Odoo18-Base/addons/sale_stock/i18n/et.po

848 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# Translators:
# JanaAvalah, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2024
# Tairi Tiimann, 2024
# Anna, 2024
# Ants Peetsalu <ants@avalah.ee>, 2024
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2024
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2024
# Stevin Lilla, 2024
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2024
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2024
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2024
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2024
# Leaanika Randmets, 2024
# Katrin Kampura, 2024
# Siim Raasuke, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Siim Raasuke, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ""
".\n"
" Vaja võib olla käsitsi toiminguid."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Awaiting arrival"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Saabumise ootel"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Preparation"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Ettevalmistus"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Tühistatud"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Tühistatud"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Received"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Vastu võetud"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Müügid</span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Shipped\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/>Tarnitud\n"
" </span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
msgid ""
"<span invisible=\"not display_delivery_alert\">\n"
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not display_delivery_alert\">\n"
" Mõned tarned on juba tehtud. Tagastust saab luua saatelehtedelt.\n"
" </span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Customer Reference</strong>"
msgstr "<strong>Kliendi viide:</strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterm</strong>"
msgstr "<strong>Tarnetingimus</strong><br/>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr ""
"Ladustatav toode on toode, millel haldate laovarusid. Alla peab olema laetud Lao moodul.\n"
"Tarbitav toode on toode, millel ei hallata laovarusid.\n"
"Teenus on Teie poolt pakutav mittemateriaalne toode."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Vastavalt toote konfiguratsioonile saab tarnitud koguse automaatselt arvutada mehhanismi abil:\n"
"- Käsitsi: kogus määratakse reale käsitsi\n"
"- Analüütiliste kulude alusel: kogus on postitatud kuludest tulenevate koguste summa\n"
"- Ajaarvestus: kogus on müügireaga seotud ülesannetele logitud tundide summa.\n"
"- Laoliikumised: kogus tuleb kinnitatud korjetest\n"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "All planned operations included"
msgstr "Kõik planeeritud toimingud kaasa arvatud"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Apply specific routes"
msgstr "Rakenda konkreetseid marsruute"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
msgid "As soon as possible"
msgstr "Esimesel võimalusel"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Availability"
msgstr "Saadavus"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Available"
msgstr "Saadaval"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Available in stock"
msgstr "Saadaval laos"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid ""
"Blue: Not Delivered/Started\n"
" Orange: Partially Delivered\n"
" Green: Fully Delivered"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
msgstr ""
"Valige müügitellimuse ridadele konkreetsete marsruutide rakendamiseks."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Completion date of the first delivery order."
msgstr "Esimese saatelehe täitmise kuupäev."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Seadistused"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Customer reference"
msgstr "Kliendi viide"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Vaikimisi ladu"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "Tarne"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
msgid "Delivery Alert"
msgstr "Tarne märguanne"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Kauba väljastus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid "Delivery Status"
msgstr "Tarne staatus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
msgid ""
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
"Kliendile lubatav tarnekuupäev, mis arvutatakse teenustoodete puhul "
"tellimusridade minimaalsest täitmisajast. Tarne puhul võetakse tellimuse "
"saatmistingimuste järgi arvesse kas minimaalset või maksimaalset "
"tellimusridade täitmisaega."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
msgid "Display Qty Widget"
msgstr "Kuva koguse vidin"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
msgstr "Ära unusta muuta partnerit järgnevatel saatelehtedel: %s"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Effective Date"
msgstr "Tegelik kuupäev"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
msgstr "Siirdel esines(id) erand(id):"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
msgstr "Müügitellimus(t)es ilmnes erand(eid):"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s):"
msgstr "Muudatus(ed):"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
msgid "Expected Date"
msgstr "Eeldatav kuupäev"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Expected Delivery"
msgstr "Eeldatav tarne"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Expected:"
msgstr "Eeldatav:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
msgid "Forecast Expected Date"
msgstr "Prognoosi eeldatav kuupäev"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Prognoositud laovaru"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
msgid "Free Qty Today"
msgstr "Vaba kogus täna"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
msgid "Fully Delivered"
msgstr "Täielikult tarnitud"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
msgid "Has late picking"
msgstr "On hiline siire"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"Kui tarnite kõik tooted korraga, ajastatakse tarnetellimus toote hiliseima "
"tarneaja põhjal. Vastasel juhul põhineb see kõige lühemal tarneajal."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Impacted Transfer(s):"
msgstr "Mõjutatud siirded:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid "Incoterm"
msgstr "Tarnetingimus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Tarnetingimuse asukoht"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm details"
msgstr "Tarnetingimuse detailid"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm:"
msgstr "Tarnetingimus;"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Rahvusvahelised kaubanduslikud tingimused on rahvusvaheliste tehingutega "
"seotud eelnevalt määratletud ärimõisted."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "Ladu"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Lao marsruudid"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
msgid "Is Mto"
msgstr "On Tellimuseks Teha (MTO)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "JSON andmed popover vidina jaoks"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Andmiku kanne"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Andmiku kanderida"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Last Delivery Orders"
msgstr "Viimased kauba väljastused"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid "Lead Time"
msgstr "Viiteaeg"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partii/seerianumber"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Manual actions may be needed."
msgstr "Võib-olla on vaja teha manuaalseid tegevusi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Kliendile lubatud kuupäevade ja kauba oodatava kuupäevade vahe. Tooted "
"planeeritakse saabuma nende päevade arvu võrra varem kui kliendile lubatud "
"kuupäev, et adresseerida võimalike viivitusi tarneahelas."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Kliendile lubatud kuupäevade ja kauba oodatava kuupäevade vahe. Tooted "
"planeeritakse hankimiseks nende päevade arvu võrra varem kui kliendile "
"lubatud kuupäev, et adresseerida võimalike viivitusi tarneahelas."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Tarnitud koguste uuendamise meetod"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "Liiguta eeldatud tarnekuupäev ettepoole"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders."
msgstr "Tarned puutuvad. Automatiseeri need müügitellimustega."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "No future availability"
msgstr "Tulevikus ei ole saadavust"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
msgid "Not Delivered"
msgstr "Ei ole tarnitud"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Not enough future availability"
msgstr "Tulevikus ei ole piisavat saadavust"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Päevade arv, mis jääb tellimuse kinnitamise ja saatelehe kinnitamise vahele"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "On"
msgstr "sellel"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
msgid "Partially Delivered"
msgstr "Osaliselt tarnitud"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
msgid "Picking Policy"
msgstr "Siirde meetod"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Hankegrupp"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Toode"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Toote liikumised (toote liikumise rida)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
msgid "Qty Available Today"
msgstr "Saadaval kogus täna"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
msgid "Qty To Deliver"
msgstr "Kogus tarnimiseks"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Quotations"
msgstr "Pakkumised"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "RETURN"
msgstr "TAGASTA"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid ""
"Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n"
" replenishment propositions, shipping connectors, barcode scanner, etc."
msgstr ""
"Vähendaga järeltellimusi reserveeringute, asukohtade haldamise, tarkade\n"
" kauba tellimimise soovitustega, tarnijate liidestustega, triipkoodi skänneriga, jne. "
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Remaining demand available at"
msgstr "Järelejäänud vajadus saadaval"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Telli nõudluse korral (MTO)"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Reserved"
msgstr "Reserveeritud"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Tagastuskorje"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Returns"
msgstr "Tagastused"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
msgid "Route"
msgstr "Marsruut"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
msgid "Sale Line"
msgstr "Müügi rida"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
msgid "Sale Order"
msgstr "Müügitellimus"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sale Orders"
msgstr "Müügitellimused"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
msgid "Sale order count"
msgstr "Müügitellimuste arv"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Müükide analüüsiraport"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
msgid "Sales Order"
msgstr "Müügitellimus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
msgstr "Müügitellimuse tühistamine"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Müügitellimuse rida"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Müügitellimuse rida"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "Sales Orders"
msgstr "Müügitellimused"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
msgid "Sales Safety Days"
msgstr "Müügi turvalisuse päevad"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
msgstr "Planeeri tarned varasemaks, et vältida viivitusi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planeeritud kuupäev"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
msgid "Security Lead Time"
msgstr "Varuga täitmisaeg"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
msgid "Security Lead Time for Sales"
msgstr "Varuga müügitellimuse täitmisaeg"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
msgid "Selectable on Sales Order Line"
msgstr "Valitav müügitellimuse real"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
msgid "Ship all products at once"
msgstr "Saada kõik saatelehel olevad tooted ühekorraga"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
msgstr ""
"Saada tooted esimesel võimalusel ning koosta eraldi saateleht täitmata "
"tellimusele"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Saatmistingimus"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started
msgid "Started"
msgstr "Alustatud"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Laoliikumine"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
msgid "Stock Moves"
msgstr "Laosiirded"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Lao juurdetellimise aruanne"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Laoreegel"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
msgid "Stock Rules report"
msgstr "Laoreeglite aruanne"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
msgstr "Laoreegli aruanne"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
msgid "The delivery"
msgstr "Transport"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
" From <strong>\"%(old_address)s\"</strong> to <strong>\"%(new_address)s\"</strong>,\n"
" You should probably update the partner on this document."
msgstr ""
"Tarneaadressi on muudetud müügitellimusel<br/>\n"
" Lähtekohast<strong>\"%(old_address)s\"</strong> sihtkohta<strong>\"%(new_address)s\"</strong>,\n"
" Tõenäoliselt peaksid dokumendil uuendama partnerit. "
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
msgid ""
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
" Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Tellitud kogust ei saa muuta alla juba tarnitud koguste. Selle asemel looge "
"laos tagastus."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid ""
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Müügitellimuse rea tellitud kogust ei saa vähendada alla juba tarnitud "
"koguse. Selle asemel loo laos tagastus."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "This product is replenished on demand."
msgstr "Seda toodet tellitakse vastavalt nõudlusele."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "Track Inventory"
msgstr "Jälgi laoseisu"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Siirded"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
msgid "Transfers"
msgstr "Siirded"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "View Forecast"
msgstr "Vaata prognoosi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
msgid "Virtual Available At Date"
msgstr "Virtuaalne saadavus kuupäeval"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid "Warning!"
msgstr "Hoiatus!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
msgid "When all products are ready"
msgstr "Kõik tooted on laos olemas"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to start shipping"
msgstr "Millal alustada saatmist?"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You must have a warehouse for line using a delivery in different company."
msgstr "Reale, mis tarnitakse teise ettevõttesse, peab olema määratud ladu."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "cancelled"
msgstr "tühistatud"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "päev(a)"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "of"
msgstr "punkti"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "ordered instead of"
msgstr "tellitud selle asemel"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "processed instead of"
msgstr "selle asemel töödeldud"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
msgid "will be late."
msgstr "hilineb."