Odoo18-Base/addons/hr_recruitment/i18n/fa.po

3577 lines
150 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#
2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translators:
2025-03-04 12:23:19 +07:00
# zakariya moradi, 2025
# Tiffany Chang, 2025
# Hanna Kheradroosta, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Hanna Kheradroosta, 2025\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Language: fa\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__accepted_applications_count
msgid "# Accepted Offers"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__applications_count
msgid "# Offers"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__refused_applications_count
msgid "# Refused Offers"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "1 Meeting"
msgstr "جلسه 1"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "<b>Click to view</b> the application."
msgstr "<b>برای مشاهده</b> برنامه کلیک کنید."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "<b>Did you apply by sending an email?</b> Check incoming applications."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr ""
"<b>آیا با ارسال ایمیل درخواست دادید؟</b> برنامه های ورودی را بررسی کنید."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "<b>Drag this card</b>, to qualify him for a first interview."
msgstr "<b>این کارت را بکشید</b> تا او را برای اولین مصاحبه واجد شرایط کنید."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"<div><b>Try to send an email</b> to the applicant.</div><div><i>Tips: All "
"emails sent or received are saved in the history here</i>"
msgstr ""
"<div><b>سعی کنید برای متقاضی ایمیل ارسال کنید</b>.</div><div><i>نکته: همه "
"ایمیل‌های ارسالی یا دریافتی در تاریخچه اینجا ذخیره می‌شوند</i>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"نام مستعار\" "
"title=\"نام مستعار\"/>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"اسناد\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid ""
"<span class=\"mx-2\" style=\"padding-top: 1px; padding-bottom: "
"1px;\">to</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Employee</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"```html\n"
"<span class=\"o_stat_text\">کارمند</span>\n"
"```"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"```html\n"
"<span class=\"o_stat_text\">ردیاب‌ها</span>\n"
"```"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "<span invisible=\"address_id\" class=\"oe_read_only\">Remote</span>"
msgstr "<span invisible=\"address_id\" class=\"oe_read_only\">از راه دور</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<span invisible=\"not is_warning_visible\">\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ps-3\">\n"
" </span>\n"
" <span class=\"text-danger\">\n"
" All applications will lose their hired date and hired status.\n"
" </span>\n"
" </span>"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"```html\n"
"<span invisible=\"not is_warning_visible\">\n"
" <span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ps-3\">\n"
" </span>\n"
" <span class=\"text-danger\">\n"
" تمامی درخواست‌ها تاریخ استخدام و وضعیت استخدامی خود را از دست خواهند داد.\n"
" </span>\n"
"</span>\n"
"```"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "<span invisible=\"not salary_expected_extra\"> + </span>"
msgstr "<span invisible=\"not salary_expected_extra\"> + </span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "<span invisible=\"not salary_proposed_extra\"> + </span>"
msgstr "<span invisible=\"not salary_proposed_extra\"> + </span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>جدید</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>گزارش</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>نمایش</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Hello,\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" We confirm we successfully received your application for the job\n"
" \"<a t-att-href=\"hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url or ''\" style=\"color:#9A6C8E;\"><strong t-out=\"object.job_id.name or ''\">Experienced Developer</strong></a>\" at <strong t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</strong>.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" We will come back to you shortly.\n"
"\n"
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Job Description</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>Your Contact:</strong></h3>\n"
" <p>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br/>\n"
" <span>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <span>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
" </p>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
"\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>What is the next step?</strong></h3>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" We usually <strong>answer applications within a few days.</strong><br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" Feel free to <strong>contact us if you want a faster\n"
" feedback</strong> or if you don't get news from us\n"
" quickly enough (just reply to this email).\n"
"\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"text-align: center\">\n"
" <h2>Congratulations!</h2>\n"
" <div style=\"color:grey;\">Your resume has been positively reviewed.</div>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" We just reviewed your resume, and it caught our\n"
" attention. As we think you might be great for the\n"
" position, your application has been short listed for a\n"
" call or an interview.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Job Description</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" You will soon be contacted by:<br/>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br/>\n"
" <span>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <span>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" See you soon,\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" -- <br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" The HR Team\n"
" <t t-if=\"'website_url' in object.job_id and hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Discover <a href=\"/jobs\" style=\"text-decoration:none;color:#717188;\">all our jobs</a>.<br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" </div>\n"
"\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>What is the next step?</strong></h3>\n"
" We usually <strong>answer applications within a few days</strong>.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" The next step is either a call or a meeting in our offices.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" Feel free to <strong>contact us if you want a faster\n"
" feedback</strong> or if you don't get news from us\n"
" quickly enough (just reply to this email).\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Dear,<br/><br/>\n"
" We would like to thank you for your interest and your time.<br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" We wish you all the best in your future endeavors.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
" Best<br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" -- <br/>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</strong><br/>\n"
" Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" -- <br/>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br/>\n"
" The HR Team<br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Hello,<br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" Thank you for your interest in joining the\n"
" <b><t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t></b> team. We\n"
" wanted to let you know that, although your resume is\n"
" competitive, our hiring team reviewed your application\n"
" and <b>did not select it for further consideration</b>.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" Please note that recruiting is hard, and we can make\n"
" mistakes. Do not hesitate to reply to this email if you\n"
" think we made a mistake, or if you want more information\n"
" about our decision.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" We will, however, keep your resume on record and get in\n"
" touch with you about future opportunities that may be a\n"
" better fit for your skills and experience.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" We wish you all the best in your job search and hope we\n"
" will have the chance to consider you for another role\n"
" in the future.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" Thank you,\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" -- <br/>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br/>\n"
" Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" -- <br/>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" The HR Team\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"یک دیکشنری پایتون که برای فراهم کردن مقادیر پیش‌فرض هنگام ایجاد رکوردهای "
"جدید برای این نام مستعار مورد ارزیابی قرار می‌گیرد."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Action Needed"
msgstr "اقدام مورد نیاز است"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__active
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__active
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_activities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت ها"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_overdue
msgid "Activities Overdue"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "فعالیت‌های معوقه"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Activities Today"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "فعالیت‌های امروز"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_decoration
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_mail_activity_plan
msgid "Activity Plan"
msgstr "برنامه فعالیت"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_recruitment_menu_config_activity_plan
msgid "Activity Plans"
msgstr "برنامه های فعالیت"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_state
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Activity State"
msgstr "وضعیت فعالیت"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_type_icon
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "آیکون نوع فعالیت"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_recruitment_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "انواع فعالیت"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
" (e.g. \"Language Test\", \"Prepare Offer\", ...)"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "برنامه زمانبندی فعالیت جادوگر"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid "Add a new stage in the recruitment process"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "افزودن یک مرحله جدید در فرآیند استخدام"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
msgid "Add a new tag"
msgstr "افزودن یک برچسب جدید"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "مستعار"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "مستعار تماس امنیتی"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "نام مستعار دامنه"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "دامین مستعار"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "ایمیل مستعار"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__alias_id
msgid "Alias ID"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "شناسه مستعار"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "نام مستعار"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_status
msgid "Alias Status"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "وضعیت ایمیل مستعار"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "وضعیت نام مستعار در آخرین پیام دریافتی ارزیابی شد."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "مدل استعاری"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__all_application_count
msgid "All Application Count"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "تمام تعداد درخواست‌ها"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ_all_app
msgid "All Applications"
msgstr "تمام متقاضیان"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Analysis"
msgstr "تحلیل"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_applicant_new
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event__applicant_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__applicant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view
msgid "Applicant"
msgstr "متقاضی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Applicant Degree"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "درجه متقاضی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_emails
msgid "Applicant Emails"
msgstr "ایمیل‌های متقاضیان"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام شده متقاضی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__applicant_notes
msgid "Applicant Notes"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__applicant_properties_definition
msgid "Applicant Properties"
msgstr "ویژگی‌های متقاضی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مرحله‌ی متقاضی تغییر کرد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "متقاضی ایجاد شد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_without_email
msgid "Applicant(s) not having email"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "درخواست‌دهنده(ها) ایمیل ندارند"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_activity
msgid "Applicants"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "متقاضیان"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__applicant_hired
msgid "Applicants Hired"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام‌شدگان متقاضیان"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Applicants and their attached résumé are created automatically when an email is sent.\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
" so that you can easily search through their content."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__application_count
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_count
msgid "Application Count"
msgstr "شمارش متقاضی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_status
msgid "Application Status"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "وضعیت درخواست"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Application email"
msgstr "ایمیل متقاضی"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "Application in Progress"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__applicant_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_applications
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_view_tree_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_platform__email
msgid ""
"Applications received from this Email won't be linked to a contact.There "
"will be no email address set on the Applicant either."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_date
msgid "Applied on"
msgstr "اعمال شده در"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_kanban_view.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Archive"
msgstr "بایگانی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__archived
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Archived"
msgstr "بایگانی شده"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_form_controller.js:0
msgid "Are you sure that you want to archive this job position?"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_open
msgid "Assigned"
msgstr "واگذار شده"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
msgid ""
"At least one applicant doesn't have a email; you can't use send email "
"option."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
msgid "Attach a file"
msgstr "پیوست فایل"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_attachment_count
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_attachment_count
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Attachment Count"
msgstr "تعداد پیوست ها"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__attachment_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__attachment_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Attachments"
msgstr "پیوست ها"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__author_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__author_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Author"
msgstr "مولف"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__availability
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Availability"
msgstr "دسترسی"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مدرک کارشناسی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__is_blacklisted
msgid "Blacklist"
msgstr "لیست‌سیاه"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__mobile_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
msgstr "تلفن لیست‌سیاه شده، موبایل است"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
msgstr "تلفن لیست سیاه شده، تلفن است"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job1
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job2
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job3
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job4
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job5
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__body_has_template_value
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "محتوای بدنه همان الگو است"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "بازگردانده"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_interviewer
msgid "By Job Positions"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "بر اساس موقعیت‌های شغلی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"By setting an alias to a job position, emails sent to this address create "
"applications automatically. You can even use multiple trackers to get "
"statistics according to the source of the application: LinkedIn, Monster, "
"Indeed, etc."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"با تنظیم یک نام مستعار برای یک موقعیت شغلی، ایمیل‌های ارسال شده به این آدرس "
"به طور خودکار درخواست‌های شغلی ایجاد می‌کنند. شما حتی می‌توانید از چندین "
"ردیاب استفاده کنید تا آمارها را بر اساس منبع درخواست به دست آورید: لینکدین، "
"مانستر، ایندید و غیره."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "رخداد گاهشمار"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
msgid "Campaign"
msgstr "کمپین"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__can_edit_body
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__can_edit_body
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Can Edit Body"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "امکان ویرایش محتوا"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_candidate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event__candidate_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__candidate_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__candidate_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Candidate"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__user_id
msgid "Candidate Manager"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_company__candidate_properties_definition
msgid "Candidate Properties"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
msgid "Candidate's Name"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_candidate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__candidate_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_candidate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_tree
msgid "Candidates"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__similar_candidates_count
msgid "Candidates with the same email or phone or mobile"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__partner_name
msgid "Candidates's Name"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job
msgid "Cases By Stage and Estimates"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "موارد بر اساس مرحله و برآوردها"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "دسته‌بندی متقاضی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Choose an application email."
msgstr "ایمیل درخواست کار را انتخاب کنید."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__color
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__color
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__color
msgid "Color Index"
msgstr "رنگ پس زمینه"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "شرکت‌ها"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__company_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__company_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
msgid "Confirmation email sent to all new job applications"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ایمیل تأیید برای تمامی درخواست‌های شغلی جدید ارسال شد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__partner_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Contact"
msgstr "مخاطب"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Contact Email"
msgstr "ایمیل مخاطب"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_view_search_inherit_hr_recruitment
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__body
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__body
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Contents"
msgstr "محتویات"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposal"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "پیشنهاد قرارداد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "قرارداد امضا شد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Copy this email address, to paste it in your email composer, to apply."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr ""
"این آدرس ایمیل را کپی کنید تا آن را در ایمیل خود جایگذاری کنید تا اعمال شود."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "شمارنده تعداد ایمیل‌های برگشتی(ردوبدل شده) برای این مخاطب‌"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Create Employee"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ایجاد کارمند"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Create a Job Position"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ایجاد یک موقعیت شغلی"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant
msgid "Create a Recruitment Activity Plan"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
msgid "Create a new rule to process emails from specific job boards."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Create your first Job Position."
msgstr "اولین موقعیت شغلی خود را ایجاد کنید."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_uid
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__create_uid
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_uid
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__create_uid
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده توسط"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_date
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__create_date
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_date
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__create_date
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجادشده در"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Creation Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "پیام برگشتی سفارشی"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__date_from
msgid "Date From"
msgstr "از تاریخ"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__date_to
msgid "Date To"
msgstr "تا تاریخ"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_close
msgid "Days to Close"
msgstr "روزهای تا بسته شدن"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_open
msgid "Days to Open"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "روزهای باز شدن"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "مقادیر پیش فرض"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
msgid ""
"Define a regex: Extract the applicant's name from the email's subject or "
"body."
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Define a specific contact address for this job position. If you keep it "
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"این آدرس تماس خاصی برای این موقعیت شغلی تعریف کنید. اگر آن را خالی بگذارید، "
"از آدرس ایمیل پیش‌فرض استفاده خواهد شد که در تنظیمات منابع انسانی است"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"Define here your stages of the recruitment process, for example:\n"
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
" hired."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"مراحل فرآیند استخدام خود را در اینجا تعریف کنید، برای مثال:\n"
" تماس برای تعیین صلاحیت، مصاحبه اول، مصاحبه دوم، رد شده،\n"
" استخدام شده."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__type_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__type_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree
msgid "Degree"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "درجه"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__name
msgid "Degree Name"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "نام مدرک"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "درجات"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
msgid "Delay to Close"
msgstr "تاخیر برای بستن"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Department"
msgstr "دپارتمان"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__manager_id
msgid "Department Manager"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مدیر بخش"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_department
msgid "Departments"
msgstr "دپارتمان‌ها"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__name
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Details"
msgstr "جزییات"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "خلاصه"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Digitize your résumé to extract name and email automatically."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Directly"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "Directly Available"
msgstr "مستقیم در دسترس"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Discard"
msgstr "رها کردن"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_applicant_cv_display
msgid "Display CV on application form"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "نمایش رزومه در فرم درخواست"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__display_name
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__display_name
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__display_name
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__display_name
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__display_name
msgid "Display Name"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "نام نمایش داده شده"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Display résumé on application form"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "دسترسی ندارید، از این داده ها برای ایمیل خلاصه کاربر صرفنظر کنید"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مدرک دکترا"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__documents_count
msgid "Document Count"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "تعداد اسناد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__document_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Documents"
msgstr "اسناد"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_1
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Does not fit the job requirements"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
"Don't forget to specify the department if your recruitment process\n"
" is different according to the job position."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"فراموش نکنید که بخش را مشخص کنید اگر فرآیند استخدام شما بر اساس موقعیت شغلی "
"متفاوت است."
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_6
msgid "Duplicate"
msgstr "تکثیر کردن"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__duplicates
msgid "Duplicates"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__duplicates_count
msgid "Duplicates Count"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_from
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__email
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیک"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_email
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Email Alias"
msgstr "مستعار ایمیل"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "قالب ایمیل"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"ایمیل مستعار برای این موقعیت شغلی. ایمیل‌های جدید به‌صورت خودکار متقاضیان "
"جدیدی برای این موقعیت شغلی ایجاد خواهند کرد."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_cc
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__email_cc
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Email cc"
msgstr "ایمیل سی سی"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "دامنه‌ی ایمیل مانند 'example.com' در 'odoo@example.com'"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Email template must be selected to send a mail"
msgstr "الگوی ایمیل باید انتخاب شود تا یک ایمیل ارسال گردد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_emails
msgid "Emails"
msgstr "ایمیل ها"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_employee
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__employee_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_is_active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__emp_is_active
msgid "Employee Active"
msgstr "فعالیت کارمند"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_name
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__employee_name
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Employee Name"
msgstr "نام کارمند"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_hired_template
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Employee created:"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "کارمند ایجاد شد:"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__employee_id
msgid "Employee linked to the candidate."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_employees
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_contract_type
msgid "Employment Types"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "انواع استخدام"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__priority
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__priority
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Evaluation"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ارزیابی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__3
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__3
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Excellent"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "عالی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Expected"
msgstr "مورد انتظار"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__expected_employee
msgid "Expected Employee"
msgstr "کارمند مورد انتظار"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
msgid "Expected Salary Extra"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "اضافی حقوق مورد انتظار"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "فیلترهای بسط یافته"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__extended_interviewer_ids
msgid "Extended Interviewer"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مصاحبه‌گر توسعه یافته"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__favorite_user_ids
msgid "Favorite User"
msgstr "کاربر مورد علاقه"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_sanitized
msgid ""
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
"comparisons."
msgstr ""
"فیلد مورد استفاده برای نگهداری شماره تلفن مدنظر. به بالا بردن جستجوها و "
"مقایسه‌ها کمک می‌کند."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view
msgid "File"
msgstr "پرونده"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "اولین مصاحبه"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold
msgid "Folded in Kanban"
msgstr "تاشده در کانبان"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban
msgid "Folded in Recruitment Pipe:"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_follower_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_follower_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Followers"
msgstr "دنبال کنندگان"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_partner_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_partner_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "پیروان (شرکاء)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_type_icon
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "آیکون فونت عالی به عبارتی fa-tasks"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Future Activities"
msgstr "فعالیت های آینده"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "Generate Email"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "تولید ایمیل"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_get_refuse_reason
msgid "Get Refuse Reason"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "دلیل رد شدن را دریافت کنید"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__1
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__1
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Good"
msgstr "حوب"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "فارغ التحصیل"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_recruitment.hr_recruitment_tour
msgid "Great job! You hired a new colleague!"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__done
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_done
msgid "Green Kanban Label"
msgstr "برچسب کانبان سبز"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__normal
msgid "Grey"
msgstr "خاکستری"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_normal
msgid "Grey Kanban Label"
msgstr "برچسب کانبان طوسی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__group_applicant_cv_display
msgid "Group Applicant Cv Display"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "گروه نمایش رزومه متقاضی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Group By"
msgstr "گروه‌بندی برمبنای"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__has_domain
msgid "Has Domain"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "دارد دامنه"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__has_message
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__has_message
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Has Message"
msgstr "آیا دارای پیام است"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid ""
"Have you tried to <a>add skills to your job position</a> and search into the"
" Reserve ?"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_closed
msgid "Hire Date"
msgstr "تاریخ استخدام"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__no_of_hired_employee
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__hired
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Hired"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام شده"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage
msgid "Hired Stage"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مرحله‌ی استخدام شده"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Hiring Date"
msgstr "تاریخ استخدام"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"شناسه رکورد والد حاوی نام مستعار (مثال: پروژه دارای نام مستعار ایجاد وظیفه)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_icon
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_icon
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "آیکون برای نشان دادن یک فعالیت استثنا."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "If checked, new messages require your attention."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr ""
"اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیام‌های جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_sms_error
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"If checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"اگر علامت زده شود، این مرحله برای تعیین تاریخ استخدام یک متقاضی استفاده "
"می‌شود."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"اگر تنظیم شود، هنگامی که متقاضی به مرحله تنظیم می‌شود، پیامی با استفاده از "
"الگو بر روی متقاضی ارسال می‌شود."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"در صورت تنظیم، این محتوا به‌جای پیام پیش‌فرض، به‌طور خودکار برای کاربران "
"غیرمجاز ارسال می‌شود."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_is_active
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__emp_is_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"اگر فیلد فعال را روی خیر قرار دهید، رکورد منبع را بدون اینکه حذف کنید مخفی "
"خواهید کرد."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__active
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"اگر فیلد فعال روی false تنظیم شود، به شما اجازه می دهد که پرونده را بدون حذف"
" کردن آن پنهان کنید."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"اگر آدرس ایمیل در لیست سیاه باشد، مخاطب‌ دیگر ایمیل پستی انبوه، از هیچ "
"فهرستی دریافت نخواهد کرد"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_sanitized_blacklisted
msgid ""
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
" mass mailing sms anymore, from any list"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"اگر شماره تلفن مدنظر در لیست سیاه باشد، مخاطب‌ دیگر پیامک‌های پستی انبوه را "
"از هیچ لیستی، دریافت نخواهد کرد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job1
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job2
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job3
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job4
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job5
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "In Progress"
msgstr "در جریان"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "In-App Purchases"
msgstr "خرید درون برنامه‌ای"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid ""
"Incoming emails create applications automatically. Use it for direct "
"applications or when posting job offers on LinkedIn, Monster, etc."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__mobile_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"نشان می دهد که آیا شماره تلفن ثبت شده در لیست سیاه، یک شماره تلفن همراه است."
" هنگامی که در یک مدل هم فیلد تلفن همراه و هم تلفن وجود دارد، می توان تشخیص "
"داد که کدام شماره در لیست سیاه قرار می گیرد."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"نشان می دهد که آیا شماره تلفن ثبت شده در لیست سیاه، یک شماره تلفن همراه است."
" هنگامی که در یک مدل هم فیلد تلفن همراه و هم تلفن وجود دارد، می توان تشخیص "
"داد که کدام شماره در لیست سیاه قرار می گیرد."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__industry_id
msgid "Industry"
msgstr "صنعت"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ارزیابی اولیه"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "یادداشت های داخلی..."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_survey
msgid "Interview Forms"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "فرم‌های مصاحبه"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_interviewer
msgid "Interviewer"
msgstr "مصحاحبه‌کننده"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__interviewer_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids
msgid "Interviewers"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مصاحبه‌کنندگان"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__is_mail_template_editor
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__is_mail_template_editor
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Is Editor"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ویرایشگر است"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__is_favorite
msgid "Is Favorite"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "آیا مورد علاقه است"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_is_follower
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_is_follower
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Is Follower"
msgstr "آیا دنبال می کند"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__is_warning_visible
msgid "Is Warning Visible"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "آیا هشدار قابل مشاهده است"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__date_from
msgid ""
"Is set, update candidates availability once hired for that specific mission."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"JSON که شناسه ها را از یک فیلد many2one به ثانیه های صرف شده نگاشت می کند"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Job"
msgstr "شغل"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_pivot_view_job
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Job Applications"
msgstr "متقاضیان کار"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_boards
msgid "Job Boards"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:utm.campaign,title:hr_recruitment.utm_campaign_job
msgid "Job Campaign"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "کمپین شغلی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__address_id
msgid "Job Location"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مکان شغل"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job_platform
msgid "Job Platforms"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__job_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Job Position"
msgstr "موقعیت شغلی"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_department_new
msgid "Job Position Created"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ایجاد موقعیت شغلی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_job_new
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new
msgid "Job Position created"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "موقعیت شغلی ایجاد شد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_config
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_interviewer
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_jobs
msgid "Job Positions"
msgstr "موقعیت های شغلی"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Job Posting"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "انتشار شغل"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_company__job_properties_definition
msgid "Job Properties"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids
msgid "Job Specific"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "شغل خاص"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_5
msgid "Job already fulfilled"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Jobs"
msgstr "شغل"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Jobs - Recruitment Form"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "فرم استخدام - مشاغل"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_blocked
msgid "Kanban Blocked"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "کانبان مسدود شد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_normal
msgid "Kanban Ongoing"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "کانبان در حال انجام"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "وضعیت کانبان"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_done
msgid "Kanban Valid"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "کانبَن معتبر"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value
msgid "Kpi Hr Recruitment New Colleagues Value"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ارزش شاخص کلیدی عملکرد استخدام منابع انسانی همکاران جدید"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__lang
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Last Meeting"
msgstr "آخرین جلسه"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
msgid "Last Stage"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "آخرین مرحله"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_last_stage_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Last Stage Update"
msgstr "آخرین بروزرسانی مرحله"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_uid
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__write_uid
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_uid
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__write_uid
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_uid
msgid "Last Updated by"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "آخرین بروز رسانی توسط"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_date
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__write_date
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_date
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__write_date
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Late Activities"
msgstr "فعالیتهای اخیر"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
msgid "Let's create a job position."
msgstr "بیایید یک موقعیت شغلی ایجاد کنیم."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Let's create the position. An email will be setup for applications, and a "
"public job description, if you use the Website app."
msgstr ""
"بیایید موقعیت را ایجاد کنیم. اگر از برنامه وب‌سایت استفاده می‌کنید، یک ایمیل"
" برای درخواست کار و یک شرح شغل عمومی تنظیم می‌شود."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Let's have a look at how to <b>improve</b> your <b>hiring process</b>."
msgstr "بیایید نگاهی به نحوه <b>بهبود</b> <b>فرایند استخدام</b> خود بیندازیم."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Lets create this new employee now."
msgstr "بیایید این کارمند جدید را اکنون ایجاد کنیم."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Lets go back to the dashboard."
msgstr "بیایید به داشبورد برگردیم."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__linkedin_profile
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__linkedin_profile
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "LinkedIn Profile"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "نمایه لینکدین"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_load_demo_data
msgid "Load demo data"
msgstr "بارگیری داده های نمایشی"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0
msgid "Load sample data"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
msgid "Load template"
msgstr "بارگذاری قالب"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "کشف ورودی بر اساس قسمت محلی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__template_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__template_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Mail Template"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "قالب ایمیل"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_main_attachment_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_main_attachment_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Main Attachment"
msgstr "پیوست اصلی"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_tree
msgid "Manager"
msgstr "مدیر"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مدرک کارشناسی ارشد"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__medium_id
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_mediums
msgid "Mediums"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "رسانه‌ها"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_date
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__meeting_display_date
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Meeting Display Date"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "تاریخ نمایش جلسه"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_text
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__meeting_display_text
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Meeting Display Text"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "متن نمایش جلسه"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__meeting_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Meetings"
msgstr "جلسات"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Message Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیام"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Messages"
msgstr "پیام ها"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Mission Dates"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__my_activity_date_deadline
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "موعد نهای فعالیت من"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "My Applications"
msgstr "متقاضی‌های من"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "My Candidates"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment
msgid "My Favorites"
msgstr "علایق من"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_search_view
msgid "My Job Positions"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "موقعیت‌های شغلی من"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__name
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__name
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_tree
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "New"
msgstr "جدید"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_applicant_count
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
msgid "New Applicant"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "متقاضی جدید"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
msgid "New Applicants"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "متقاضیان جدید"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_new_application
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count
msgid "New Application"
msgstr "متقاضی جدید"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_from_department
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "New Applications"
msgstr "متقاضیان جدید"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues
msgid "New Employees"
msgstr "کارمندان جدید"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_hired_employee
msgid "New Hired Employee"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام کارمند جدید"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity
msgid "Next Activities"
msgstr "فعایتهای بعدی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_calendar_event_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_calendar_event_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "رویداد تقویم فعالیت بعدی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_date_deadline
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_date_deadline
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "موعد فعالیت بعدی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_summary
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_summary
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "خلاصه فعالیت بعدی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_type_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Next Activity Type"
msgstr "نوع فعالیت بعدی"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Next Meeting"
msgstr "جلسه بعدی"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "No Meeting"
msgstr "بدون جلسه"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "No application found. Let's create one !"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "درخواستی یافت نشد. بیایید یکی بسازیم!"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid "No applications yet"
msgstr "هنوز متقاضی نیست"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_candidate
msgid "No candidates yet"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
msgid "No data to display"
msgstr "داده‌ای برای نمایش نیست"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis
msgid "No data yet!"
msgstr "هنوز هیچ داده ای وجود ندارد!"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
msgid "No rules have been defined."
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "ایمیل نرمال‌شده"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction_counter
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Number of Actions"
msgstr "تعداد اقدامات"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_number
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__attachment_count
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Number of Attachments"
msgstr "تعداد پیوست‌ها"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Number of applications that are new in the flow (typically at first step of "
"the flow)"
msgstr "تعداد درخواست‌های جدید در جریان (معمولاً در اولین مرحله جریان)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
msgid "Number of days to close"
msgstr "تعداد روز تا بسته شدن"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error_counter
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Number of errors"
msgstr "تعداد خطاها"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__no_of_hired_employee
msgid ""
"Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
msgstr "تعداد کارمندان استخدام شده برای این موقعیت شغلی در طول مرحله استخدام"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error_counter
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"اودو به شما کمک می‌کند تا متقاضیان را در فرآیند استخدام پیگیری کنید و تمام "
"عملیات‌ها را دنبال کنید: جلسات، مصاحبه‌ها، و غیره."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_user
msgid "Officer: Manage all applicants"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "افسر: مدیریت تمام متقاضیان"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__old_application_count
msgid "Old Application"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "برنامه قدیمی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__ongoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Ongoing"
msgstr "در دست اقدام"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Online Posting"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "انتشار آنلاین"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Operation not supported"
msgstr "عملیات پشتیبانی نمی شود"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"شناسه اختیاری یک موضوع (رکورد) که تمام پیام‌های دریافتی به آن پیوست می‌شود، "
"حتی اگر به آن پاسخ نداده باشند. اگر تنظیم شود، ایجاد رکوردهای جدید به طور "
"کامل غیرفعال می شود."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"زبان ترجمه اختیاری (کد ISO) برای انتخاب هنگام ارسال ایمیل. اگر تنظیم نشود، "
"از نسخه انگلیسی استفاده خواهد شد. این معمولاً باید یک عبارت نگهدارنده باشد "
"که زبان مناسب را ارائه می دهد، به عنوان مثال. {{ object.partner_id.lang }}."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Or talk about this applicant privately with your colleagues."
msgstr "یا در مورد این متقاضی به طور خصوصی با همکاران خود صحبت کنید."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Other Applications"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__other_applications_count
msgid "Other Applications Count"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Other applications"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "سایر برنامه‌ها"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Other benefits"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "مدل والد"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "شناسه موضوع رکورد والد"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"مدل والد دارای نام مستعار. مدلی که مرجع نام مستعار را نگه می دارد لزوماً "
"مدلی نیست که توسط alias_model_id (مثال: پروژه (parent_model) و task (model))"
" ارائه شده است."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "نام طرف حساب"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__partner_phone
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_sanitized_blacklisted
msgid "Phone Blacklisted"
msgstr "تلفن در لیست سیاه"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_mobile_search
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "تلفن/موبایل"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid "Please provide an candidate name."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"خط مشی ارسال پیام در سند با استفاده از mailgateway.\n"
"- همه: همه می توانند پست کنند\n"
"- شرکا: فقط شرکای تأیید شده\n"
"- دنبال کنندگان: فقط دنبال کنندگان سند مرتبط یا اعضای کانال های زیر\n"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__probability
msgid "Probability"
msgstr "احتمال"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Process"
msgstr "روند"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__applicant_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__candidate_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__job_properties
msgid "Properties"
msgstr "مشخصات"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Proposed"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
msgid "Proposed Salary Extra"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "حقوق پیشنهادی اضافی"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid "Provide an email"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Publish job offers on your website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__rating_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__rating_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Ratings"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "رتبه‌ها"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job1
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job2
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job3
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job4
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job5
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Ready for Next Stage"
msgstr "آماده برای مرحله بعد"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
msgid "Ready to recruit more efficiently?"
msgstr "برای استخدام کارآمدتر آماده اید؟"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid "Reason"
msgstr "علت"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Record Thread ID"
msgstr "شناسه موضوع رکورد"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id
msgid "Recruiter"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام‌کننده"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.digest_digest_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Recruitment"
msgstr "استخدام"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مراحل استخدام / متقاضیان"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_report_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "آنالیز استخدام"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant
msgid "Recruitment Plans"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Recruitment Stages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مراحل استخدام"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
msgid "Recruitment: Application Acknowledgement"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام: تأیید درخواست"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid "Recruitment: Interest"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام: علاقه‌مندی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
msgid "Recruitment: Not interested anymore"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام: دیگر علاقه‌مند نیستم"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "Recruitment: Refuse"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام: رد کردن"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__blocked
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_blocked
msgid "Red Kanban Label"
msgstr "برچسب کانبان قرمز"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.ir_actions_server_refuse_applicant
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Refuse"
msgstr "ردکردن"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__refuse_date
msgid "Refuse Date"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__refuse_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__refuse_reason_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Refuse Reason"
msgstr "دلیل رد کردن"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_refuse_reason
msgid "Refuse Reason of Applicant"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "دلیل رد درخواست‌دهنده"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_applicant_refuse_reason
msgid "Refuse Reasons"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "دلایل رد شدن"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid "Refuse the"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__refused
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Refused"
msgstr "رد شده"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
msgid ""
"Refused automatically because this application has been identified as a "
"duplicate of %(link)s"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_2
msgid "Refused by applicant: job fit"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_8
msgid "Refused by applicant: salary"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__regex
msgid "Regex"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Remote"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "از راه دور"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__render_model
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__render_model
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Rendering Model"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مدل رندرینگ"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment
msgid "Reporting"
msgstr "گزارش"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__requirements
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Requirements"
msgstr "نیازها"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Responsible"
msgstr "پاسخگو"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_user_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_user_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Responsible User"
msgstr "کاربر مسئول"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Restore"
msgstr "بازگردانی"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Resume's content"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "محتوای رزومه"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Running Applicants"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "در حال اجرای متقاضیان"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Résumé Digitization (OCR)"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Résumé Display"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_sms_error
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیامک"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected
msgid "Salary Expected by Applicant"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "حقوق درخواستی توسط متقاضی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "درآمد مورد انتظار متقاضی، مزایای اضافی"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Salary Package"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "سازمان پیشنهاد دهنده حقوق"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "پیشنهاد حقوق توسط سازمان، مزایای اضافی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_sanitized
msgid "Sanitized Number"
msgstr "شماره معتبر شده"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone_sanitized
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__partner_phone_sanitized
msgid "Sanitized Phone Number"
msgstr "شماره تلفن بهداشتی"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Save it!"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ذخیره‌اش کن!"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Schedule Interview"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "برنامه‌ریزی مصاحبه"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Search Applicants"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "جستجوی متقاضیان"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_view_search
msgid "Search Source"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "منبع جستجو"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مصاحبه دوم"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__address_id
msgid ""
"Select the location where the applicant will work. Addresses listed here are"
" defined on the company's contact information."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"محلی که متقاضی در آن کار خواهد کرد را انتخاب کنید. آدرس‌های موجود در اینجا "
"بر اساس اطلاعات تماس شرکت تعریف شده‌اند."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_extract
msgid "Send CV to OCR to fill applications"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ارسال رزومه به OCR برای تکمیل درخواست‌ها"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_applicant_send_mail
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_candidate_send_mail
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__send_mail
msgid "Send Email"
msgstr "ارسال ایمیل"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Send Interview Survey"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ارسال نظرسنجی مصاحبه"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_applicant_mass_sms
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_candidate_mass_sms
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Send SMS"
msgstr "ارسال پیامک"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Send an Interview Survey to the applicant during the recruitment process"
msgstr "ارسال یک نظرسنجی مصاحبه به متقاضی در طول فرآیند استخدام"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_send_mail
msgid "Send mails to applicants"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ارسال ایمیل به متقاضیان"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_candidate_send_mail
msgid "Send mails to candidates"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Send texts to your contacts"
msgstr "برای مخاطبین خود پیامک ارسال کنید"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Send your email. Followers will get a copy of the communication."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr ""
"ایمیل خود را ارسال کنید. دنبال کنندگان یک کپی از ارتباط دریافت خواهند کرد."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__sequence
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "دنباله"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Set this template to a recruitment stage to send it when applications reach "
"that stage"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"این الگو را به یک مرحله جذب نیرو تنظیم کنید تا هنگامی که درخواست‌ها به آن "
"مرحله می‌رسند، ارسال شود."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "تمام رکوردهایی که تاریخ اقدام بعدی آن قبل از امروز است را نشان بده"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
msgid "Similar Candidates"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__similar_candidates_count
msgid "Similar Candidates Count"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__single_applicant_email
msgid "Single Applicant Email"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Some values do not exist in the application status"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__source_id
msgid "Source"
msgstr "مبدا"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "منبع متقاضی"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_sources
msgid "Sources"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "منابع"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "Sources of Applicants"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "منابع متقاضیان"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Sourcing"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_7
msgid "Spam"
msgstr "اسپم"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Specific jobs that use this stage. Other jobs will not use this stage."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage"
msgstr "مرحله"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr "مرحله تغییر کرد"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage Definition"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "مرحله تعریف"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__name
msgid "Stage Name"
msgstr "نام مرحله"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr "مرحله تغییر کرد"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"مرحله متقاضی قبل از اینکه به مرحله فعلی برسد. برای تحلیل موارد از دست رفته "
"استفاده می‌شود."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
msgid "Stages"
msgstr "مراحل"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_state
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"وضعیت بر اساس فعالیت ها\n"
"سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n"
"امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n"
"برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "زمان وضعیت"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__subject
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__subject
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name
msgid "Tag Name"
msgstr "نام تگ"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_applicant_category_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "نام برچسب از قبل وجود دارد!"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__categ_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__categ_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_job_platform_email_uniq
msgid ""
"The Email must be unique, this one already corresponds to another Job "
"Platform."
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The Interviewers set on the job position can see all Applicants in it. They "
"have access to the information, the attachments, the meeting management and "
"they can refuse him. You don't need to have Recruitment rights to be set as "
"an interviewer."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"موقعیت شغلی تعیین شده توسط مصاحبه‌کنندگان می‌تواند تمام متقاضیان را مشاهده "
"کند. آن‌ها به اطلاعات، پیوست‌ها، مدیریت جلسات دسترسی دارند و می‌توانند او را"
" رد کنند. برای تعیین شدن به عنوان مصاحبه‌کننده، نیازی به داشتن حقوق استخدام "
"ندارید."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__user_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The Recruiter will be the default value for all Applicants in this job"
" position. The Recruiter is automatically added to all meetings "
"with the Applicant."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_campaign.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The UTM campaign '%s' cannot be deleted as it is used in the recruitment "
"process."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"UTM کمپین '%s' نمی‌تواند حذف شود زیرا در فرآیند استخدام استفاده می‌شود."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid ""
"The candidate is linked to an employee, to avoid losing information, archive"
" it instead."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__availability
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "The date at which the applicant will be available to start working"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "تاریخی که متقاضی برای شروع به کار در دسترس خواهد بود"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_send_mail.py:0
msgid "The following applicants are missing an email address: %s."
msgstr "آدرس ایمیل برای متقاضیان زیر موجود نیست: %s."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/candidate_send_mail.py:0
msgid "The following candidates are missing an email address: %s."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"مدلی (Odoo Document Kind) که این نام مستعار با آن مطابقت دارد. هر ایمیل "
"دریافتی که به سابقه موجود پاسخ نمی‌دهد باعث ایجاد یک رکورد جدید از این مدل "
"می‌شود (به عنوان مثال یک وظیفه پروژه)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_name_uniq
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "نام درجه استخدام باید یکتا باشد!"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"نام مستعار ایمیل، به عنوان مثال 'jobs'. اگر می خواهید ایمیل های "
"<jobs@example.odoo.com> را دریافت کنید"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_platform__regex
msgid ""
"The regex facilitates to extract information from the subject or body of the"
" received email to autopopulate the Applicant's name field"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_list_controller.js:0
msgid ""
"These job positions and all related applicants will be archived. Are you "
"sure?"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"This displays how the applicant has reached out, e.g. via Email, LinkedIn, "
"Website, etc."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
" contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"این فیلد برای جستجوی آدرس ایمیل استفاده می شود، زیرا فیلد اصلی ایمیل می "
"تواند بیش از یک آدرس ایمیل باشد."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
"این یک نام است که کمک می کند تا مسیر شما را از تلاش کمپین‌های مختلف، به "
"عنوان مثال: Fall_Drive، Christmas_Special"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
"of email list"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr "این منبع لینک است، مانند موتور جستجو، دامنه دیگر، یا نام لیست ایمیل"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_form_controller.js:0
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_kanban_view.js:0
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_list_controller.js:0
msgid ""
"This job position and all related applicants will be archived. Are you sure?"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
"زمانی که هیچ رکوردی در آن مرحله برای نمایش وجود نداشته باشد، این مرحله در "
"نمای کانبان تا می شود."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:digest.tip,name:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
msgid "Tip: Let candidates apply by email"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "نکته: اجازه دهید داوطلبان از طریق ایمیل درخواست دهند"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "To Recruit"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "استخدام کردن"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Today Activities"
msgstr "فعالیت های امروز"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Tooltips"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "نکات ابزار"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Trackers"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ردیاب‌ها"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Try creating an application by sending an email to"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
msgid "Try sending an email"
msgstr "سعی کنید یک ایمیل ارسال کنید"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_recruitment.hr_recruitment_tour
msgid "Try the Website app to publish job offers online."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
msgid ""
"Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the "
"search bar."
msgstr ""
"تلاش کنید برخی رکوردها اضافه کنید، یا مطمئن شوید که هیچ فیلتر فعالی در نوار "
"جستجو وجود ندارد."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_decoration
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "نوع فعالیت استثنایی برای رکورد."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_campaign
msgid "UTM Campaign"
msgstr "کمپین UTM"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_source
msgid "UTM Source"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "منبع UTM"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm
msgid "UTMs"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"```\n"
"UTMs\n"
"```\n"
"```\n"
"یوتی‌ام‌ها\n"
"```"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Unarchive"
msgstr "برگشت از بایگانی"
#. module: hr_recruitment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Unassigned"
msgstr "محول نشده"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Unread Messages"
msgstr "پیام های ناخوانده"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Use OCR to fill data from a picture of the Résumr or the file itself"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid "Use emails and links trackers"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "از ایمیل‌ها و پیگیری‌کننده‌های لینک‌ها استفاده کنید"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Use interview forms tailored to each job position during the recruitment "
"process. Select the form to use in the job position detail form. This relies"
" on the Survey app."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"از فرم‌های مصاحبه متناسب با هر موقعیت شغلی در طول فرآیند استخدام استفاده "
"کنید. فرم مورد نظر را در فرم جزئیات موقعیت شغلی انتخاب کنید. این قابلیت به "
"اپلیکیشن نظرسنجی متکی است."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_users
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_email
msgid "User Email"
msgstr "ایمیل کاربر"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__2
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__2
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Very Good"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "بسیار خوب"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid "Want to analyse where applications come from ?"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "آیا می‌خواهید تحلیل کنید که درخواست‌ها از کجا می‌آیند؟"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__website_message_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Website Messages"
msgstr "پیام های وب سایت"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__website_message_ids
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Website communication history"
msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "What do you want to recruit today? Choose a job title..."
msgstr "امروز چه چیزی را می خواهید استخدام کنید؟ انتخاب عنوان شغلی..."
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "When you refuse an application, you can choose this template"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "وقتی که یک درخواست را رد می کنید، می توانید از این الگو استفاده کنید"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Who can access candidates"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
msgid "Without a regex: The applicant's name will be the email's subject."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Write your message here..."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "پیام خود را اینجا بنویسید ..."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "You are not allowed to perform this action."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "شما مجاز به انجام این عمل نیستید."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid ""
"You can define here the labels that will be displayed for the kanban state instead\n"
" of the default labels."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"می‌توانید برچسب‌هایی را که به جای برچسب‌های پیش‌فرض برای وضعیت کانبان نمایش "
"داده می‌شوند، در اینجا تعریف کنید."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid ""
"You can define the requirements here. They will be displayed when you hover "
"over the stage title."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
msgid ""
"You can't select Send email option.\n"
"The email will not be sent to the following applicant(s) as they don't have an email address:"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"You cannot create an applicant in a different company than the candidate"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_source.py:0
msgid ""
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following recruitment sources in Recruitment:\n"
"%(recruitment_sources)s"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"شما نمی‌توانید این منابع UTM را حذف کنید زیرا آن‌ها به منابع استخدامی زیر در استخدام مرتبط هستند:\n"
"%(recruitment_sources)s"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "You have been assigned as an interviewer for %s"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "You have been assigned as an interviewer for the Applicant %s"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "You must define a Contact Name for this applicant."
msgstr "شما باید یک نام مخاطب برای این متقاضی تعریف کنید."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid "You must define a Contact Name for this candidate."
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "Your Job Application: {{ object.job_id.name }}"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "درخواست شغلی شما: {{ object.job_id.name }}"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.quick_create_applicant_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "برای مثال محمد احمدی"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "e.g. LinkedIn"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "به عنوان مثال: لینکدین"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form
msgid "e.g. Linkedin"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "e.g. Masters"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. Sales Manager"
msgstr "برای مثال مدیر فروش"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form
msgid "e.g. ^New application:.*from (.*)"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "e.g. domain.com"
msgstr "به طورمثال domain.com"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "e.g. https://www.linkedin.com/in/..."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "e.g. jobs"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form
msgid "e.g. jobs-listings@linkedin.com"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "e.g. john.doe@example.com"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. mycompany.com"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. sales-manager"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "به عنوان مثال، مدیر فروش"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0
msgid "or"
msgstr "یا"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid "other application(s)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""