803 lines
32 KiB
Plaintext
803 lines
32 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * sale_project
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||
|
# Junko Augias, 2024
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
|
||
|
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: ja\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
|
" No milestones found. Let's create one!\n"
|
||
|
" </p><p>\n"
|
||
|
" Track major progress points that must be reached to achieve success.\n"
|
||
|
" </p>\n"
|
||
|
" "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
|
" マイルストンが見つかりませんでした。新しいマイルストンを作成しましょう!\n"
|
||
|
" </p><p>\n"
|
||
|
" 成功するために到達すべき重要な進捗ポイントを管理する\n"
|
||
|
" </p>\n"
|
||
|
" "
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "%(name)s's Sales Order Items"
|
||
|
msgstr "%(name)sの販売オーダ項目"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "%(name)s's Sales Orders"
|
||
|
msgstr "%(name)sの販売オーダ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
||
|
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
|
||
|
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
|
||
|
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
|
"'cancel'\"/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
||
|
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
|
||
|
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
|
||
|
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
|
"'cancel'\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
||
|
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
|
||
|
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
|
||
|
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
|
"'cancel'\"/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
||
|
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
|
||
|
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
|
||
|
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
|
"'cancel'\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Sales Order\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Make Billable\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_value\">0</span>販売オーダ \n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" 請求可能にする\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Sales Orders\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" 販売オーダ\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">顧客</span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">プレビュー</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">販売オーダ</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">タスク</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
||
|
msgid "<span>)</span>"
|
||
|
msgstr "<span>)</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A project must be defined on the quotation or on the form of products creating a task on order.\n"
|
||
|
"The following products need a project in which to put their task: %(product_names)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"プロジェクトは、見積書またはオーダでタスクを作成するプロダクトのフォーム上で定義する必要があります。\n"
|
||
|
"以下のプロダクトには、タスクを配置するプロジェクトが必要です: %(product_names)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A task will be created for the project upon sales order confirmation. The "
|
||
|
"analytic distribution of this project will also serve as a reference for "
|
||
|
"newly created sales order items."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"販売オーダが確定した時点で、プロジェクト用のタスクが作成されます。このプロジェクトの分析的な分布は、新たに作成された販売オーダ項目に関する参考情報としても役立ちます。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
|
||
|
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
|
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
||
|
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
||
|
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"プロダクト構成に応じて、配送済数量はメカニズムによって自動的に計算されます: \n"
|
||
|
" - 手動: 数量を明細上で手動で設定します\n"
|
||
|
" - 費用からの分析: 数量は計上された費用からの合計数量です\n"
|
||
|
" - タイムシート:数量は、この売上明細にリンクされたタスクに記録された時間の合計です\n"
|
||
|
" - 在庫移動: 数量は確定したピッキングに由来します\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)"
|
||
|
msgstr "配送済数量に基づく(手動)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid "Based on Milestones"
|
||
|
msgstr "マイルストンに基づく"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable
|
||
|
msgid "Billable"
|
||
|
msgstr "請求可能"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
msgid "Cancelled"
|
||
|
msgstr "取消済"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_res_config_settings
|
||
|
msgid "Config Settings"
|
||
|
msgstr "コンフィグ設定"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project
|
||
|
msgid "Create Project"
|
||
|
msgstr "プロジェクト作成"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "Create a customer invoice"
|
||
|
msgstr "顧客請求書を作成"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
|
||
|
msgstr "販売の第一歩、見積を作成しましょう。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Create a project for the order with a task for each sales order line to "
|
||
|
"track the time spent."
|
||
|
msgstr "販売オーダの明細ごとにタスクを作成し、費やした時間を追跡します。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid "Create a task in an existing project to track the time spent."
|
||
|
msgstr "既存のプロジェクトにタスクを作成し費やした時間を追跡します。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "Create a vendor bill"
|
||
|
msgstr "仕入先請求書を作成"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid "Create an empty project for the order to track the time spent."
|
||
|
msgstr "オーダ用に空のプロジェクトを作成し費やした時間を追跡します。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
|
"your customers."
|
||
|
msgstr "請求書を作成したり、支払登録したり、顧客とのコミュニケーションを管理したりします。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
|
"your vendors."
|
||
|
msgstr "請求書を作成したり、支払を登録したり、仕入先とのコミュニケーションを管理したりします。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
|
||
|
msgid "Create on Order"
|
||
|
msgstr "オーダで作成"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Create projects or tasks later, and link them to order to track the time "
|
||
|
"spent."
|
||
|
msgstr "プロジェクトまたはタスクを後で作成し、それらをオーダにリンクして費やした時間を追跡します。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id
|
||
|
msgid "Customer"
|
||
|
msgstr "顧客"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "Customer Invoices"
|
||
|
msgstr "顧客請求書"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
||
|
msgid "Defined on quotation"
|
||
|
msgstr "見積上に定義済"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
|
msgid "Delivered"
|
||
|
msgstr "配送済"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template
|
||
|
msgid "Digital Marketing Campaign (project)"
|
||
|
msgstr "デジタルマーケティングキャンペーン(プロジェクト)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button
|
||
|
msgid "Display Sales Order"
|
||
|
msgstr "販売オーダを表示"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
msgid "Done"
|
||
|
msgstr "完了"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "Down Payments"
|
||
|
msgstr "前受金"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
||
|
msgid "Empty project"
|
||
|
msgstr "空のプロジェクト"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template
|
||
|
msgid "Flooring Services"
|
||
|
msgstr "フローリングサービス"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
msgid "In Progress"
|
||
|
msgstr "進行中"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid "Invoice your milestones when they are reached."
|
||
|
msgstr "マイルストンに達したら請求書を発行します。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
|
msgid "Invoice your time and material to customers"
|
||
|
msgstr "顧客にタイムアンドマテリアル方式で請求する"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
|
msgid "Invoiced"
|
||
|
msgstr "請求済"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices
|
||
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard
|
||
|
msgid "Invoices"
|
||
|
msgstr "請求書"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
||
|
msgid "Invoicing Policy"
|
||
|
msgstr "請求方針"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move
|
||
|
msgid "Journal Entry"
|
||
|
msgstr "仕訳"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line
|
||
|
msgid "Journal Item"
|
||
|
msgstr "仕訳項目"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
|
msgid "Load more"
|
||
|
msgstr "もっと読み込む"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
|
||
|
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
|
||
|
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"注文時に手動で数量を設定:分析アカウントを作成せずに、手動で入力した数量に基づいて請求します。\n"
|
||
|
"契約上のタイムシート:関連するタイムシートで追跡対象時間に基づく請求書。\n"
|
||
|
"タスクを作成して時間を追跡する:販売注文の検証でタスクを作成し、労働時間を追跡します。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "Materials"
|
||
|
msgstr "マテリアル"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
|
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
|
msgstr "納品数量を更新する方法"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
|
msgid "Milestones"
|
||
|
msgstr "マイルストン"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
msgid "New Sales Order Item"
|
||
|
msgstr "新規販売オーダ項目"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
|
msgid "Non-billable"
|
||
|
msgstr "請求不可"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit
|
||
|
msgid "Not Billed"
|
||
|
msgstr "未請求"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template
|
||
|
msgid "Office Furniture Set (task)"
|
||
|
msgstr "オフィス家具設定(タスク)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales order."
|
||
|
msgstr "見積が顧客に確認されると、販売オーダになります。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "Other Services"
|
||
|
msgstr "その他サービス"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template
|
||
|
msgid "Painting"
|
||
|
msgstr "絵画"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once"
|
||
|
" the milestone is reached."
|
||
|
msgstr "マイルストンに達すると自動的に配送されるオーダ数量の割合。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template
|
||
|
msgid "Plumbing Services"
|
||
|
msgstr "配管サービス"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid "Prepaid/Fixed Price"
|
||
|
msgstr "前払/固定金額"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "プロダクト"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product
|
||
|
msgid "Product Variant"
|
||
|
msgstr "プロダクトバリアント"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Products added to stock pickings, whose operation type is configured to "
|
||
|
"generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are"
|
||
|
" set up for it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"分析原価を生成するようにオペレーションタイプが設定されている在庫ピッキングに追加されたプロダクトは、そのように設定されていれば、この販売オーダで再請求されます。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only
|
||
|
msgid "Project"
|
||
|
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project
|
||
|
msgid "Project & Task"
|
||
|
msgstr "プロジェクトとタスク"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id
|
||
|
msgid "Project Account"
|
||
|
msgstr "プロジェクト会計"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
|
||
|
msgid "Project Milestone"
|
||
|
msgstr "プロジェクトマイルストン"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones
|
||
|
msgid "Project Milestones"
|
||
|
msgstr "プロジェクトマイルストン"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id
|
||
|
msgid "Project Template"
|
||
|
msgstr "プロジェクトテンプレート"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
|
||
|
msgid "Project's sale order"
|
||
|
msgstr "プロジェクト販売オーダ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
|
msgid "Projects"
|
||
|
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty
|
||
|
msgid "Quantity"
|
||
|
msgstr "数量"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
||
|
msgid "Quantity (%)"
|
||
|
msgstr "数量 (%)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line
|
||
|
msgid "Quotation Template Line"
|
||
|
msgstr "見積テンプレート明細"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
|
msgid "Sales & Invoicing"
|
||
|
msgstr "販売 & 請求"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report
|
||
|
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
|
msgstr "販売分析レポート"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id
|
||
|
#: model:project.project,name:sale_project.so_template_project
|
||
|
msgid "Sales Order"
|
||
|
msgstr "販売オーダ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
|
msgid "Sales Order Item"
|
||
|
msgstr "販売オーダ項目"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
||
|
msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
|
||
|
msgstr "マイルストンに達すると販売オーダ項目は更新されます"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order to be invoiced to your customer.\n"
|
||
|
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n"
|
||
|
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"顧客に請求するために、このタスクの消費時間を追加する販売オーダ項目。\n"
|
||
|
"デフォルトでは、プロジェクトに設定された販売オーダ項目が選択されます。この項目がない場合、残り時間がある最後の前払販売オーダ項目が使用されます。\n"
|
||
|
"このタスクを請求不可にするには、販売オーダ項目を削除します。各タイムシートの販売オーダ項目を個別に変更または削除することもできます。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
|
msgid "Sales Order Items"
|
||
|
msgstr "販売オーダ明細"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
|
||
|
msgid "Sales Order Line"
|
||
|
msgstr "販売オーダ明細"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders
|
||
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard
|
||
|
msgid "Sales Orders"
|
||
|
msgstr "販売オーダ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
|
||
|
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"このプロジェクトのタスクとタイムシートでデフォルトで選択される販売オーダ項目。ただし、タイムシートに設定された従業員がプロジェクトの別の販売オーダ項目に明確にリンクされている場合を除きます。\n"
|
||
|
"必要であれば、各タスクやタイムシートで個別に変更することができます。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
||
|
msgid "Sales order to which the task is linked."
|
||
|
msgstr "タスクがリンクされている販売オーダ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template
|
||
|
msgid "Screw Driver"
|
||
|
msgstr "スクリュードライバ"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
||
|
msgid "Search in Invoice"
|
||
|
msgstr "請求書内を検索"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
||
|
msgid "Search in Sales Order"
|
||
|
msgstr "販売オーダ内を検索"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
||
|
msgid "Select who to bill..."
|
||
|
msgstr "誰に請求するかを選択..."
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy
|
||
|
msgid "Service Invoicing Policy"
|
||
|
msgstr "サービス請求方針"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
|
msgid "Sold"
|
||
|
msgstr "販売数"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "状態"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project
|
||
|
msgid "Task"
|
||
|
msgstr "タスク"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s"
|
||
|
msgstr "タスクが作成されました (%(name)s): %(link)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence
|
||
|
msgid "Task Recurrence"
|
||
|
msgstr "タスクの繰り返し"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project
|
||
|
msgid "Tasks"
|
||
|
msgstr "タスク"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user
|
||
|
msgid "Tasks Analysis"
|
||
|
msgstr "タスク分析"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The product %s should not have a global project since it will generate a "
|
||
|
"project."
|
||
|
msgstr "プロジェクトが生成されるので、プロダクト%sにグローバル・プロジェクトがあってはいけません。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The product %s should not have a project nor a project template since it "
|
||
|
"will not generate project."
|
||
|
msgstr "プロジェクトは生成されないので、プロダクト%sにプロジェクトもプロジェクト・テンプレートもあってはいけません。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The product %s should not have a project template since it will generate a "
|
||
|
"task in a global project."
|
||
|
msgstr "グローバル・プロジェクトでタスクを生成するので、プロダクト%sにプロジェクト・テンプレートがあってはいけません。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed, is "
|
||
|
"already linked to a project, or doesn't involve any services."
|
||
|
msgstr "販売オーダが確定しているか、すでにプロジェクトにリンクされているか、サービスが含まれていないため、プロジェクトを作成できませんでした。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
|
msgid "This Sales Order must contain at least one product of type \"Service\"."
|
||
|
msgstr "この販売オーダは少なくとも1つのプロダクトタイプ \"サービス\"を含む必要があります。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
||
|
msgstr "このタスクの作成元: %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
|
msgid "To Do"
|
||
|
msgstr "未処理"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
|
||
|
msgid "To invoice"
|
||
|
msgstr "請求書発行"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type
|
||
|
msgid "Track Service"
|
||
|
msgstr "サービス追跡"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills
|
||
|
msgid "Vendor Bills"
|
||
|
msgstr "仕入先請求書"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
||
|
msgid "View Sales Order"
|
||
|
msgstr "販売オーダを見る"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template
|
||
|
msgid "Website Redesign Service (project & task)"
|
||
|
msgstr "ウェブサイトリデザインサービス(プロジェクト&タスク)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template
|
||
|
msgid "Wiring Services"
|
||
|
msgstr "配線サービス"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
|
||
|
"because it is a re-invoiced expense."
|
||
|
msgstr "オーダ項目%(order_id)s-%(product_id)sは再請求された費用であるため、このタスクにリンクすることはできません。"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale_project
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
|
msgid "You will be able to create an invoice and collect the payment."
|
||
|
msgstr "顧客請求書を作成して支払を回収することができます。"
|