparation Printers"
msgstr "Imprimantes de préparation"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Previous Order List"
msgstr "Liste des commandes précédentes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Price Control"
msgstr "Contrôle des prix"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Type de prix"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Price discount from %(original_price)s to %(discounted_price)s"
msgstr "Réduction du prix de %(original_price)s à %(discounted_price)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Price excl. Tax:"
msgstr "Prix hors taxes :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra
msgid "Price extra"
msgstr "Supplément de prix"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Price list"
msgstr "Liste de prix"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
msgid "Priced Product"
msgstr "Produit à prix fixe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Liste de prix"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Règle de la liste de prix"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "Listes de prix"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricer"
msgstr "Pricer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer
msgid "Pricer electronic price tags"
msgstr "Étiquettes de prix électroniques Pricer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricer tags"
msgstr "Étiquettes Pricer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Print Basic Receipt"
msgstr "Imprimer le reçu de base"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Print Full Receipt"
msgstr "Imprimer le reçu complet"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Print Receipt"
msgstr "Imprimer le ticket"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
msgid "Print Report"
msgstr "Imprimer le rapport"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0
msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
msgstr "Imprimer un rapport avec toutes les ventes de la session PdV en cours"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Print basic ticket without prices. Can be used for gifts."
msgstr ""
"Imprimer un ticket de base sans prix. Peut être utilisé pour des cadeaux."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
msgid ""
"Print information on the receipt to allow the costumer to easily request the"
" invoice anytime, from Odoo's portal"
msgstr ""
"Imprimer les informations sur le reçu pour permettre au client de demander "
"facilement la facture à tout moment, à partir du portail Odoo."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Print information on the receipt to allow the customer to easily request the"
" invoice anytime, from Odoo's portal."
msgstr ""
"Imprimer les informations sur le reçu pour permettre au client de demander "
"facilement la facture à tout moment, à partir du portail Odoo."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc."
msgstr "Imprimer les commandes en cuisine, au bar, etc."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
msgstr "Imprimer les reçus automatiquement une fois le paiement enregistré"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Imprimer via un proxy"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__product_categories_ids
msgid "Printed Product Categories"
msgstr "Catégories de produit imprimées"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__name
msgid "Printer Name"
msgstr "Nom de l'imprimante"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__printer_type
msgid "Printer Type"
msgstr "Type d'imprimante"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Printers"
msgstr "Imprimantes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
msgid "Printing error"
msgstr "Erreur d'impression"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Printing failed"
msgstr "Impression échouée "
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
msgid "Printing is not supported on some browsers"
msgstr "L'impression n'est pas prise en charge par certains navigateurs"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Poursuivre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Groupe d'approvisionnement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product & PoS categories"
msgstr "Catégories produits et PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Attribut du produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute_custom_value
msgid "Product Attribute Custom Value"
msgstr "Valeur personnalisée de l'attribut de produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Catégorie de produits"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo
msgid "Product Combo"
msgstr "Combo de produits"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo_item
msgid "Product Combo Item"
msgstr "Article de combo de produits"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__public_description
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__public_description
msgid "Product Description"
msgstr "Description du produit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/product_card/product_card.xml:0
msgid "Product Information"
msgstr "Informations sur le produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__note
msgid "Product Note"
msgstr "Note du produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_packaging
msgid "Product Packaging"
msgstr "Conditionnement du produit"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Prices"
msgstr "Prix des produits"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Catégories de produits"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Quantité de produits"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_tag
msgid "Product Tag"
msgstr "Étiquette de produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle de produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_line
msgid "Product Template Attribute Line"
msgstr "Ligne d'attribut du modèle du produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_value
msgid "Product Template Attribute Value"
msgstr "Valeur d'attribut du modèle du produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unité de mesure du produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM du produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
msgid "Product UoM Categories"
msgstr "Catégorie d'UdM du produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante de produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
msgid "Product Variants"
msgstr "Variantes de produit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Product information"
msgstr "Informations sur le produit"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product prices on receipts"
msgstr "Prix des produits sur les reçus"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct
msgid "Product tips"
msgstr "Conseils d'utilisation"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Products:"
msgstr "Produits :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
msgstr ""
"Promotions, bons de réduction, cartes-cadeaux & programmes de fidélité"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
msgid "Proxy Connected"
msgstr "Proxy cConnecté"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
msgid "Proxy Disconnected"
msgstr "Proxy déconnecté"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip
msgid "Proxy IP Address"
msgstr "Adresse IP du proxy"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
msgid "Proxy Warning"
msgstr "Avertissement Proxy"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
msgid "Public Description"
msgstr "Description publique"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_purple
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0
msgid "QR Code"
msgstr "Code QR"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method
msgid "QR Code Format"
msgstr "Format code QR"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0
msgid "QR Code Payment"
msgstr "Paiement par code QR"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code
msgid "QR code"
msgstr "Code QR"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code_and_url
msgid "QR code + URL"
msgstr "Code QR + URL "
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Quantity:"
msgstr "Quantité :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
msgid "REASON"
msgstr "RAISON"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "REFUNDED:"
msgstr "REMBOURSÉ :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Évaluations"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay
msgid "Razorpay Payment Terminal"
msgstr "Terminal de paiement Razorpay"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Read Weighing Scale"
msgstr "Lecture du poids sur la balance"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
msgstr "Prêt à lancer votre <b>point de vente</b>?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid "Receipt"
msgstr "Reçu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Receipt %s"
msgstr "Reçu %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Pied de page du reçu :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "En-tête du reçu :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
msgid "Receipt Number"
msgstr "Numéro de reçu"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "Imprimante de reçu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
msgid "Record payments with a terminal on this journal."
msgstr "Enregistrer les paiements à l'aide d'un terminal sur ce journal."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Records to synchronize"
msgstr "Enregistrements à synchroniser"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Recovery Session"
msgstr "Session de récupération"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Ref 876787"
msgstr "Réf 876787"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Refresh Display"
msgstr "Actualiser l'affichage"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
msgid "Refund Order Lines"
msgstr "Lignes de commandes remboursées"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Refund Orders"
msgstr "Commandes remboursées"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Refund and Sales not allowed"
msgstr "Remboursement et ventes non autorisés"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id
msgid "Refunded Order"
msgstr "Commande remboursée"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
msgid "Refunded Order Line"
msgstr "Ligne de commande remboursée"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Refunded Orders"
msgstr "Commandes remboursées"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
msgid "Refunded Quantity"
msgstr "Quantité remboursée"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Refunding"
msgstr "En cours de remboursement"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Refunds"
msgstr "Remboursements"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "Related Session: %(link)s"
msgstr "Session associée : %(link)s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Reload POS Menu"
msgstr "Recharger le menu PdV"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Removed %(payment_method)s with %(amount)s"
msgstr "Suppression de %(payment_method)s de %(amount)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Replenishment"
msgstr "Réassort"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Analyse"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Reprint Invoice"
msgstr "Réimprimer une facture"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Request invoice"
msgstr "Demander une facture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Request sent"
msgstr "Demande envoyée"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "Rescue Sessions"
msgstr "Sessions de secours"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilisateur responsable"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Restaurant Mode"
msgstr "Mode restaurant"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories
msgid "Restrict Categories"
msgstr "Limiter les catégories"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
msgstr "Limiter les modifications de prix aux managers"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Restrict price modification to managers"
msgstr "Limiter les modifications de prix aux managers"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Return Products"
msgstr "Retourner les produits"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
msgid "Returned"
msgstr "Retourné"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"Reversal of POS closing entry %(entry)s for order %(order)s from session "
"%(session)s"
msgstr ""
"Extourne de l'écriture de fermeture du PdV %(entry)s pour la commande "
"%(order)s liée à la session %(session)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "Extourne de : %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Reversal request sent to terminal"
msgstr "Demande d'extourne envoyée au terminal"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Reverse"
msgstr "Extourner"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Reverse Payment"
msgstr "Extourner le paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id
msgid "Reversed POS Order"
msgstr "Commande PdV annulée"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Review"
msgstr "Examiner"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid "Review Orders"
msgstr "Vérifier les commandes"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template
msgid "Rich buttery pastry with a dark chocolate center."
msgstr "Une savoureuse pâtisserie au beurre avec un centre en chocolat noir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
msgid "Rounding"
msgstr "Arrondi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Rounding Method"
msgstr "Méthode d'arrondi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Rounding error in payment lines"
msgstr "Erreur d'arrondi dans les lignes de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_rye_bread_product_template
msgid "Rye Bread"
msgstr "Pain de seigle"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erreur d'envoi SMS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms
msgid "SMS Enabled"
msgstr "SMS activé"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "SOLD:"
msgstr "VENDU :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
msgid "Sale Line Count"
msgstr "Nombre de lignes de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Ligne de commande"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Sales Details"
msgstr "Détails des ventes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
msgid "Sales Journal"
msgstr "Journal des ventes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Sample Closing Note"
msgstr "Exemple de note de clôture"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Sample Config Name"
msgstr "Exemple de nom de config"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Sample Opening Note"
msgstr "Exemple de note d'ouverture"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr ""
"Enregistrez cette page, vous pouvez y revenir pour configurer la "
"fonctionnalité."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
msgid "Scale"
msgstr "Balance"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Scan"
msgstr "Scanner"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Scan EAN-13"
msgstr "Scan EAN-13"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Scanner via Proxy"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
msgid "Search Customers..."
msgstr "Recherche des clients..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Search Orders..."
msgstr "Rechercher des commandes..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Recherche de commandes de ventes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "Search more"
msgstr "Recherche avancée"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
msgid "Search products..."
msgstr "Rechercher des produits…"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bus_mixin__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Jeton de sécurité"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/selection_popup.js:0
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Select PoS to start sharing orders"
msgstr "Sélectionnez le PdV pour commencer à partager des commandes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Select a payment method to validate the order."
msgstr "Sélectionnez le mode de paiement pour valider la commande."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0
msgid "Select the pricelist"
msgstr "Sélectionner la liste de prix"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity"
msgstr "Sélectionner le ou les produits à rembourser et définir la quantité"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Select the shipping date"
msgstr "Sélectionnez la date d'expédition"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__attribute_value_ids
msgid "Selected Attributes"
msgstr "Attributs sélectionnés"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Self-ordering interfaces are not impacted."
msgstr "Les interfaces de commande autonome ne sont pas impactées."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
msgid "Self-service invoicing"
msgstr "Facturation en libre-service"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell products and deliver them later."
msgstr "Vendre des produits et les livrer plus tard."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.action_send_mail
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un e-mail"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.template,description:point_of_sale.pos_email_marketing_template
msgid "Send Marketing Emails from Point of Sale"
msgstr "Envoyer des e-mails marketing à partir du point de vente"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Send Payment Request"
msgstr "Envoyer la demande de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Send Text receipt Using sms"
msgstr "Envoyer un ticket de caisse par sms"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "Sending"
msgstr "En cours d'envoi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Numéro de séquence"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Numéro de série / lot"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Served by %s"
msgstr "Servi par %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Server communication problem"
msgstr "Problème de communication avec le serveur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Session Control"
msgstr "Contrôle de session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
msgid "Session ID"
msgstr "ID de session"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Session ID:"
msgstr "ID de session :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id
msgid "Session Journal Entry"
msgstr "Pièce comptable de la session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_daily_details
msgid "Session Report"
msgstr "Rapport de session"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session
msgid "Session open over 7 days"
msgstr "Session ouverte depuis plus de 7 jours"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
msgid "Set Maximum Difference"
msgstr "Fixer l'écart maximum"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Set Weight"
msgstr "Définir le poids"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
"during the closing of the session"
msgstr ""
"Fixer l'écart maximum autorisé entre le montant attendu et compté à la "
"fermeture de la session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
msgid ""
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
"during the closing of the session."
msgstr ""
"Fixer l'écart maximum autorisé entre le montant attendu et compté à la "
"fermeture de la session"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Set fiscal position"
msgstr "Définir une position fiscale"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
msgstr "Un produit peut avoir plusieurs prix, remises automatiques, etc."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Set the new discount"
msgstr "Fixer la nouvelle réduction"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Set the new price"
msgstr "Définir le nouveau prix"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "Set the new quantity"
msgstr "Définir la nouvelle quantité"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this point of sale."
msgstr "Les paramètres de cette page s'appliqueront à ce point de vente."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Share Open Orders"
msgstr "Partager les commandes ouvertes"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later
msgid "Ship Later"
msgstr "Expédier plus tard"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__shipping_date
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Politique d'expédition"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_size_number
msgid "Shoes size"
msgstr "Pointure"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_apple_pie_product_template
msgid "Shortcrust pastry with a Bramley apple filling."
msgstr "Tarte feuilletée aux pommes Bramley."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template
msgid "Shortcrust pastry with a Morello cherry filling."
msgstr "Pâte sablée garnie de griottes."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images
msgid "Show Category Images"
msgstr "Afficher les images de la catégorie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images
msgid "Show Product Images"
msgstr "Afficher les images du produit"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show category images"
msgstr "Afficher les images de la catégorie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images
msgid "Show category images in the Point of Sale interface."
msgstr "Afficher les images de la catégorie dans l'interface Point de Vente."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show checkout to customers through a second display"
msgstr "Montrer le passage en caisse aux clients sur un second écran"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_type
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_type
msgid "Show checkout to customers."
msgstr "Montrer le passage en caisse aux clients."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
msgid "Show employee login screen"
msgstr "Montrer l'écran de connexion de l'employé"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show margins & costs"
msgstr "Afficher les marges & les coûts"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show margins & costs on product information"
msgstr "Afficher les marges & les coûts sur les informations du produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display
msgid "Show orders on the preparation display screen."
msgstr "Afficher les commandes sur l'écran de préparation."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show product images"
msgstr "Afficher les images du produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images
msgid "Show product images in the Point of Sale interface."
msgstr "Afficher les images du produit dans l'interface Point de Vente."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Six"
msgstr "Six"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
msgid "Six Payment Terminal"
msgstr "Terminal de paiement Six"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_size
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
msgid "Skip Preview Screen"
msgstr "Passer l'écran de prévisualisation"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__skip_change
msgid "Skip line when sending ticket to kitchen printers."
msgstr "Passer la ligne à l'envoi à l'imprimante en cuisine."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
msgid "Small Shelf"
msgstr "Petite étagère"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template
msgid ""
"Soft dough with a buttery cinnamon filling, topped with cream cheese icing."
msgstr ""
"Pâte tendre fourrée à la cannelle et au beurre, recouverte d'un glaçage au "
"cream cheese."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing"
msgstr "Certains numéros de lot/série sont manquants"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid ""
"Some orders could not be submitted to the server due to configuration "
"errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
"the issue has been resolved."
msgstr ""
"Certaines commandes n'ont pas pu être soumises au serveur en raison "
"d'erreurs de configuration. Vous pouvez quitter le point de vente, mais ne "
"fermez pas la session avant que le problème ne soit résolu."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid ""
"Some orders could not be submitted to the server due to internet connection "
"issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
"the issue has been resolved."
msgstr ""
"Des commandes n'ont pas pu être envoyées au serveur à cause d'un incident de"
" connexion internet. Vous pouvez quitter le point de ventes, mais ne "
"clôturez par la session avant d'avoir résolu ce problème."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed."
msgstr ""
"Certains, le cas échéant tous les post-traitements après la synchronisation "
"ont échoué."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sort cart by category"
msgstr "Trier le panier par catégorie"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template
msgid "Sourdough Loaf"
msgstr "Pain au levain"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Specific route"
msgstr "Route spécifique"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
msgstr ""
"Spécifiez le lot/numéro de série du produit dans la ligne de commande PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id
msgid "Spefic route for products delivered later."
msgstr "Route particulière pour les produits délivrés plus tard."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.sport_shoes_product_template
msgid "Sport Shoes"
msgstr "Chaussures de sport"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.js:0
msgid "Start adding products"
msgstr "Commencez à ajouter des produits"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Solde initial"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Statut basé sur les activités\n"
"En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n"
"Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n"
"Planifiée : activités futures"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mouvement de stock"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Règle de stock"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Stock input for %s"
msgstr "Entrée de stock pour %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Stock output for %s"
msgstr "Sortie de stock pour %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing
msgid "Stock should be updated at closing"
msgstr "Le stock devrait être mis à jour à la fermeture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Stock, product configurator, replenishment, discounts"
msgstr "Stock, configurateur de produits, réapprovisionnement, remises"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
msgid "Stop"
msgstr "Fin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Store edited orders in the backend"
msgstr "Stocker les commandes modifiées dans le backend"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
msgid "Stripe Payment Terminal"
msgstr "Terminal de paiement Stripe"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.leather_jacket_product_template
msgid "Stylish leather jacket, durable and fashionable for all occasions."
msgstr "Élégante veste en cuir, durable et tendance en toute occasion."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_subtotal_excl
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Sous-total hors taxes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "Sous-total hors remise"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
msgid "Successfully made a cash %s of %s."
msgstr "Vous avez réussi à faire un %s en espèces de %s."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Somme des sous-totaux"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.summer_hat_product_template
msgid "Summer Hat"
msgstr "Chapeau de soleil"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.summer_hat_product_template
msgid "Summer hat, ideal for beach days and sunny weather."
msgstr ""
"Chapeau de soleil, idéal pour les jours de plage et les journées "
"ensoleillées."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template
msgid ""
"Sweet pie filled with pecans, with a rich, buttery filling and flaky saltt."
msgstr ""
"Tarte sucrée aux noix de pécan, remplie d'une garniture riche et onctueuse, "
"saupoudrée d'un peu de sel."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
msgid "Switch Product View"
msgstr "Changer la vue du produit"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template
msgid "T shirt slim"
msgstr "Tee-shirt ajusté"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template
msgid "T-shirt & Pants Combo"
msgstr "Ensemble tee-shirt et pantalon"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "Table"
msgstr "Table"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0
msgid "Tables, menus, kitchen display, etc."
msgstr "Tables, menus, affichage cuisine, etc."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "Take Out"
msgstr "À emporter"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
msgid "Take Out -> Dine In"
msgstr "À emporter -> Manger sur place"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
msgid "Tare"
msgstr "Défaut"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Tare Weight:"
msgstr "Poids à vide :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included
msgid "Tax Display"
msgstr "Affichage des taxes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
msgid "Tax Excl."
msgstr "Hors taxes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax_group
msgid "Tax Group"
msgstr "Groupe de taxes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl
msgid "Tax Incl."
msgstr "Toutes taxes comprises"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
msgstr "Correspondance de taxes de la position fiscale"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Tax Name"
msgstr "Nom de la taxe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection
msgid "Tax Regime Selection value"
msgstr "Valeur de sélection du régime fiscal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
msgid "Tax-Excluded Price"
msgstr "Prix hors taxes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
msgid "Tax-Included Price"
msgstr "Montant toutes taxes comprises"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Taxes on refunds"
msgstr "Taxes sur les remboursements"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Taxes on sales"
msgstr "Taxes sur les ventes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
msgid "Taxes to Apply"
msgstr "Taxes à appliquer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxes :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Technical Stuff"
msgstr "Truc technique"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Technical Stuffs"
msgstr "Trucs techniques"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
msgid "Tel:"
msgstr "Tél. :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Thank you."
msgstr "Merci."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "The %s must be filled in your details."
msgstr "Le champ %s est obligatoire."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip
msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy"
msgstr "L'adresse IP ou le nom d'hôte du proxy de l'imprimante"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Le code de pays ISO en deux caractères. \n"
"Vous pouvez utiliser ce champ pour une recherche rapide."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action "
"associated with the scanned barcode."
msgstr ""
"Le point de vente n'a trouvé aucun produit, client, employé ou action "
"associé au code-barres scanné."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited
msgid ""
"The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding "
"strategy."
msgstr ""
"Le Point de Vente ne prend en charge que les stratégies d'arrondi \"Ajouter "
"une ligne d'arrondi\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "The Ticket Number should be at least 14 characters long."
msgstr "Le numéro de ticket doit au moins comporter 14 caractères."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid ""
"The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash "
"payment method configured."
msgstr ""
"Le montant ne peut pas être supérieur au montant dû si vous n'avez pas "
"configuré de mode de paiement en espèces."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid ""
"The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n"
"The rounding precision is %s so you should set %s as payment amount instead of %s."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand
msgid "The brand of the payment card (e.g. Visa, AMEX, ...)"
msgstr "La marque de la carte de paiement (par ex. Visa, AMEX, ...)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
msgstr ""
"La liste de prix par défaut doit figurer parmi les listes de prix "
"disponibles."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The default pricelist must belong to no company or the company of the point "
"of sale."
msgstr ""
"La liste de prix par défaut ne doit appartenir à aucune entreprise ou à "
"l'entreprise du point de vente."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The default tip product is missing. Please manually specify the tip product."
" (See Tips field.)"
msgstr ""
"Le produit de pourboire par défaut est manquant. Veuillez spécifier "
"manuellement le pourboire. (Voir le champ Pourboire.)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid ""
"The existing serial/lot numbers could not be retrieved. \n"
"Continue without checking the validity of serial/lot numbers ?"
msgstr ""
"Les numéros de série/lot existants n'ont pas pu être récupérés. \n"
"Poursuivre sans vérifier la validité des numéros de série/lot ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid ""
"The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it "
"is loaded by adding it in the pos configuration."
msgstr ""
"La position fiscale utilisée dans l'ordre original n'est pas chargée. "
"Veillez à la charger en l'ajoutant dans la configuration PdV."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty."
msgstr ""
"Nom d'hôte ou adresse IP du proxy matériel. Laisser vide pour utiliser "
"lauto-détection."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
"Le journal de facturation doit être dans la même devise que le journal des "
"ventes ou dans la devise de l'entreprise si celui-ci n'est pas défini."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid ""
"The maximum difference allowed is %s.\n"
"Please contact your manager to accept the closing difference."
msgstr ""
"L'écart maximum autorisé s'élève à %s.\n"
"Veuillez contacter votre manager pour accepter l'écart à la fermeture."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
msgid ""
"The money counted doesn't match what we expected. Want to log the difference"
" for the books?"
msgstr ""
"L'argent comptabilisé ne correspond pas à ce qui était prévu. Voulez-vous "
"enregistrer la différence dans la comptabilité ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0
msgid "The name of the Coins/Bills must be a number."
msgstr "Le nom des pièces/billets doit être un nombre."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name
msgid "The name of this POS Session must be unique!"
msgstr "Le nom de cette session du PdV doit être unique !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
msgstr "Le nombre de commandes du point de vente associées à ce client"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr ""
"La commande n'a pas pu être envoyée au serveur en raison d'une erreur "
"inconnue"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
msgid ""
"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
"backend for the order: "
msgstr ""
"La commande a été synchronisée plus tôt. Veuillez établir la facture à "
"partir du backend pour la commande : "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "The paid amount is different from the total amount of the order."
msgstr "Le montant payé est différent du montant total de la commande."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
msgid ""
"The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
msgstr ""
"Le mode de paiement sélectionné n'est pas autorisé dans la configuration de "
"la session du PdV."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The payment methods for the point of sale %s must belong to its company."
msgstr ""
"Les modes de paiement du point de vente %s doivent appartenir à son "
"entreprise."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
msgid ""
"The point of sale will only display products which are within one of the "
"selected category trees. If no category is specified, all available products"
" will be shown"
msgstr ""
"Le point de vente affichera uniquement les produits qui sont dans une des "
"hiérarchies de catégories sélectionnée. Si aucune catégorie n'est précisée, "
"tous les produits disponibles seront affichés."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id
msgid ""
"The pos order that was reverted after closing the session to create an "
"invoice for it."
msgstr ""
"La commande PoS qui a été annulée après la fermeture de la session, pour en "
"créer une facture."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__note_ids
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids
msgid "The predefined notes of this point of sale."
msgstr "Notes prédéfinies de ce point de vente."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
msgid ""
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
" Pricelist configured if any."
msgstr ""
"La liste de prix utilisée si aucun client n'est sélectionné ou si aucune "
"liste de prix de vente n'est configurée pour le client."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
"the order"
msgstr ""
"Le taux de conversion de la devise vers la devise de taux applicable à la "
"date de la commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr ""
"L'écran de reçu sera passé si le reçu peut être imprimé automatiquement. "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
msgstr "Le reçu sera automatiquement imprimé à la fin de chaque commande."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
msgid ""
"The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. "
"%s is requested while only %s can be refunded."
msgstr ""
"La quantité demandée à rembourser est supérieure à la quantité commandée. "
"Une quantité de %s est demandée alors que seule une quantité de %s peut être"
" remboursée."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0
msgid ""
"The requested quantity to be refunded is higher than the refundable "
"quantity."
msgstr ""
"La quantité demandée à rembourser est supérieure à la quantité remboursable."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "The selected customer needs an address."
msgstr "Le client sélectionné a besoin d'une adresse."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
"point of sale."
msgstr ""
"Les listes de prix sélectionnées ne doivent appartenir à aucune entreprise "
"ou à l'entreprise du point de vente. "
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr ""
"Le serveur a rencontré une erreur lors de la réception de votre commande. "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"The session has been already closed by another User. All sales completed in "
"the meantime have been saved in a Rescue Session, which can be reviewed "
"anytime and posted to Accounting from Point of Sale's dashboard."
msgstr ""
"La session a déjà été clôturée par un autre utilisateur. Toutes les ventes "
"effectuées entre-temps ont été enregistrées dans une Session de sauvetage, "
"qui peut être examinée à tout moment et comptabilisée depuis le tableau de "
"bord du point de vente."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid ""
"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
"closing."
msgstr ""
"La session est ouverte depuis une période inhabituellement longue. Veuillez "
"considérer sa fermeture."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the "
"related payment method."
msgstr ""
"Les transactions sont traitées par Adyen. Définissez vos informations "
"d'identification Adyen sur le mode de paiement associé."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "The transactions are processed by Mercado Pago on terminal"
msgstr "Les transactions sont traitées par Mercado Pago sur le terminal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago
msgid ""
"The transactions are processed by Mercado Pago. Set your Mercado Pago "
"credentials on the related payment method."
msgstr ""
"Les transactions sont traitées par Mercado Pago. Définissez vos identifiants"
" Mercado Pago sur le mode de paiement associé."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by PayTM. Set your PayTM credentials on the "
"related payment method."
msgstr ""
"Les transactions sont traitées par PayTM. Définissez vos identifiants PayTM "
"sur le mode de paiement associé."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Razorpay. Set your Razorpay credentials on"
" the related payment method."
msgstr ""
"Les transactions sont traitées par Razorpay. Définissez vos identifiants "
"Razorpay sur le mode de paiement associé."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on"
" the related payment method."
msgstr ""
"Les transactions sont traitées par Six. Définissez l'adresse IP de votre "
"terminal sur le mode de paiement associé."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the"
" related payment method."
msgstr ""
"Les transactions sont traitées par Stripe. Définissez vos identifiants "
"Stripe sur le mode de paiement associé."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_wallet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Viva Wallet on terminal or tap on phone."
msgstr ""
"Les transactions sont traitées par Viva Wallet sur le terminal ou en tapant "
"sur le téléphone."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
msgid "The type of the payment card (e.g. CREDIT CARD OR DEBIT CARD)"
msgstr ""
"Le type de carte de paiement (par exemple, CARTE DE CRÉDIT OU CARTE DE "
"DÉBIT)."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Solde de clôture théorique"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "There are no products in this category."
msgstr "Il n'y a pas de produits dans cette catégorie."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n"
"%s"
msgstr ""
"Il y a encore des commandes en brouillon dans la session. Payez ou annulez ces commandes pour valider la session :\n"
"%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"There is a difference between the amounts to post and the amounts of the "
"orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes."
msgstr ""
"Il y a un écart entre les montants à poster et les montants de la commande. "
"Ceci est probablement du aux taxes ou aux changement de configuration en "
"comptabilité."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "There is already an electronic payment in progress."
msgstr "Il y a déjà un paiement électronique en cours."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
"invoicing settings to install a Chart of Accounts."
msgstr ""
"Il n'y a pas de plan comptable défini sur la société. Allez dans les "
"paramètres de facturation pour installer un plan comptable."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr ""
"Il n'y a pas de mode de paiement en espèces disponible dans ce point de vente.\n"
"\n"
"Veuillez payer le montant exact ou ajouter un mode de paiement en espèces dans la configuration du point de vente. "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "There is no cash payment method for this PoS Session"
msgstr ""
"Il n'y a pas de mode de paiement en espèces pour cette session du point de "
"vente."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "There is no cash register in this session."
msgstr "Il n'y a pas de caisse pour cette session."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid ""
"There is no serial/lot number for the selected product, and their creation "
"is not allowed from the Point of Sale app."
msgstr ""
"Il n'y a pas de numéro de série/lot pour le produit sélectionné et il est "
"impossible d'en créer à partir de l'application Point de vente."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated "
"and invoiced."
msgstr ""
"Il doit y avoir au moins un produit dans votre commande pour que celle-ci "
"puisse être validée et facturée."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"This cash payment method is already used in another Point of Sale.\n"
"A new cash payment method should be created for this Point of Sale."
msgstr ""
"Le mode de paiement en espèces est déjà utilisé dans un autre Point de Vente.\n"
"Un nouveau mode de paiement en espèces doit être créé pour ce Point de Vente."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
msgid "This combination does not exist."
msgstr "Cette combinaison n'existe pas."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Ce champ montre l'écart maximum autorisé entre le solde final et le solde "
"théorique à la clôture d'une session, pour ceux qui ne sont pas managers du "
"PdV. Si ce maximum est atteint, l'utilisateur verra apparaître un message "
"d'erreur à la fermeture de la session lui indiquant qu'il doit contacter son"
" manager."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Ce champ sert à transmettre l'ID du groupe de managers du PdV au client du "
"point de vente."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Ce champ sert à transmettre l'ID du groupe d'utilisateurs du PdV au client "
"du point de vente."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s"
msgstr ""
"Cette facture a été créée à partir de la session du point de vente : %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
msgid ""
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
" specific tax rates."
msgstr ""
"Ceci est utile pour les restaurants qui proposent des services sur place et "
"à emporter, qui impliquant des taux de TVA spécifiques."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
msgid ""
"This journal is associated with a payment method. You cannot archive it"
msgstr ""
"Ce journal est associé à un mode de paiement. Vous ne pouvez pas l'archiver."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
msgid ""
"This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type"
msgstr ""
"Ce journal est associé à un mode de paiement. Vous ne pouvez pas modifier "
"son type."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
msgid ""
"This operation will destroy all ${\n"
" paid ? \"paid\" : \"unpaid\"\n"
" } orders in the browser. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Cette opération a pour effet de supprimer toutes les commandes ${\n"
" payé ? \"payé\" : \"non payé\"\n"
" } dans le navigateur. Vous perdrez toutes les données. Cette opération ne peut pas être annulée."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid ""
"This order already has refund lines for %s. We can't change the customer "
"associated to it. Create a new order for the new customer."
msgstr ""
"Cette commande a déjà des lignes de remboursement à hauteur de %s. Nous ne "
"pouvons pas modifier le client y étant associé. Créez une nouvelle commande "
"pour le nouveau client."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
msgid ""
"This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try "
"again."
msgstr ""
"Cette commande n'est pas encore synchronisée sur le serveur. Assurez-vous "
"qu'elle est synchronisée et réessayez."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid "This payment method is not configured to generate QR codes."
msgstr "Ce mode de paiement n'est pas configuré pour générer des codes QR."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
msgstr "Ce produit est utilisé comme référence sur les tickets des clients."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders lines."
msgstr ""
"Cette séquence est créée automatiquement par Odoo, mais vous pouvez la "
"modifier pour personnaliser les numéros de référence de vos lignes de "
"commande."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
"Cette séquence est créée automatiquement par Odoo, mais vous pouvez la "
"modifier pour personnaliser les numéros de référence de vos commandes."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "This session is already closed."
msgstr "Cette session est déjà fermée."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
msgstr "Cette taxe s'applique à tout nouveau produit créé dans le catalogue."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Those settings are common to all PoS."
msgstr "Ces paramètres sont communs à tous les points de vente."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code
msgid "Ticket Code"
msgstr "Code du ticket"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Ticket Nr"
msgstr "Ticket n°"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template
msgid ""
"Tiger bloomer. Baked for a soft inside, with its distinctive savoury "
"crackled crust."
msgstr ""
"La cuisson de ce pain tigré offre un intérieur moelleux et une croûte "
"savoureuse et craquelée."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template
msgid "Tiger white loaf"
msgstr "Pain blanc tigré"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
msgid "Tip"
msgstr "Pourboire"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
msgid "Tip Amount"
msgstr "Montant du pourboire"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Tip Product"
msgstr "Produit de pourboire"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Tips"
msgstr "Pourboires"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Tips:"
msgstr "Pourboire :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "To Close"
msgstr "À clôturer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "To Pay"
msgstr "A payer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "To Refund:"
msgstr "À rembourser :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "À peser avec une balance"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
msgid ""
"To delete a product, make sure all point of sale sessions are closed.\n"
"\n"
"Deleting a product available in a session would be like attempting to snatch a hamburger from a customers hand mid-bite; chaos will ensue as ketchup and mayo go flying everywhere!"
msgstr ""
"Pour supprimer un produit, assurez-vous que toutes les sessions du point de vente sont fermées.\n"
"\n"
"Supprimer un produit disponible dans une session reviendrait à tenter d'arracher un hamburger de la main d'un client en pleine dégustation ; résultat : un véritable carnage avec du ketchup et de la mayonnaise qui volent dans tous les sens !"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid ""
"To ensure due balance follow-up, generate an invoice or download the "
"accounting application. "
msgstr ""
"Pour assurer le suivi des soldes dûs, générez une facture ou téléchargez "
"l'application comptabilité."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
msgid "To invoice"
msgstr "À facturer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "To record new orders, start a new session."
msgstr ""
"Pour enregistrer de nouvelles commandes, commencez une nouvelle session."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
msgstr ""
"Pour retourner un ou des produits, vous devez ouvrir une session dans le PdV"
" %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coût total :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "Remise totale"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Total Margin:"
msgstr "Marge totale :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Total Paid (with rounding)"
msgstr "Total payé (avec arrondi)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
msgid "Total Payments Amount"
msgstr "Montant total des paiements"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "Total Price excl. Tax:"
msgstr "Prix total hors taxes :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
msgid "Total amount of the payment."
msgstr "Montant total du paiement."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost
msgid "Total cost"
msgstr "Coût total"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Qté totale"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.js:0
msgid "Total: %s"
msgstr "Total : %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking
msgid "Track orders edits"
msgstr "Suivi des modifications de commandes"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template
msgid ""
"Trainers in cotton canvas with a padded top edge, tongue and lacing at the "
"front."
msgstr ""
"Baskets en toile de coton avec un bord supérieur rembourré, une languette et"
" un laçage à l'avant."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transaction annulée"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Trusted POS"
msgstr "PdV sécurisé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__trusted_config_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_trusted_config_ids
msgid "Trusted Point of Sale Configurations"
msgstr "Configurations du Point de Vente sécurisé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method
msgid "Type of QR-code to be generated for this payment method."
msgstr "Type de QR-code à générer pour ce mode de paiement."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
msgid "Type of card used"
msgstr "Type de carte utilisée"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type d'activité d'exception enregistrée."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
msgid "UNSELECT"
msgstr "DESELECTIONNER"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__url
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Unable to close and validate the session.\n"
"Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de fermer et valider la session.\n"
"Veuillez définir les comptes de taxe correspondant dans chaque ligne de répartition des taxes suivantes : \n"
"%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
msgid "Unable to download invoice."
msgstr "Impossible de télécharger la facture."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
"session is open."
msgstr ""
"Impossible de modifier la configuration du PdV parce que vous ne pouvez pas "
"modifier %s pendant qu'une session est ouverte."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0
msgid "Unable to parse barcode"
msgstr "Impossible de parser le code-barres"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
msgid "Unable to show information about this error."
msgstr "Impossible d'afficher les informations à propos de cette erreur."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
msgid "Unable to sync order"
msgstr "Impossible de synchroniser la commande"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "Unique Code:"
msgstr "Code unique :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "Unique code"
msgstr "Code unique"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Unit price:"
msgstr "Prix unitaire :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
msgid "Units"
msgstr "Unité(s)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Code-barre inconnu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_view_form_normalized_pos
msgid "Unsaleable"
msgstr "Invendable"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Unsupported search operation"
msgstr "Opération de recherche non prise en charge"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
msgid "Unsynced order"
msgstr "Commande non synchronisée"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
msgid ""
"Until the connection is reestablished, Odoo Point of Sale will operate with "
"limited functionality."
msgstr ""
"Jusqu'à ce que la connexion soit rétablie, Odoo Point de Vente fonctionnera "
"avec des fonctionnalités limitées."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Update quantities in stock"
msgstr "Mettre à jour les quantités en stock"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_upper
msgid "Upper body"
msgstr "Haut du corps"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
msgid "Use a Payment Terminal"
msgstr "Utiliser un terminal de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist
msgid "Use a pricelist."
msgstr "Utiliser une liste de prix."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax"
msgstr "Utiliser la correspondance automatique des taxes avec Avatax"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax
msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax in PoS"
msgstr ""
"Utiliser la correspondance automatique des taxes avec Avatax dans le PdV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
msgstr ""
"Utiliser des code-barres pour scanner les produits, les cartes de fidélité, "
"etc."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order"
msgstr ""
"Utiliser des positions fiscales pour obtenir des taxes différentes par "
"commande"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Used to record product pickings. Products are consumed from its default "
"source location."
msgstr ""
"Utilisé pour enregistrer des transferts de produit. Les produits sont "
"consommés depuis leur emplacement d'origine par défaut."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Libellés utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__uuid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__uuid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__uuid
msgid "Uuid"
msgstr "UUID"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
msgid "VAT:"
msgstr "TVA :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_green_hood_product_template
msgid ""
"Versatile cotton hoodie with an adjustable drawstring hood and front zipper "
"closure."
msgstr ""
"Sweat à capuche polyvalent en coton, capuche à cordon de serrage réglable, "
"et fermeture éclair à l'avant."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_ui_view
msgid "View"
msgstr "Voir"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.jean_jacket_product_template
msgid "Vintage jean jacket, a timeless piece for any casual outfit."
msgstr "Une veste en jean vintage, intemporelle, pour une tenue décontractée."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Viva Wallet"
msgstr "Viva Wallet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_wallet
msgid "Viva Wallet Payment Terminal"
msgstr "Terminal de paiement Viva Wallet"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
msgid "Waiting for card"
msgstr "En attente de la carte"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
msgid "Wall Shelf Unit"
msgstr "Étagère murale"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "Want to try with sample products?"
msgstr "Vous voulez essayer des échantillons de produits ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id
msgid "Warehouse (PoS)"
msgstr "Entrepôt (PdV)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"Warning, the paid amount is higher than the total amount. (Difference: %s)"
msgstr ""
"Attention, le montant payé est supérieur au montant total. (Différence :%s)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/utils/indexed_db.js:0
msgid ""
"Warning: Your browser doesn't support IndexedDB. The data won't be saved. "
"Please use a modern browser."
msgstr ""
"Avertissement : votre navigateur ne prend pas en charge IndexedDB. Les "
"données ne seront pas sauvegardées. Veuillez utiliser un navigateur moderne."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Messages du site web"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historique de communication du site web"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "Weighing"
msgstr "Pesage"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight
msgid "Weighted Product"
msgstr "Produit pesé"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0
msgid "Welcome."
msgstr "Bienvenue."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__orderlines_sequence_in_cart_by_category
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_orderlines_sequence_in_cart_by_category
msgid ""
"When active, orderlines will be sorted based on product category and "
"sequence in the product screen's order cart."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les lignes de commande sont triées en "
"fonction de la catégorie de produit et de l'ordre du produit sur l'écran du "
"panier de commande."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one
msgid "When all products are ready"
msgstr "Quand tous les articles sont prêts"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
msgid ""
"When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product "
"among the Product info."
msgstr ""
"Si désactivé, seul le gérant du Point de Vente peut voir la marge et le coût"
" du produit dans les informations du produit."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
" accounting separately."
msgstr ""
"À chaque fermeture de session, une écriture comprenant toutes les commandes "
"non facturées est générée dans le journal comptable suivant. Les factures "
"sont enregistrées séparément dans le journal comptable."
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_white
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
msgid "Whiteboard"
msgstr "Tableau blanc"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
msgid "Whiteboard Pen"
msgstr "Marqueur pour tableau blanc"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template
msgid "Wholemeal loaf"
msgstr "Pain complet"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
msgid "With a"
msgstr "Avec"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_xl
msgid "XL"
msgstr "XL"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/main.js:0
msgid ""
"You are currently offline. Reloading the page may cause you to lose unsaved "
"data."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement hors ligne. Si vous rechargez la page, vous risquez "
"de perdre des données non sauvegardées."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
"session using it is already opened."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à modifier la configuration de l'arrondi des "
"paiements en espèces lorsqu'une session PdV l'utilisant est déjà ouverte."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0
msgid "You are not allowed to change this quantity"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer cette quantité"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
msgid ""
"You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n"
"Would you like to proceed anyway?"
msgstr ""
"Vous essayez de vendre des produits avec des numéros de lot/série, mais "
"certains ne sont pas définis. Voulez-vous tout de même continuer ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"You can only cancel a session that is in opening control state and has no "
"orders."
msgstr ""
"Une session ne peut être annulée que si elle est en état de contrôle "
"d'ouverture et qu'elle n'a pas de commandes."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "You can only refund products from the same order."
msgstr "Vous ne pouvez rembourser des produits que depuis la même commande."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or "
"cancelled state."
msgstr ""
"Vous pouvez uniquement dissocier les lignes de commande PdV qui sont liées "
"aux commandes dont le statut est nouveau ou annulé."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid ""
"You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the "
"pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit "
"the form view in studio if no PoS order exist"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer une commande PdV depuis l'interface du backend ou "
"annuler la liste de prix ou créer une commande PdV dans un test python avec "
"l'outil Formulaire ou modifier la vue formulaire dans studio s'il n'y a "
"aucune commande PdV"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"You cannot archive '%(picking_type)s' as it is used by POS configuration "
"'%(config)s'."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas archiver '%(picking_type)s' car celui-ci est utilisé par "
"une configuration PdV '%(config)s'."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "You cannot change the payment of a printed order."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le paiement d'une commande imprimée."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"You cannot close the POS when invoices are not posted.\n"
"Invoices: %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas fermer le PdV tant que les factures ne sont pas validées.\n"
"Factures : %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas fermer le Pdv lorsque des commandes sont encore en "
"brouillon"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "You cannot create a session starting before: %(lock_date_info)s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer une session qui commence avant le : "
"%(lock_date_info)s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
msgid ""
"You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer une catégorie du point de vente tant qu'une "
"session est encore ouverte."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
msgid "You cannot edit a payment for a posted order."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier un paiement pour une commande enregistrée."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
msgid "You cannot edit a payment for a printed order."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un paiement pour une commande imprimée."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "You cannot invoice orders belonging to different companies."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas facturer des commandes appartenant à des sociétés "
"différentes."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"You cannot share open orders with configuration that does not use the same "
"currency."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas partager des commandes ouvertes avec une configuration "
"qui n'utilise pas la même devise."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "You cannot use the same journal on multiples cash payment methods."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser le même journal sur plusieurs modes de paiement "
"en espèces."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"You do not have permission to open a POS session. Please try opening a "
"session with a different user"
msgstr ""
"Vous n'avez pas l'autorisation d'ouvrir une session PdV. Veuillez essayer "
"d'ouvrir une session avec un autre utilisateur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"You don't have the access rights to get the point of sale closing control "
"data."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les droits d'accès pour obtenir les données de contrôle de "
"clôture du point de vente."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"You have enabled the \"Identify Customer\" option for %(payment_method)s "
"payment method,but the order %(order)s does not contain a customer."
msgstr ""
"Vous avez désactivé l'option \"Identifier le client\" pour le mode de "
"paiement %(payment_method)s , mais la commande %(order)s ne contient pas de "
"client."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface."
msgstr ""
"Vous devez définir un produit pour tout ce que vendez avec\n"
"l'interface du point de vente."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
msgid "You must first remove this product from the %s combo"
msgstr "Vous devez d'abord supprimer ce produit du combo %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"You must have at least one payment method configured to launch a session."
msgstr ""
"Vous devez configurer au moins un mode de paiement pour ouvrir une session."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
msgid ""
"You must select a QR-code method to generate QR-codes for this payment "
"method."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un mode de paiement par code QR afin d'en générer "
"un."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid ""
"You must set the iot box's IP address to use an IoT-connected screen. You'll"
" find the field under the 'IoT Box' option."
msgstr ""
"Définissez l'adresse IP de l'Iot box pour utiliser un écran connecté à "
"l'IoT. Le champ se trouve sous l'option « IoT Box »."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
msgstr "Vous devez avoir un compte de résultat sur votre journal de caisse."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid ""
"You need to select the customer before you can invoice or ship an order."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un client avant de pouvoir facturer ou expédier une "
"commande."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Vous devez assigner un point de vente à votre session."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
msgid ""
"Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
"create a new one."
msgstr ""
"Votre session Pdv est ouverte depuis %(date)s, nous vous conseillons de la "
"fermer et d'en créer une nouvelle."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid ""
"Your address is missing or incomplete. <br/>\n"
" Please make sure to"
msgstr ""
"Votre adresse est manquante ou incomplète.<br/>\n"
"Veuillez vous assurer de"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "available,"
msgstr "disponible,"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "before continuing."
msgstr "avant de continuer."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
msgid "by Email"
msgstr "par e-mail"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
msgid "discount"
msgstr "de remise"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "e.g. 0123456789"
msgstr "par ex. 0123456789"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "e.g. Cash"
msgstr "par ex. Espèces"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. Company Address, Website"
msgstr "par ex. adresse de l'entreprise, site web"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. NYC Shop"
msgstr "par ex. Boutique Paris"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
msgstr "par ex. Politique de retour, Merci pour votre commande !"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "e.g. Soft Drinks"
msgstr "par ex. boissons non alcoolisées"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "e.g. john.doe@mail.com"
msgstr "par ex. john.doe@mail.com"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "ePos Printer"
msgstr "Imprimante ePos"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "failed. Please try again"
msgstr "échoué. Veuillez réessayer."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "fill all relevant information"
msgstr "compléter toutes les informations pertinentes"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "for"
msgstr "pour"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
msgid "for an order of"
msgstr "pour une commande de"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
msgid "forecasted"
msgstr "prévu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
msgid "in"
msgstr "en"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "in progress"
msgstr "en cours"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "in this category."
msgstr "dans cette catégorie."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "install a chart of accounts"
msgstr "installer un plan comptable"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
msgid "is sent successfully"
msgstr "envoyé avec succès"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
msgid "items"
msgstr "articles"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
msgid "note"
msgstr "note"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
msgid "on"
msgstr "de"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
msgid "orders:"
msgstr "commandes :"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "outstanding rescue session"
msgstr "session de sauvetage ouverte"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
msgid "qx9h1"
msgstr "qx9h1"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
msgid "return"
msgstr "retour"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
msgid "the invoice"
msgstr "la facture"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0
msgid "the receipt"
msgstr "le reçu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0
msgid "to activate the buttons."
msgstr "pour activer les boutons."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
msgid "using"
msgstr "utilisant"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
msgid "{{ !barcodeReader ? 'No nomenclature' : '' }}"
msgstr "{{ !barcodeReader ? 'No nomenclature' : '' }}"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.xml:0
msgid ""
"{{ line.has_valid_product_lot() ? 'Valid product lot' : 'Invalid product "
"lot'}}"
msgstr ""
"{{ line.has_valid_product_lot() ? 'Valid product lot' : 'Invalid product "
"lot'}}"