2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_recruitment
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
2025-03-04 12:23:19 +07:00
# Marianna Ciofani, 2025
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__accepted_applications_count
msgid "# Accepted Offers"
msgstr "N. offerte accettate"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__applications_count
msgid "# Offers"
msgstr "N. di offerte"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__refused_applications_count
msgid "# Refused Offers"
msgstr "N. offerte rifiutate"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid "1 Meeting"
msgstr "1 Meeting"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "<b>Click to view</b> the application."
msgstr "<b>Fai clic per vedere</b> la candidatura."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "<b>Did you apply by sending an email?</b> Check incoming applications."
msgstr ""
"<b>Ti sei candidato inviando una e-mail?</b> Controlla le richieste in "
"arrivo."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "<b>Drag this card</b>, to qualify him for a first interview."
msgstr "<b>Trascina la scheda</b> per renderlo idoneo a un primo colloquio."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid ""
"<div><b>Try to send an email</b> to the applicant.</div><div><i>Tips: All "
"emails sent or received are saved in the history here</i>"
msgstr ""
"<div><b>Prova a inviare una e-mail</b> al "
"candidato.</div><div><i>Suggerimenti: tutte le e-mail inviate o ricevute "
"vengono salvate qui nella cronologia</i>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Azienda\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid ""
"<span class=\"mx-2\" style=\"padding-top: 1px; padding-bottom: "
"1px;\">to</span>"
msgstr ""
"<span class=\"mx-2\" style=\"padding-top: 1px; padding-bottom: "
"1px;\">a</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Employee</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Dipendente</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Monitoraggi</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "<span invisible=\"address_id\" class=\"oe_read_only\">Remote</span>"
msgstr "<span invisible=\"address_id\" class=\"oe_read_only\">Remoto</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid ""
"<span invisible=\"not is_warning_visible\">\n"
" <span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ps-3\">\n"
" </span>\n"
" <span class=\"text-danger\">\n"
" All applications will lose their hired date and hired status.\n"
" </span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not is_warning_visible\">\n"
" <span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ps-3\">\n"
" </span>\n"
" <span class=\"text-danger\">\n"
" Tutte le candidature perderanno la data e lo stato di assunzione.\n"
" </span>\n"
" </span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "<span invisible=\"not salary_expected_extra\"> + </span>"
msgstr "<span invisible=\"not salary_expected_extra\"> + </span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "<span invisible=\"not salary_proposed_extra\"> + </span>"
msgstr "<span invisible=\"not salary_proposed_extra\"> + </span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Nuovo</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Rendiconto</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Vista</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Hello,\n"
" <br/><br/>\n"
" We confirm we successfully received your application for the job\n"
" \"<a t-att-href=\"hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url or ''\" style=\"color:#9A6C8E;\"><strong t-out=\"object.job_id.name or ''\">Experienced Developer</strong></a>\" at <strong t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</strong>.\n"
" <br/><br/>\n"
" We will come back to you shortly.\n"
"\n"
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Job Description</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>Your Contact:</strong></h3>\n"
" <p>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br/>\n"
" <span>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br/>\n"
" <span>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
" </p>\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </t>\n"
"\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>What is the next step?</strong></h3>\n"
" We usually <strong>answer applications within a few days.</strong><br/><br/>\n"
" Feel free to <strong>contact us if you want a faster\n"
" feedback</strong> or if you don't get news from us\n"
" quickly enough (just reply to this email).\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"/>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"/>\n"
" </t>\n"
" <br/>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"/>\n"
" </t>\n"
" <br/>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Ciao,\n"
" <br/><br/>\n"
" ti confermiamo di aver ricevuto la candidatura per la posizione di\n"
" \"<a t-att-href=\"hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url or ''\" style=\"color:#9A6C8E;\"><strong t-out=\"object.job_id.name or ''\">Sviluppatore con esperienza</strong></a>\" presso <strong t-out=\"object.company_id.name or ''\">NomeAzienda</strong>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Ti ricontatteremo presto.\n"
"\n"
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Descrizione lavoro</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>Il tuo contatto:</strong></h3>\n"
" <p>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br/>\n"
" <span>E-mail: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br/>\n"
" <span>Numero di telefono: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
" </p>\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </t>\n"
"\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>Qual è il prossimo step?</strong></h3>\n"
" Di solito, <strong>rispondiamo alle candidature in pochi giorni.</strong><br/><br/>\n"
" Puoi sempre <strong>contattarci se vuoi un feedback\n"
" più veloce</strong> o se non ricevi una risposta\n"
" in poco tempo (rispondi a questa e-mail).\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"/>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"/>\n"
" </t>\n"
" <br/>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"/>\n"
" </t>\n"
" <br/>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"text-align: center\">\n"
" <h2>Congratulations!</h2>\n"
" <div style=\"color:grey;\">Your resume has been positively reviewed.</div>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" We just reviewed your resume, and it caught our\n"
" attention. As we think you might be great for the\n"
" position, your application has been short listed for a\n"
" call or an interview.\n"
" <br/><br/>\n"
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Job Description</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" You will soon be contacted by:<br/>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br/>\n"
" <span>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br/>\n"
" <span>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
" <br/><br/>\n"
" </t>\n"
" See you soon,\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" -- <br/>\n"
" The HR Team\n"
" <t t-if=\"'website_url' in object.job_id and hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url\">\n"
" Discover <a href=\"/jobs\" style=\"text-decoration:none;color:#717188;\">all our jobs</a>.<br/>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>What is the next step?</strong></h3>\n"
" We usually <strong>answer applications within a few days</strong>.\n"
" <br/><br/>\n"
" The next step is either a call or a meeting in our offices.\n"
" <br/>\n"
" Feel free to <strong>contact us if you want a faster\n"
" feedback</strong> or if you don't get news from us\n"
" quickly enough (just reply to this email).\n"
" <br/>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"/>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"/>\n"
" </t>\n"
" <br/>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"/>\n"
" </t>\n"
" <br/>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"text-align: center\">\n"
" <h2>Congratulazioni!</h2>\n"
" <div style=\"color:grey;\">Il tuo curriculum è stato valutato in maniera positiva.</div>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Abbiamo appena analizzato il tuo curriculum che ha attirato la\n"
" nostra attenzione. Pensiamo che tu sia un ottimo candidato\n"
" per la posizione e la tua candidatura è stata selezionata per una\n"
" chiamata o per un colloquio.\n"
" <br/><br/>\n"
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Descrizione lavoro</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" A breve verrai contattato da::<br/>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br/>\n"
" <span>E-mail: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br/>\n"
" <span>Telefono: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
" <br/><br/>\n"
" </t>\n"
" A presto,\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" -- <br/>\n"
" Il team risorse umane\n"
" <t t-if=\"'website_url' in object.job_id and hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url\">\n"
" Scopri <a href=\"/jobs\" style=\"text-decoration:none;color:#717188;\">tutte le nostre posizioni aperte</a>.<br/>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>Qual è il prossimo step?</strong></h3>\n"
" Di solito, <strong>rispondiamo alle candidature in pochi giorni</strong>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Il prossimo step potrà essere una chiamata o un incontro nei nostri uffici.\n"
" <br/>\n"
" Non esitare a <strong>contattarci se vuoi un\n"
" feedback</strong> più veloce o se non ricevi notizie da noi\n"
" abbastanza velocemente (è sufficiente rispondere a questa e-mail).\n"
" <br/>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"/>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"/>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"/>\n"
" </t>\n"
" <br/>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br/>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"/>\n"
" </t>\n"
" <br/>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Dear,<br/><br/>\n"
" We would like to thank you for your interest and your time.<br/>\n"
" We wish you all the best in your future endeavors.\n"
" <br/><br/>\n"
" Best<br/>\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" -- <br/>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</strong><br/>\n"
" Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t><br/>\n"
" Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" -- <br/>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br/>\n"
" The HR Team<br/>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Buongiorno,<br/><br/>\n"
" Vorremmo ringraziarti per il tuo interesse e il tuo tempo.<br/>\n"
" Ti auguriamo tutto il meglio per i tuoi sforzi futuri.\n"
" <br/><br/>\n"
" Distinti saluti<br/>\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" -- <br/>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</strong><br/>\n"
" Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t><br/>\n"
" Telefono: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" -- <br/>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br/>\n"
" La squadra HR<br/>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Hello,<br/><br/>\n"
" Thank you for your interest in joining the\n"
" <b><t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t></b> team. We\n"
" wanted to let you know that, although your resume is\n"
" competitive, our hiring team reviewed your application\n"
" and <b>did not select it for further consideration</b>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Please note that recruiting is hard, and we can make\n"
" mistakes. Do not hesitate to reply to this email if you\n"
" think we made a mistake, or if you want more information\n"
" about our decision.\n"
" <br/><br/>\n"
" We will, however, keep your resume on record and get in\n"
" touch with you about future opportunities that may be a\n"
" better fit for your skills and experience.\n"
" <br/><br/>\n"
" We wish you all the best in your job search and hope we\n"
" will have the chance to consider you for another role\n"
" in the future.\n"
" <br/><br/>\n"
" Thank you,\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" -- <br/>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br/>\n"
" Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t><br/>\n"
" Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" -- <br/>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br/>\n"
" The HR Team\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Buongiorno,<br/><br/>\n"
" Grazie per il vostro interesse ad unirvi al\n"
" Team di<b><t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t></b>. \n"
" Volevamo farti sapere che, anche se il tuo curriculum è\n"
" competitivo, il nostro team di reclutamento ha esaminato la tua domanda\n"
" e <b>non l'abbiamo selezionato per un' ulteriore considerazione</b>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Nota che il reclutamento è difficile, e possiamo fare\n"
"errori. Non esitare a rispondere a questa e-mail se pensi\n"
"che abbiamo fatto un errore, o se desideri maggiori informazioni\n"
"sulla nostra decisione.\n"
" <br/><br/>\n"
" Tuttavia, terremo il tuo curriculum in archivio e ti contatteremo\n"
"nel caso in cui ci fossero opportunità future più adatte alle tue capacità ed esperienze.\n"
" <br/><br/>\n"
" Ti auguriamo tutto il meglio nella tua ricerca di lavoro e speriamo di\n"
"avere la possibilità di considerarti per un altro ruolo\n"
"in futuro.\n"
" <br/><br/>\n"
" Grazie!\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" -- <br/>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br/>\n"
" E-mail: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t><br/>\n"
" Telefono: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" -- <br/>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br/>\n"
" La squadra HR\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Dizionario Python che verrà esaminato per fornire valori predefiniti durante"
" la creazione di nuovi record per l'alias."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Azione richiesta"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__active
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_activities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_overdue
msgid "Activities Overdue"
msgstr "Attività in ritardo"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Activities Today"
msgstr "Attività Oggi"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decorazione eccezione attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_mail_activity_plan
msgid "Activity Plan"
msgstr "Piano attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_recruitment_menu_config_activity_plan
msgid "Activity Plans"
msgstr "Piani attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Stato attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icona tipo di attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_recruitment_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Tipi di attività"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
" (e.g. \"Language Test\", \"Prepare Offer\", ...)"
msgstr ""
"I piani attività vengono utilizzati per assegnare un elenco di attività in pochi clic\n"
" (ad es. \"Test linguistico\", \"Preparare ufficio\"...)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "Procedura guidata pianificazione attività"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid "Add a new stage in the recruitment process"
msgstr "Aggiunge una nuova fase al processo di selezione"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
msgid "Add a new tag"
msgstr "Aggiunge una nuova etichetta"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Sicurezza contatto alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "Dominio alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Nome dominio alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "E-mail alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__alias_id
msgid "Alias ID"
msgstr "ID alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Nome alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "Stato alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "Stato alias verificato sull'ultimo messaggio ricevuto."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Modello con alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__all_application_count
msgid "All Application Count"
msgstr "Numero candidature totali"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ_all_app
msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le candidature"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Analysis"
msgstr "Analisi"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_applicant_new
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event__applicant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__applicant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view
msgid "Applicant"
msgstr "Candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Applicant Degree"
msgstr "Titolo di studio del candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_emails
msgid "Applicant Emails"
msgstr "E-mail candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr "Candidato assunto"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__applicant_notes
msgid "Applicant Notes"
msgstr "Note candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__applicant_properties_definition
msgid "Applicant Properties"
msgstr "Proprietà candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
msgstr "Cambio di fase candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
msgstr "Candidato creato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_without_email
msgid "Applicant(s) not having email"
msgstr "Candidati che non hanno la posta elettronica"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_activity
msgid "Applicants"
msgstr "Candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__applicant_hired
msgid "Applicants Hired"
msgstr "Candidati assunti"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"Applicants and their attached résumé are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
" so that you can easily search through their content."
msgstr ""
"I candidati e i CV allegati vengono creati automaticamente con l'invio di una e-mail.\n"
" L'installazione dei moduli di gestione documentale attiva l'indicizzazione automatica di tutti i curriculum,\n"
" ciò consente una ricerca facilitata del loro contenuto."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Application"
msgstr "Proposta"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__application_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_count
msgid "Application Count"
msgstr "Numero candidature"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_status
msgid "Application Status"
msgstr "Stato candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Application email"
msgstr "E-mail candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "Application in Progress"
msgstr "Candidatura in corso"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__applicant_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_applications
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_view_tree_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_platform__email
msgid ""
"Applications received from this Email won't be linked to a contact.There "
"will be no email address set on the Applicant either."
msgstr ""
"Le candidature ricevute da quest'e-mail non verranno collegate al contatto. "
"Non ci sarà nessun indirizzo e-mail configurato per il candidato."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_date
msgid "Applied on"
msgstr "Candidato il"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_kanban_view.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__archived
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Archived"
msgstr "In archivio"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_form_controller.js:0
msgid "Are you sure that you want to archive this job position?"
msgstr "Sei sicuro di voler archiviare la posizione lavorativa?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_open
msgid "Assigned"
msgstr "Assegnato"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
msgid ""
"At least one applicant doesn't have a email; you can't use send email "
"option."
msgstr ""
"È presente almeno un candidato senza indirizzo e-mail. Non è possibile "
"utilizzare l'opzione invia e-mail."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Allega un file"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Numero allegati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__author_id
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__availability
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Laurea"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__is_blacklisted
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista nera"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__mobile_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
msgstr "Telefono in lista nera è un cellulare"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
msgstr "Telefono in lista nera è un telefono fisso"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job0
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job1
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job2
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job3
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job4
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job5
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__body_has_template_value
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "Il contenuto del corpo è lo stesso del modello"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "Rimbalzo"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_interviewer
msgid "By Job Positions"
msgstr "Per posizioni lavorative"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
msgid ""
"By setting an alias to a job position, emails sent to this address create "
"applications automatically. You can even use multiple trackers to get "
"statistics according to the source of the application: LinkedIn, Monster, "
"Indeed, etc."
msgstr ""
"Impostando un alias su un ruolo lavorativo, le e-mail inviate a questo "
"indirizzo creano automaticamente delle candidature. È anche possibile "
"utilizzare più tracker per ottenere statistiche in base alla fonte della "
"domanda: LinkedIn, Monster, Indeed, ecc."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Evento in calendario"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
msgid "Campaign"
msgstr "Campagna"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__can_edit_body
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "Può modificare corpo"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_candidate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event__candidate_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__candidate_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__candidate_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Candidate"
msgstr "Candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__user_id
msgid "Candidate Manager"
msgstr "Manager candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_company__candidate_properties_definition
msgid "Candidate Properties"
msgstr "Proprietà candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
msgid "Candidate's Name"
msgstr "Nome candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_candidate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__candidate_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_candidate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_tree
msgid "Candidates"
msgstr "Candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__similar_candidates_count
msgid "Candidates with the same email or phone or mobile"
msgstr ""
"Candidati con lo stesso indirizzo e-mail o numero di telefono fisso/mobile"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__partner_name
msgid "Candidates's Name"
msgstr "Nome candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Casi per stadi e stime"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr "Categoria del candidato"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Choose an application email."
msgstr "Scegli una e-mail di candidatura."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__color
msgid "Color Index"
msgstr "Indice colore"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Impostazioni di configurazione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
msgid "Confirmation email sent to all new job applications"
msgstr "E-mail di conferma inviata a tutti i nuovi candidati "
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__partner_id
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Contact Email"
msgstr "Contatto Email"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_view_search_inherit_hr_recruitment
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__body
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__body
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposal"
msgstr "Proposta contratto"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Contratto firmato"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Copy this email address, to paste it in your email composer, to apply."
msgstr "Copia l'indirizzo e incollalo nel compositore e-mail per candidarti."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "Numero di e-mail non recapitate per questo contatto"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
msgid "Create Employee"
msgstr "Crea Dipendente"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Create a Job Position"
msgstr "Crea posizione lavorativa"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant
msgid "Create a Recruitment Activity Plan"
msgstr "Crea un piano di assunzione"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
msgid "Create a new rule to process emails from specific job boards."
msgstr ""
"Crea una nuova regola per elaborare le e-mail da specifici siti di annunci."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Create your first Job Position."
msgstr "Crea le prima posizione lavorativa."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data creazione"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Data creazione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Messaggio personalizzato di non recapito"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__date_from
msgid "Date From"
msgstr "Dalla data"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__date_to
msgid "Date To"
msgstr "Alla data"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_close
msgid "Days to Close"
msgstr "Giorni per la chiusura"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_open
msgid "Days to Open"
msgstr "Giorni per l'apertura"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Valori predefiniti"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
msgid ""
"Define a regex: Extract the applicant's name from the email's subject or "
"body."
msgstr ""
"Definisce un'espressione regolare: estrai il nome del candidato dall'oggetto"
" o dal corpo dell'e-mail."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid ""
"Define a specific contact address for this job position. If you keep it "
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
msgstr ""
"Indicare un indirizzo di contatto specifico per la posizione. Se lasciato "
"vuoto, viene usato l'indirizzo e-mail predefinito. Si trova nelle "
"impostazioni delle risorse umane"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"Define here your stages of the recruitment process, for example:\n"
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
" hired."
msgstr ""
"Definisci qui le fasi del processo di selezione, ad esempio:\n"
" chiamata di qualifica, primo colloquio, secondo colloquio, respinta,\n"
" assunto."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree
msgid "Degree"
msgstr "Grado"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__name
msgid "Degree Name"
msgstr "Nome titolo di studio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr "Gradi"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
msgid "Delay to Close"
msgstr "Ritardare Chiusura"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Department"
msgstr "Dipartimento"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__manager_id
msgid "Department Manager"
msgstr "Responsabile ufficio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_department
msgid "Departments"
msgstr "Dipartimenti"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__name
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Riepilogo"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Digitize your résumé to extract name and email automatically."
msgstr ""
"Digitalizza il tuo CV per ottenere automaticamente nome e indirizzo e-mail."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Directly"
msgstr "Direttamente"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "Directly Available"
msgstr "Disponibile subito"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Discard"
msgstr "Abbandona"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_applicant_cv_display
msgid "Display CV on application form"
msgstr "Mostra il CV nel modulo di candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Display résumé on application form"
msgstr "Mostra il CV nel modulo di candidatura"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Accesso non consentito, saltare questi dati nell'e-mail di riepilogo "
"dell'utente"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr "Dottorato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__documents_count
msgid "Document Count"
msgstr "Numero documenti"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__document_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_1
msgid "Does not fit the job requirements"
msgstr "Non soddisfa i requisiti per il lavoro "
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
"Don't forget to specify the department if your recruitment process\n"
" is different according to the job position."
msgstr ""
"Non dimenticare di indicare il dipartimento se il processo di selezione\n"
" cambia in base alla posizione lavorativa."
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_6
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__duplicates
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__duplicates_count
msgid "Duplicates Count"
msgstr "Numero di doppioni"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Email Alias"
msgstr "Alias e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Modello e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_id
msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
"Alias e-mail per la posizione lavorativa. Le nuove e-mail creano "
"automaticamente nuovi candidati per la posizione."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "E-mail in cc"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "Dominio e-mail ad es. \"example.com\" in \"odoo@example.com\""
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
msgid "Email template must be selected to send a mail"
msgstr "Il modello e-mail deve essere selezionato per inviare un' e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_emails
msgid "Emails"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_is_active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__emp_is_active
msgid "Employee Active"
msgstr "Dipendente attivo"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__employee_name
msgid "Employee Name"
msgstr "Nome Dipendente"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_hired_template
msgid "Employee created:"
msgstr "Dipendente creato:"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__employee_id
msgid "Employee linked to the candidate."
msgstr "Dipendente collegato al candidato."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_employees
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_contract_type
msgid "Employment Types"
msgstr "Tipi di impiego"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__priority
msgid "Evaluation"
msgstr "Valutazione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__3
msgid "Excellent"
msgstr "Eccellente"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Expected"
msgstr "Attese"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__expected_employee
msgid "Expected Employee"
msgstr "Dipendente atteso"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "Retribuzione aggiuntiva attesa"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Filtri estesi"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__extended_interviewer_ids
msgid "Extended Interviewer"
msgstr "Intervistatore esteso"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__favorite_user_ids
msgid "Favorite User"
msgstr "Utente preferito"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_sanitized
msgid ""
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
"comparisons."
msgstr ""
"Campo usato per memorizzare il numero di telefono pulito. Aiuta a "
"velocizzare le ricerche e i confronti."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view
msgid "File"
msgstr "File"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Primo colloquio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold
msgid "Folded in Kanban"
msgstr "Minimizzata nel kanban"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban
msgid "Folded in Recruitment Pipe:"
msgstr "Minimizzato nel flusso di selezione:"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguito da"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguito da (partner)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Future Activities"
msgstr "Attività future"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "Generate Email"
msgstr "Genera e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_get_refuse_reason
msgid "Get Refuse Reason"
msgstr "Acquisizione motivo di non approvazione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__1
msgid "Good"
msgstr "Buono"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Laureato"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_recruitment.hr_recruitment_tour
msgid "Great job! You hired a new colleague!"
msgstr "Ottimo lavoro! Hai assunto un nuovo collega!"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__done
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_done
msgid "Green Kanban Label"
msgstr "Etichetta kanban - Verde"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__normal
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_normal
msgid "Grey Kanban Label"
msgstr "Etichetta kanban - Grigio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__group_applicant_cv_display
msgid "Group Applicant Cv Display"
msgstr "Mostra in gruppo CV candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__has_domain
msgid "Has Domain"
msgstr "Ha dominio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Contiene messaggio"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid ""
"Have you tried to <a>add skills to your job position</a> and search into the"
" Reserve ?"
msgstr ""
"Hai provato ad <a>aggiungere competenze alla posizione lavorativa</a> e "
"cercare in Di riserva?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_closed
msgid "Hire Date"
msgstr "Data di assunzione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__no_of_hired_employee
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__hired
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Hired"
msgstr "Assunto"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage
msgid "Hired Stage"
msgstr "Fase di assunzione"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Hiring Date"
msgstr "Data di assunzione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID del record primario contenente l’ alias (esempio: progetto che contiene "
"l’ alias di creazione del lavoro)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi presentano un errore di consegna."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage
msgid ""
"If checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant"
msgstr ""
"Se selezionata, questa fase è usata per determinare la data di assunzione di"
" un candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id
msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
msgstr ""
"Se impostato, un messaggio viene inviato al candidato usando il modello "
"quando il candidato viene spostato in questa fase."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Se impostato, il contenuto verrà inviato automaticamente, al posto del "
"messaggio predefinito, agli utenti non autorizzati."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_is_active
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__emp_is_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Se il campo Attivo è impostato su falso, consente di nascondere il record "
"della risorsa senza rimuoverlo."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"Se il campo attivo è impostato su \"falso\", vi permetterà di nascondere il "
"caso senza rimuoverlo."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"Se l'indirizzo e-mail è nella lista nera il contatto non sarà più soggetto "
"alla ricezione di e-mail, da nessuna lista"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_sanitized_blacklisted
msgid ""
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
" mass mailing sms anymore, from any list"
msgstr ""
"Se il numero di telefono pulito è in lista nera, il contatto non riceverà "
"più sms, da nessuna lista"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job0
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job1
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job2
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job3
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job4
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job5
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "In Progress"
msgstr "In corso"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "In-App Purchases"
msgstr "Acquisti integrati"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid ""
"Incoming emails create applications automatically. Use it for direct "
"applications or when posting job offers on LinkedIn, Monster, etc."
msgstr ""
"Le e-mail in arrivo creano automaticamente le candidature. Utilizzale per le"
" candidature dirette o per pubblicare offerte di lavoro su LinkedIn, "
"Monster, ecc."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__mobile_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Indica se un numero di telefono pulito in lista nera è un cellulare. Aiuta a"
" distinguere qual è il numero in lista nera quando in un modello"
" sono presenti sia il campo cellulare che telefono."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Indica se un numero di telefono pulito in lista nera è un fisso. Aiuta a "
"distinguere qual è il numero in lista nera quando in un modello "
"sono presenti sia il campo cellulare che telefono."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__industry_id
msgid "Industry"
msgstr "Settore"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr "Qualifica iniziale"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "Note interne..."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_survey
msgid "Interview Forms"
msgstr "Moduli intervista"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_interviewer
msgid "Interviewer"
msgstr "Intervistatore"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__interviewer_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids
msgid "Interviewers"
msgstr "Intervistatori"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__is_mail_template_editor
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "È editor"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__is_favorite
msgid "Is Favorite"
msgstr "È preferito"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Sta seguendo"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__is_warning_visible
msgid "Is Warning Visible"
msgstr "L'avviso è visibile"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__date_from
msgid ""
"Is set, update candidates availability once hired for that specific mission."
msgstr ""
"Configurata, aggiorna le disponibilità dei candidati una volta assunti per "
"la missione specifica."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr "JSON che associa gli ID di un campo molti a uno ai secondi trascorsi"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Job"
msgstr "Lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_pivot_view_job
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Job Applications"
msgstr "Candidature lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_boards
msgid "Job Boards"
msgstr "Bacheche annunci lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: model:utm.campaign,title:hr_recruitment.utm_campaign_job
msgid "Job Campaign"
msgstr "Campagna lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__address_id
msgid "Job Location"
msgstr "Luogo di lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job_platform
msgid "Job Platforms"
msgstr "Piattaforme di lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__job_id
msgid "Job Position"
msgstr "Posizione lavorativa"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_department_new
msgid "Job Position Created"
msgstr "Posizione lavorativa creata"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_job_new
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new
msgid "Job Position created"
msgstr "Posizione lavorativa creata"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_config
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_interviewer
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_jobs
msgid "Job Positions"
msgstr "Posizioni lavorative"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Job Posting"
msgstr "Pubblicazione lavori"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_company__job_properties_definition
msgid "Job Properties"
msgstr "Proprietà lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids
msgid "Job Specific"
msgstr "Specifiche per il lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_5
msgid "Job already fulfilled"
msgstr "Posizione già ricoperta"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Jobs"
msgstr "Posizioni lavorative"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Modulo di Assunzione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_blocked
msgid "Kanban Blocked"
msgstr "Bloccato nel kanban"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_normal
msgid "Kanban Ongoing"
msgstr "In corso nel kanban"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "Stato kanban"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_done
msgid "Kanban Valid"
msgstr "Valido nel kanban"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value
msgid "Kpi Hr Recruitment New Colleagues Value"
msgstr "Valore KPI risorse umane reclutamento nuovi colleghi"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__lang
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid "Last Meeting"
msgstr "Ultima riunione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
msgid "Last Stage"
msgstr "Ultima fase"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_last_stage_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Ultimo aggiornamento fase"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Late Activities"
msgstr "Attività in ritardo"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
msgid "Let's create a job position."
msgstr "Creiamo una posizione lavorativa."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid ""
"Let's create the position. An email will be setup for applications, and a "
"public job description, if you use the Website app."
msgstr ""
"Creiamo la posizione. Verrà impostata una e-mail per le candidature e, se "
"usi l'applicazione sito web, una descrizione pubblica per il lavoro."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Let's have a look at how to <b>improve</b> your <b>hiring process</b>."
msgstr ""
"Diamo un'occhiata a come <b>migliorare</b> il <b>processo di assunzione</b>."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Let’ s create this new employee now."
msgstr "Creiamo ora il nuovo dipendente."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Let’ s go back to the dashboard."
msgstr "Ritorniamo alla bacheca."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__linkedin_profile
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__linkedin_profile
msgid "LinkedIn Profile"
msgstr "Profilo LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_load_demo_data
msgid "Load demo data"
msgstr "Carica dati dimostrativi"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0
msgid "Load sample data"
msgstr "Carica dati di esempio"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
msgid "Load template"
msgstr "Carica modello"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "Rilevamento dell'arrivo di una parte locale"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "Modello e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Allegato principale"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_tree
msgid "Manager"
msgstr "Supervisore"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr "Laurea magistrale"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__medium_id
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_mediums
msgid "Mediums"
msgstr "Mezzi"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__meeting_display_date
msgid "Meeting Display Date"
msgstr "Data presentazione riunione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_text
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__meeting_display_text
msgid "Meeting Display Text"
msgstr "Testo presentazione riunione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__meeting_ids
msgid "Meetings"
msgstr "Appuntamenti"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Errore di consegna messaggio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Mission Dates"
msgstr "Date missione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Scadenza mie attività"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "My Applications"
msgstr "Le mie candidature"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "My Candidates"
msgstr "I miei candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment
msgid "My Favorites"
msgstr "I miei preferiti"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_search_view
msgid "My Job Positions"
msgstr "Le mie posizioni lavorative"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_tree
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_applicant_count
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
msgid "New Applicant"
msgstr "Nuovo candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
msgid "New Applicants"
msgstr "Nuovi candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_new_application
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count
msgid "New Application"
msgstr "Nuova candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_from_department
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "New Applications"
msgstr "Nuove candidature"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues
msgid "New Employees"
msgstr "Nuovi dipendenti"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_hired_employee
msgid "New Hired Employee"
msgstr "Nuovo dipendente assunto"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity
msgid "Next Activities"
msgstr "Prossime attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Prossimo evento del calendario delle attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Scadenza prossima attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Riepilogo prossima attività"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipologia prossima attività"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid "Next Meeting"
msgstr "Prossima riunione"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid "No Meeting"
msgstr "Nessuna riunione"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "No application found. Let's create one !"
msgstr "Non è stata trovata nessuna candidatura. Creiamone una!"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid "No applications yet"
msgstr "Ancora nessuna candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_candidate
msgid "No candidates yet"
msgstr "Ancora nessun candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
msgid "No data to display"
msgstr "Nessun dato da visualizzare"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis
msgid "No data yet!"
msgstr "Ancora nessun dato"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
msgid "No rules have been defined."
msgstr "Non sono state definite regole."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "E-mail normalizzata"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Numero di azioni"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_number
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__attachment_count
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Numero di allegati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count
msgid ""
"Number of applications that are new in the flow (typically at first step of "
"the flow)"
msgstr "Numero di candidature nuove nel flusso (di solito nella prima fase)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
msgid "Number of days to close"
msgstr "Numero di giorni per chiudere"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Numero di errori"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__no_of_hired_employee
msgid ""
"Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
msgstr ""
"Numero di impiegati assunti per questa posizione lavorativa in questa fase "
"di reclutamento."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc."
msgstr ""
"Odoo aiuta a tenere traccia dei candidati durante\n"
" la selezione e dare poi seguito a tutte le attività: incontri, colloqui ecc."
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_user
msgid "Officer: Manage all applicants"
msgstr "Responsabile: gestisce tutti i candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__old_application_count
msgid "Old Application"
msgstr "Vecchia candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__ongoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Ongoing"
msgstr "In corso"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Online Posting"
msgstr "Pubblicazione in rete"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazione non supportata"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"ID opzionale di una discussione (record) alla quale vengono allegati tutti i"
" messaggi in arrivo, non solo le risposte. Se impostato, viene disabilitata "
"in modo completo la creazione di nuovi record."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Lingua di traduzione opzionale (codice ISO) da selezionare quando si invia "
"un'email. Se non impostato, verrà usata la versione inglese. Di solito "
"dovrebbe essere un'espressione segnaposto che fornisce la lingua "
"appropriata, ad esempio {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Or talk about this applicant privately with your colleagues."
msgstr "O parla privatamente del candidato con i colleghi."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Other Applications"
msgstr "Altre candidature"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__other_applications_count
msgid "Other Applications Count"
msgstr "Numero di altre candidature"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Other applications"
msgstr "Altre candidature"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Other benefits"
msgstr "Altri benefici"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Modello primario"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "ID discussione record primario"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Modello primario contenente l'alias. Il modello che contiene il riferimento "
"alias non è necessariamente quello fornito da alias_model_id (esempio: "
"progetto (parent_model) e lavoro (model))"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Nome partner"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_sanitized_blacklisted
msgid "Phone Blacklisted"
msgstr "Telefono in lista nera"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_mobile_search
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefono/cellulare"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid "Please provide an candidate name."
msgstr "Fornisci il nome del candidato."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Politica di pubblicazione messaggi su documenti usando il gateway di posta.\n"
"- tutti: tutti possono pubblicare\n"
"- partner: solo partner autenticati\n"
"- chi sta seguendo: solo chi segue il documento collegato o gli iscritti ai relativi canali\n"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__probability
msgid "Probability"
msgstr "Probabilità"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Process"
msgstr "Elabora"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__applicant_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__candidate_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__job_properties
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed
msgid "Proposed"
msgstr "Proposto"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr "Retribuzione aggiuntiva proposta"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid "Provide an email"
msgstr "Fornisci un'e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Publish job offers on your website"
msgstr "Pubblica offerte di lavoro sul tuo sito web"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment_stage.py:0
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job0
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job1
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job2
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job3
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job4
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job5
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Ready for Next Stage"
msgstr "Pronto per prossima fase"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
msgid "Ready to recruit more efficiently?"
msgstr "Pronto per assumere più efficientemente?"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Causale"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "ID record discussione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id
msgid "Recruiter"
msgstr "Selezionatore"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Recruitment"
msgstr "Selezione del personale"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "Fasi selezione / candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_report_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Analisi Assunzioni"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant
msgid "Recruitment Plans"
msgstr "Piani di assunzione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Recruitment Stages"
msgstr "Fasi della selezione"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
msgid "Recruitment: Application Acknowledgement"
msgstr "Assunzione: accettazione candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid "Recruitment: Interest"
msgstr "Assunzione: interessato"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
msgid "Recruitment: Not interested anymore"
msgstr "Assunzione: non interessato più"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "Recruitment: Refuse"
msgstr "Assunzione: rifiuta"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__blocked
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_blocked
msgid "Red Kanban Label"
msgstr "Etichetta kanban - Rosso"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.ir_actions_server_refuse_applicant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Refuse"
msgstr "Rifiuta"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__refuse_date
msgid "Refuse Date"
msgstr "Rifiuta data"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__refuse_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__refuse_reason_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Refuse Reason"
msgstr "Motivo di non approvazione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_refuse_reason
msgid "Refuse Reason of Applicant"
msgstr "Motivo di non approvazione del candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_applicant_refuse_reason
msgid "Refuse Reasons"
msgstr "Motivi di non approvazione"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid "Refuse the"
msgstr "Rifiuta il "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__refused
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Refused"
msgstr "Rifiutata"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
msgid ""
"Refused automatically because this application has been identified as a "
"duplicate of %(link)s"
msgstr ""
"Rifiutato automaticamente perché la candidatura è un doppione di %(link)s"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_2
msgid "Refused by applicant: job fit"
msgstr "Rifiutata dal candidato: conformità posizione lavorativa"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_8
msgid "Refused by applicant: salary"
msgstr "Rifiutata dal candidato: stipendio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_platform__regex
msgid "Regex"
msgstr "Regex"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Rendering Model"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment
msgid "Reporting"
msgstr "Rendiconto"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__requirements
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Requirements"
msgstr "Requisiti"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Utente responsabile"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Resume's content"
msgstr "Contenuto curriculum"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Running Applicants"
msgstr "Candidati in corsa"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Résumé Digitization (OCR)"
msgstr "Digitalizzazione CV (OCR)"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Résumé Display"
msgstr "Visualizzazione CV"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Errore di consegna SMS"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Salario previsto per candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "Retribuzione attesa dal candidato, benefici aggiuntivi"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Salary Package"
msgstr "Pacchetto salariale"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Stipendio proposto dall'organizzazione"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr "Retribuzione proposta dall'organizzazione, benefici aggiuntivi"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_sanitized
msgid "Sanitized Number"
msgstr "Numero pulito"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone_sanitized
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__partner_phone_sanitized
msgid "Sanitized Phone Number"
msgstr "Numero di telefono pulito"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Save it!"
msgstr "Salva!"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Schedule Interview"
msgstr "Programma colloquio"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Search Applicants"
msgstr "Ricerca candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_view_search
msgid "Search Source"
msgstr "Cercare fonte"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Secondo colloquio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__address_id
msgid ""
"Select the location where the applicant will work. Addresses listed here are"
" defined on the company's contact information."
msgstr ""
"Seleziona il luogo di lavoro del candidato. Gli indirizzi elencati qui sono "
"indicati nelle informazioni di contatto dell'azienda."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_extract
msgid "Send CV to OCR to fill applications"
msgstr "Invia CV a OCR per completare le candidature"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_applicant_send_mail
#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_candidate_send_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__send_mail
msgid "Send Email"
msgstr "Invia e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Send Interview Survey"
msgstr "Invia il sondaggio per il colloquio"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_applicant_mass_sms
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_candidate_mass_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Send SMS"
msgstr "Invia SMS"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send an Interview Survey to the applicant during the recruitment process"
msgstr ""
"Invia al candidato un sondaggio per il colloquio durante il processo di "
"reclutamento"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_send_mail
msgid "Send mails to applicants"
msgstr "Invia e-mail ai candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_candidate_send_mail
msgid "Send mails to candidates"
msgstr "Invia e-mail ai candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Send texts to your contacts"
msgstr "Invio di messaggi di testo ai contatti"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "Send your email. Followers will get a copy of the communication."
msgstr ""
"Invia l'e-mail. Chi sta seguendo riceverà una copia della comunicazione."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid ""
"Set this template to a recruitment stage to send it when applications reach "
"that stage"
msgstr ""
"Configura il modello per uno degli stadi dell'assunzione per inviarlo quando"
" le candidature raggiungono uno stadio specifico"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Mostra tutti i record con data prossima azione precedente a oggi"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form
msgid "Similar Candidates"
msgstr "Candidati simili"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__similar_candidates_count
msgid "Similar Candidates Count"
msgstr "Numero candidati simili"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__single_applicant_email
msgid "Single Applicant Email"
msgstr "E-mail singolo candidato"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Some values do not exist in the application status"
msgstr "Alcuni valori non esistono nello stato della candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__source_id
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "Origine dei candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_sources
msgid "Sources"
msgstr "Fonti"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "Sources of Applicants"
msgstr "Provenienze dei candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Sourcing"
msgstr "Ricerca"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_7
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids
msgid "Specific jobs that use this stage. Other jobs will not use this stage."
msgstr ""
"Lavori specifici che utilizzano questa fase. Gli altri lavori non useranno "
"questo stadio."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr "Fase cambiata"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage Definition"
msgstr "Definizione Fase"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__name
msgid "Stage Name"
msgstr "Nome fase"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr "Modifica della fase"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
msgstr ""
"Fase del candidato prima di trovarsi nella fase attuale. Utilizzato per "
"l'analisi dei casi persi."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
msgid "Stages"
msgstr "Fasi"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Stato basato sulle attività\n"
"In ritardo: scadenza già superata\n"
"Oggi: attività in data odierna\n"
"Pianificato: attività future."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "Durata stato"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__subject
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome etichetta"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_applicant_category_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Nome etichetta già esistente."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__categ_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_job_platform_email_uniq
msgid ""
"The Email must be unique, this one already corresponds to another Job "
"Platform."
msgstr ""
"L'e-mail deve essere unica. La presente già corrisponde ad un'altra "
"piattaforma di lavoro."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids
msgid ""
"The Interviewers set on the job position can see all Applicants in it. They "
"have access to the information, the attachments, the meeting management and "
"they can refuse him. You don't need to have Recruitment rights to be set as "
"an interviewer."
msgstr ""
"Gli intervistatori selezionati per la posizione lavorativa possono vedere "
"tutti i candidati presenti. Inoltre, hanno accesso a informazioni, allegati,"
" gestione dei meeting e possono rifiutare candidati. Per essere selezionato "
"come intervistatore non hai bisogno di avere i diritti di assunzione."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__user_id
msgid ""
"The Recruiter will be the default value for all Applicants in this job"
" position. The Recruiter is automatically added to all meetings "
"with the Applicant."
msgstr ""
"Il valore predefinito per il campo Reclutatore di tutti i candidati, per "
"questa posizione lavorativa sarà Reclutatore. Il reclutatore "
"viene aggiunto automaticamente a tutti i meeting insieme al candidato."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_campaign.py:0
msgid ""
"The UTM campaign '%s' cannot be deleted as it is used in the recruitment "
"process."
msgstr ""
"La campagna UTM \"%s\" non può essere eliminata in quanto utilizzata nel "
"processo di assunzione."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid ""
"The candidate is linked to an employee, to avoid losing information, archive"
" it instead."
msgstr ""
"Il candidato è collegato a un dipendente. Per evitare la perdita di "
"informazioni archivialo."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__availability
msgid "The date at which the applicant will be available to start working"
msgstr "Data dalla quale il candidato è disponibile a iniziare a lavorare"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_send_mail.py:0
msgid "The following applicants are missing an email address: %s."
msgstr "Per i seguenti candidati non è presente un indirizzo e-mail: %s."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/candidate_send_mail.py:0
msgid "The following candidates are missing an email address: %s."
msgstr "Per i seguenti candidati non è presente un indirizzo e-mail: %s."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Il modello (tipo di documento Odoo) a cui corrisponde questo alias. Le "
"e-mail in arrivo che non rispondono a un record esistente attivano la "
"creazione di un nuovo record per questo modello (es. lavoro di un progetto)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_name_uniq
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "Il nome della fase di reclutamento deve essere unico!"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Il nome dell’ alias e-mail, es. “lavori” per intercettare le e-mail a "
"<lavori@example.odoo.com>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_platform__regex
msgid ""
"The regex facilitates to extract information from the subject or body of the"
" received email to autopopulate the Applicant's name field"
msgstr ""
"L'espressione regolare facilita l'estrazione di informazioni dall'oggetto o "
"dal corpo dell'e-mail ricevuta per popolare automaticamente il campo nome "
"del candidato"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_list_controller.js:0
msgid ""
"These job positions and all related applicants will be archived. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Le posizioni lavorative correnti e tutti i candidati correlati verranno "
"archiviati. Sei sicuro di voler procedere?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
msgid ""
"This displays how the applicant has reached out, e.g. via Email, LinkedIn, "
"Website, etc."
msgstr ""
"Questo mostra il metodo di candidatura del candidato, ad es. e-mail, "
"LinkedIn, sito web, ecc."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
" contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"Campo utilizzato per cercare nell'indirizzo e-mail, il campo principale può "
"contenere più di un unico indirizzo e-mail."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
"Questo nome aiuta a tenere traccia delle diverse campagne, es. "
"Saldi_autunnali, Sconti_natalizi ecc."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
msgid ""
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
"of email list"
msgstr ""
"Origine del link: es. motore di ricerca, altro dominio o nome dell'elenco "
"e-mail"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_form_controller.js:0
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_kanban_view.js:0
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_list_controller.js:0
msgid ""
"This job position and all related applicants will be archived. Are you sure?"
msgstr ""
"La posizione lavorativa corrente e tutti i candidati correlati verranno "
"archiviati. Sei sicuro di voler procedere?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
"Quando nella vista kanban non ci sono record da visualizzare per la fase, "
"quest'ultima viene minimizzata."
#. module: hr_recruitment
#: model:digest.tip,name:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
msgid "Tip: Let candidates apply by email"
msgstr "Consiglio: consenti l'invio delle candidature via e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "To Recruit"
msgstr "Da assumere"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Today Activities"
msgstr "Attività odierne"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Tooltips"
msgstr "Suggerimenti"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Trackers"
msgstr "Monitoraggi"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "Try creating an application by sending an email to"
msgstr "Prova a creare una candidatura inviando un'e-mail a"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
msgid "Try sending an email"
msgstr "Prova a inviare un'e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_recruitment.hr_recruitment_tour
msgid "Try the Website app to publish job offers online."
msgstr "Prova l'app Sito web per pubblicare offerte di lavoro online."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
msgid ""
"Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the "
"search bar."
msgstr ""
"Provare ad aggiungere alcuni record o controllare che non ci siano filtri "
"attivi nella barra di ricerca."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_campaign
msgid "UTM Campaign"
msgstr "Campagna UTM"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_source
msgid "UTM Source"
msgstr "Sorgente UTM"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm
msgid "UTMs"
msgstr "UTM"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Unarchive"
msgstr "Annulla archiviazione"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assegnati"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messaggi non letti"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Use OCR to fill data from a picture of the Résumr or the file itself"
msgstr ""
"Utilizza l'OCR per compilare i dati a partire dalla foto del CV o dal file "
"stesso"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid "Use emails and links trackers"
msgstr "Utilizza le e-mail e i monitoraggi dei link"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use interview forms tailored to each job position during the recruitment "
"process. Select the form to use in the job position detail form. This relies"
" on the Survey app."
msgstr ""
"Utilizzo di schede colloquio personalizzate nel processo di selezione. "
"Selezionare la scheda da usare nel modulo di dettaglio della posizione "
"lavorativa. Dipende dall'applicazione sondaggi."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_email
msgid "User Email"
msgstr "E-mail utente"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__2
msgid "Very Good"
msgstr "Molto Buono"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid "Want to analyse where applications come from ?"
msgstr "Vuoi analizzare da dove provengono le applicazioni?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Messaggi sito web"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
msgid "What do you want to recruit today? Choose a job title..."
msgstr "Cosa vuoi assumere oggi? Scegli una figura professionale..."
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "When you refuse an application, you can choose this template"
msgstr "Modello da utilizzare quando si rifiuta una candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Who can access candidates"
msgstr "Chi può accedere ai candidati"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms
msgid "Without a regex: The applicant's name will be the email's subject."
msgstr ""
"Senza espressione regolare: il nome del candidato sarà l'oggetto "
"dell'e-mail."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.candidate_send_mail_view_form
msgid "Write your message here..."
msgstr "Scrivi il tuo messaggio qui..."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Non hai i permessi per svolgere questa azione."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid ""
"You can define here the labels that will be displayed for the kanban state instead\n"
" of the default labels."
msgstr ""
"Qui è possibile indicare i tag da visualizzare per lo stato kanban\n"
" al posto di quelli predefiniti."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid ""
"You can define the requirements here. They will be displayed when you hover "
"over the stage title."
msgstr ""
"È possibile indicare i requisiti qui. Verranno mostrati quando passi con il "
"mouse sul nome della fase."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
msgid ""
"You can't select Send email option.\n"
"The email will not be sent to the following applicant(s) as they don't have an email address:"
msgstr ""
"Non puoi selezionare l'opzione Invia e-mail.\n"
"L'e-mail non verrà inviata ai seguenti candidati perché non hanno un indirizzo e-mail:"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid ""
"You cannot create an applicant in a different company than the candidate"
msgstr ""
"Non è possibile creare un candidato in un'azienda diversa rispetto al "
"candidato"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_source.py:0
msgid ""
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following recruitment sources in Recruitment:\n"
"%(recruitment_sources)s"
msgstr ""
"Non puoi rimuovere le fonti UTM in quanto sono collegate alle seguenti fonti del modulo Selezione del personale:\n"
"%(recruitment_sources)s"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "You have been assigned as an interviewer for %s"
msgstr "Ti è stato assegnato il colloquio di %s"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "You have been assigned as an interviewer for the Applicant %s"
msgstr "Ti è stato assegnato il colloquio del candidato %s"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0
msgid "You must define a Contact Name for this applicant."
msgstr "Deve essere indicato un nome contatto per il candidato."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_candidate.py:0
msgid "You must define a Contact Name for this candidate."
msgstr "Deve essere indicato un nome contatto per il candidato."
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "Your Job Application: {{ object.job_id.name }}"
msgstr "La tua candidatura: {{ object.job_id.name }}"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.quick_create_applicant_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "es. Mario Rossi"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "e.g. LinkedIn"
msgstr "es. Linkedin"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form
msgid "e.g. Linkedin"
msgstr "ad es. LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "e.g. Masters"
msgstr "ad es. Master"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. Sales Manager"
msgstr "es. Responsabile vendite"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form
msgid "e.g. ^New application:.*from (.*)"
msgstr "ad es. ^Nuova candidatura:.*da (.*)"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "e.g. domain.com"
msgstr "ad es. domain.com"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "e.g. https://www.linkedin.com/in/..."
msgstr "ad es. https://www.linkedin.com/in/..."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "e.g. jobs"
msgstr "ad es. lavori"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form
msgid "e.g. jobs-listings@linkedin.com"
msgstr "ad es. jobs-listings@linkedin.com"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "e.g. john.doe@example.com"
msgstr "ad es. john.doe@example.com"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "ad es. mycompany.com"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. sales-manager"
msgstr "es. responsabile-vendite"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0
msgid "or"
msgstr "oppure"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
msgid "other application(s)"
msgstr "un'altra candidatura/e"