2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mass_mailing
#
# Translators:
# emre oktem, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2024
# Melih Melik Sonmez, 2024
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2024
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2024
# Ali Zeynel AĞCA <zeynelagca@gmail.com>, 2024
# İlknur Püskül <ilknurpuskull@gmail.com>, 2024
# Thermo Dynamic <emirhanayar2004@gmail.com>, 2024
# Metin Akı n <aknmetin@gmail.com>, 2024
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2024
# checkyoursix <batuhan.akpinar@gmail.com>, 2024
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2024
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2024
# Özlem Atalay <ozlema@eskayazilim.com.tr>, 2024
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2024
# Halil, 2024
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2024
# Ozlem Cikrikci <ozlemc@eskayazilim.com.tr>, 2024
# Saban Yildiz <sabany@projetgrup.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Tugay Hatı l <tugayh@projetgrup.com>, 2024
# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2024
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2024
# İlknur Gözütok, 2024
# Umur Akı n <umura@projetgrup.com>, 2024
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2024
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2024
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2024
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2024
2025-03-04 12:23:19 +07:00
# Cengiz Cokay Global Nonwoven, 2025
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 13:22+0000\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Last-Translator: Cengiz Cokay Global Nonwoven, 2025\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid " %(subject)s (final)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid ""
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
"victor_hugo@example.com"
msgstr ""
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
"victor_hugo@example.com"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
msgid "# Favorite Filters"
msgstr "# Sı k Kullanı lan Filtreler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "$18"
msgstr "$18"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "% Blacklist"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "% Bounce"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "% Opt-out"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "% of recipients"
msgstr "% alı cı ları n"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
msgid "%(contact_name)s subscribed to the following mailing list(s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
msgid "%(contact_name)s unsubscribed from the following mailing list(s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "%Click (Total)"
msgstr "%Tı klama (Total)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopya)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
msgstr "%s Posta Kişileri eklendi. "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "&nbsp;&nbsp;"
msgstr "&nbsp;&nbsp;"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
msgid "(scheduled for %s)"
msgstr "( %s için planlanmı ştı r. )"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
msgid "24H Stat Mailing Reports"
msgstr "24 Saatlik Durum Posta Raporları "
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
msgstr "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "25%"
msgstr "%25"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "400px"
msgstr "400px"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "50%"
msgstr "%50"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "75%"
msgstr "%75"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "800px"
msgstr "800px"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
msgstr "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">Opt-Out</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid ""
"<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
" <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
msgstr ""
"<br/>Bu sayede sürekli büyüyen topluluğumuza hoş geldiniz demek istiyoruz!\n"
" <br/>Platformunuz çalı şmaya hazı r, dijital imza maliyetlerini azaltmanı za, yeni müşteriler çekmenize ve satı şları artı rmanı za yardı mcı olacak."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 Eylül 2022 - 16:30</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 Eylül 2022 - 13:30</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid ""
"<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
"weight:bolder;\">-20%</span></font>"
msgstr ""
"<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
"weight:bolder;\">-20%</span></font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
msgid ""
"<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
" here, write about solutions.</font>"
msgstr ""
"<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Buraya ürünler veya hizmetler hakkı nda"
" yazmayı n, çözümler hakkı nda yazı n.</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
msgid ""
"<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
"this image.</font>"
msgstr ""
"<font style=\"font-size: 12px;\">Bu resmin anlamı nı güçlendirmek için bir "
"başlı k ekleyin.</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">İkinci Etkinlik</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Birinci Etkinlik </font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Etkileyici Bir Başlı k</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
msgstr ""
"<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Akı lda Kalı cı "
"Başlı k</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" invisible=\"not "
"is_blacklisted\" groups=\"base.group_user\"/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
msgstr "<i j=\"0/\"> Sürümü Karşı laştı r</i>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-bullseye me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Lead/Opportunity\"/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
msgstr "<i j=\"0/\"> Alternatif Oluştur</i>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
msgstr "<i j=\"0/\"> Bunu kazanan olarak gönder</i>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_auto\">\n"
" Send Winner Now\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" The sum of all percentages for this A/B campaign totals"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
"title=\"Warning\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
"title=\"Warning\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Daireler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Kalpler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Simge Değiştir"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Kareler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Yı ldı zlar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Başparmak"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"></i> Configure Opt-out Reasons"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
msgid ""
"<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services.</i>"
msgstr ""
"<i>Buraya müşterilerinizin birinden bir teklif yazı n. Fiyat teklifleri, "
"ürünlerinize veya hizmetlerinize güven duymanı n harika bir yoludur.</i>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" invisible=\"reply_to_mode == 'update' or mailing_model_name in ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list']\">\n"
" To track replies, this address must belong to this database.\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
"label=\"Scheduled date\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
"label=\"Scheduled date\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
" <span>Next Batch</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-paper-plane me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
"date\"/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Recipient</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name
msgid "<span class=\"oe_grey\" invisible=\"name\">e.g. \"John Smith\"</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Kara liste</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Sı çrama</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Postalar</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Devre dı şı bı rakma</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "<span invisible=\"not mailing_on_mailing_list\">Mailing Contact</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"canceled_text\">emails have been cancelled and will not be "
"sent.</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
msgstr "<span name=\"failed_text\">e-postalar gönderilemedi.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"mailing_schedule_type_now_text\">This mailing will be sent as "
"soon as possible.</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
msgstr "<span name=\"next_departure_text\">Bu posta için planlanan </span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"process_text\">emails are being processed.</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"refresh_text\">This mailing will be sent as soon as "
"possible.</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
"soon.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"scheduled_text\">e-postalar sı rada ve yakı nda "
"gönderilecek.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
msgstr "<span name=\"sent\">e-postalar gönderildi.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Turn off Mailing Reports</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
msgid ""
"<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
"bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
"bolder;\">Sağladı ğı nı z faydaları açı klayı n</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-size: 11px\">kullanı cı / ay (yı llı k "
"faturalandı rı lı r)</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">7/24 Destek</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
" features"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight:bolder\">Gelişmiş</span>\n"
" Özellikler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Tamamen özelleştirilebilir</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
" management"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight:bolder\">Toplam</span>\n"
" yönetim"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span>Contacts</span>"
msgstr "<span>Kişiler</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "<span>There wasn't enough recipients left for this mailing</span>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
msgstr "<span>Geçerli E-posta Alı cı ları </span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "<span> </span>"
msgstr "<span> </span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<strong class=\"d-block\" invisible=\"mailing_type == 'mail' or not ab_testing_enabled or state != 'done' or sent != 0 or failed != 0 or canceled != 0\">\n"
" <span name=\"ab_test_text\">There wasn't enough recipients given to this mailing. </span>\n"
" </strong>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<u>Refresh <i class=\"fa fa-refresh ms-1\"/></u>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
msgstr "A/B testi etkinleştirildiğinde bir kampanya ayarlanmalı dı r"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid "A color block"
msgstr "Renk bloğu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "A great title"
msgstr "Harika bir başlı k"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_subscription_unique_contact_list
msgid ""
"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
msgstr ""
"Posta gönderen kişi, aynı posta listesine birden çok kez abone olamaz."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "A sample of"
msgstr "Bir örnek"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "A short description of this great feature."
msgstr "Bu harika özelliğin kı sa bir açı klaması ."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
msgstr "Bu harika özelliğin anlaşı lı r kelimelerle kı sa bir açı klaması ."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid "A unique value"
msgstr "Benzersiz bir değer"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_mailing_id
msgid "A/B Campaign Winner Mailing"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "A/B Test"
msgstr "A/B Test"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
msgid "A/B Test Mailings #"
msgstr "A/B Test Postaları #"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
msgid "A/B Test Winner"
msgstr "A/B Testi Kazananı "
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "A/B Test: %s"
msgstr "A/B Test: %s"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
msgstr "A/B Test Kampanyası Tamamlandı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
msgid "A/B Testing Description"
msgstr "A/B Test Açı klaması "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
msgid "A/B Testing percentage"
msgstr "A/B Test yüzdesi"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "A/B Tests"
msgstr "A/B Testleri"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "A/B Tests to review"
msgstr "İncelenecek A/B Testleri"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "A/B test option has not been enabled"
msgstr "A/B testi seçeneği etkinleştirilmedi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Aksiyon Gerekiyor"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
msgid "Active mailing using this mail server"
msgstr "Bu posta sunucusunu kullanarak aktif posta gönderimi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Etkinlik İstisna Dekorasyonu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Aktivite Durumu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Aktivite Türü İmgesi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
"move columns, select the column and use the top icons to perform your "
"action."
msgstr ""
"Bu üç sütunu tasarı m gereksinimlerinize uyacak şekilde uyarlayı n. Sütunları "
"çoğaltmak, silmek veya taşı mak için sütunu seçin ve işleminizi "
"gerçekleştirmek için üst simgeleri kullanı n."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
msgid "Add Contacts to Mailing List"
msgstr "Posta Listesine Kişi Ekleme"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Add Mailing Contacts"
msgstr "Posta Kişileri Ekleme"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
msgstr "Seçilen kişileri posta listesine ekleme"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Add a great slogan."
msgstr "Harika bir slogan ekleyin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
msgid "Add and Send Mailing"
msgstr "Posta Ekleme ve Gönderme"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Add to List"
msgstr "Listeye Ekle"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Add to Templates"
msgstr "Şablonlara Ekle"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
msgid "Add to favorite filters"
msgstr "Sı k kullanı lan filtrelere ekle"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Alert"
msgstr "İkaz"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alta Hizala"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Center"
msgstr "Merkeze Yasla"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Left"
msgstr "Sola Yasla"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Middle"
msgstr "Ortaya Hizala"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Right"
msgstr "Sağa Hizala"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Top"
msgstr "Üste Hizala"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalanma"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Aline Turner, CTO"
msgstr "Aline Turner, CTO"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
"Aline, yaptı kları işi sevdiklerini söyleyebilen hayattaki ikonik insanlardan"
" biridir. 100'den fazla şirket içi geliştiriciye danı şmanlı k yapı yor ve "
"binlerce geliştiriciden oluşan topluluğa bakı yor."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Her hakkı saklı dı r"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
msgstr "Tüm bu simgeler ticari kullanı m için tamamen ücretsizdir."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
msgid "Allow A/B Testing"
msgstr "A/B Testine izin ver"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_optout_view_tree
msgid "Allow Feedback"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
msgstr "Alı cı ları n kendilerini kara listeye alması na izin ver"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
msgid ""
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
"the unsubscription page."
msgstr ""
"Alı cı nı n abonelikten çı kma sayfası aracı lı ğı yla kara listedeki durumunu "
"kendisinin yönetmesine izin verin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
"the unsubscription page. If the option is active, the 'Blacklist Me' button "
"is hidden on the unsubscription page. The 'come Back' button will always be "
"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Image Text"
msgstr "Alternatif Görüntü Metni"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text"
msgstr "Alternatif yazı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image"
msgstr "Alternatif Metin Görüntüsü"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image Text"
msgstr "Alternatif Metin Resim Metni"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "Amazing pages"
msgstr "İnanı lmaz sayfalar"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
msgid "An error occurred. Please retry later or contact us."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
msgid "An error occurred. Please retry later."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "And a great subtitle"
msgstr "Ve harika bir altyazı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid "Another color block"
msgstr "Başka bir renk bloğu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Another feature"
msgstr "Başka bir özellik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Apply changes"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Archive"
msgstr "Arşivle"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
msgid "Archive source mailing lists"
msgstr "Kaynak posta listelerini arşivleyin"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Archived"
msgstr "Arşivlendi"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from our mailing list?"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"Are you sure you want to unsubscribe from the mailing list "
"\"%(unsubscribed_lists)s\"?"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__is_feedback
msgid "Ask For Feedback"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
msgid ""
"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
"ongoing mailing campaign."
msgstr ""
"Arşivlemeye çalı ştı ğı nı z posta listelerinden en az biri devam eden bir posta"
" kampanyası nda kullanı lı yor."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Ek Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Bounced"
msgstr "Geri Dönenlerin Ortalaması "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Clicked"
msgstr "Tı klanma Ortalaması "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Delivered"
msgstr "Teslim Edilenlerin Ortalaması "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Opened"
msgstr "Açı lanları n Ortalaması "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Replied"
msgstr "Yanı tlananları n Ortalaması "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_on_mailing_list
msgid "Based on Mailing Lists"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "Basic features"
msgstr "Temel özellikler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "Basic management"
msgstr "Temel yönetim"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "Beautiful snippets"
msgstr "Güzel parçalar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Big Boxes"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
msgid "Blacklist"
msgstr "Karaliste"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Blacklist (%s)"
msgstr "Kara liste (%s)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
msgstr "Abonelikten Çı karken Kara Liste Seçeneği"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Blacklisted"
msgstr "Kara Liste"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
msgid "Blacklisted Address"
msgstr "Kara Listeye Alı nmı ş Adres"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
msgid "Blacklisted Email Addresses"
msgstr "Blacklisted Email Addresses"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "Blocklist removal request from portal"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"Blocklist removal request from portal of mailing %(mailing_link)s (document "
"%(record_link)s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "Blocklist request from portal"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"Blocklist request from portal of mailing %(mailing_link)s (document "
"%(record_link)s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s (direct "
"link usage)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s "
"(document %(record_link)s)"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Blockquote"
msgstr "Alı ntı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Body Width"
msgstr "Gövde Genişliği"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
msgid "Body converted to be sent by mail"
msgstr "Posta ile gönderilmek üzere dönüştürülen gövde"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Bold"
msgstr "Kalı n"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Books"
msgstr "Kitaplar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
msgid "Border"
msgstr "Kenar"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "İletilmeyen E-Posta"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Bounce (%)"
msgstr "İletilmeyen E-Posta (%)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
"issues, ...). Check each record to see what went wrong."
msgstr ""
"Bir posta teslim edilemediğinde (sahte adres, sunucu sorunları , ...) hemen "
"çı kma gerçekleşir. Neyin yanlı ş gittiğini görmek için her kaydı kontrol "
"edin."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Bounced"
msgstr "İletilmeyen"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Bounced (%)"
msgstr "Bounced (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
msgid "Bounced Ratio"
msgstr "İletilmeyen E-Posta Oranı "
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "%(expected)i %(mailing_type)s Üzerinden İş Avantajları "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "Button Label"
msgstr "Tuş Etiketi"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
msgstr "<b>Breadcrumb</b>'ı kullanarak genel bakı şa geri dönebilirsiniz."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
msgid "Calendar Date"
msgstr "Takvim Tarihi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Call to Action"
msgstr "Eylem çağrı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanya"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
msgid "Campaign Stages"
msgstr "Kampanya Aşamaları "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
msgid "Campaign Tags"
msgstr "Kampanya Etiketleri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanyalar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid ""
"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
msgstr ""
"Kampanyalar, birden çok postadaki sonuçları izlemek için mükemmel bir "
"araçtı r."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
msgid "Canceled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
msgstr "E-posta adreslerinin satı r başı ile ayrı lmı ş listesi."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
msgid ""
"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
msgstr ""
"Alı cı ları bu e-postayı açmaya teşvik eden akı lda kalı cı önizleme cümlesi.\n"
"Çoğu gelen kutusunda bu cümle konunun yanı nda görüntülenir.\n"
"Bunun yerine e-posta içeriğinizin ilk karakterlerinin görünmesini tercih ediyorsanı z boş bı rakı n."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Centered Logo"
msgstr "Ortalanmı ş Logo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Simgeleri Değiştir"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
msgstr ""
"Postanı zı n gönderildikten bir gün sonra ne kadar iyi durumda olduğunu "
"kontrol edin"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
msgstr ""
"Postanı zı n gönderildikten bir gün sonra ne kadar iyi durumda olduğunu "
"kontrol edin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Check out all our books"
msgstr "Tüm kitapları mı za göz atı n"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Check out all our clothes"
msgstr "Tüm kı yafetlerimize göz atı n"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Check out all our furniture"
msgstr "Tüm mobilyaları mı za göz atı n"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Check the email address and click send."
msgstr "Check the email address and click send."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Choose a date"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Choose this <b>theme</b>."
msgstr "Choose this <b>theme</b>."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Choose your mailing subscriptions"
msgstr "Posta aboneliklerinizi seçin"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
msgstr "Bu postayı şablonları nı za eklemek için bu düğmeye tı klayı n."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Click on this paragraph to edit it."
msgstr "Click on this paragraph to edit it."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Clicked"
msgstr "Tı klandı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Clicked (%)"
msgstr "Clicked (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
msgid "Clicked On"
msgstr "Tı klandı "
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing_mobile_preview.xml:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Clothes"
msgstr "Giysi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
msgid "Color Index"
msgstr "Renk"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
" content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Renk blokları , <b>içeriğinizi sunmanı n ve öne çı karmanı n</b> basit ve etkili"
" bir yoludur. Arka plan için bir resim veya renk seçin. Hatta kendi "
"düzeninizi oluşturmak için blokları yeniden boyutlandı rabilir ve "
"çoğaltabilirsiniz. Blokları özelleştirmek için resimler veya simgeler "
"ekleyin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Come Back"
msgstr "Geri gel"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
msgid "Come back later to discover why contacts unsubscribe.<br>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Come back once your mailing has been sent to track who clicked on the "
"embedded links."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
msgstr ""
"Postanı zı kimin açtı ğı nı takip etmek için postanı z gönderildikten sonra geri"
" gelin."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Şirket Adı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Comparisons"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Yapı landı rma Ayarları "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
msgstr "Giden Posta Sunucuları nı Yapı landı rma"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mass_mailing.mass_mailing_tour
msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
msgstr "Tebrikler, ilk postanı za bayı ldı m :)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "Bağlantı başarı sı z (giden posta sunucusu sorunu)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__contact_id
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
msgid "Contact List"
msgstr "Kontak listesi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontak Adı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Contact Naming"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
msgstr "İçe aktarı lacak kişi listesi, satı r başı na bir kişi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid "Contact us"
msgstr "Bize Ulaşı n"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaklar"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid ""
"Contacts successfully imported. Number of contacts imported: "
"%(imported_count)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid ""
"Contacts successfully imported. Number of contacts imported: "
"%(imported_count)s. Number of duplicates ignored: %(duplicate_count)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Content Background"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr "Okumaya devam et <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Could not retrieve URL: %s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "Bu kişi için iletilmeyen e-posta sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Cover"
msgstr "Kapak"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
msgid "Create a Mailing"
msgstr "Posta Oluştur"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid "Create a Mailing List"
msgstr "Bir Posta Listesi Oluşturun"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid "Create a mailing campaign"
msgstr "Bir posta kampanyası oluşturun"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid "Create a mailing contact"
msgstr "Posta kişisi oluşturma"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
msgid "Create a new mailing"
msgstr "Yeni bir posta oluşturma"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Create an Alternative Version"
msgstr "Alternatif Bir Sürüm Oluşturun"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Tarafı ndan oluşturuldu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturuldu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
msgid "Creation Period"
msgstr "Yaratı lı ş Dönemi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
msgstr "YAPI BLOKLARINI BURYA SÜRÜKLEYİN"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dashed"
msgstr "Kesik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
msgstr "Postanı n gönderildiği veya gönderileceği tarih."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid ""
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
msgstr ""
"Kazanan postanı n ne zaman belirleneceğini ve gönderileceğini bilmek için "
"kullanı lacak tarih"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
msgid "Dedicated Server"
msgstr "Atanmı ş sunucu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Default"
msgstr "Öntanı mlı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Default Reversed"
msgstr "Varsayı lan Ters Çevrilmiş"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Default Server"
msgstr "Varsayı lan Sunucu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Blokları Sil"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
"Yukarı daki resmi silin veya mesajı nı zı gösteren bir resimle değiştirin. "
"<em>Yuvarlak köşe</em> stilini değiştirmek için resmin üzerine tı klayı n."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Delivered"
msgstr "Teslim Edilen"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Delivered (%)"
msgstr "Teslim Edilen (%)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.editor.xml:0
msgid "Design"
msgstr "Tasarı m"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
msgid "Design Options"
msgstr "Tasarı m Seçenekleri"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
msgstr ""
"Çarpı cı bir e-posta tasarlayı n, alı cı ları tanı mlayı n ve sonuçları nı takip "
"edin."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Design added to the %s Templates!"
msgstr "Tasarı m %s Şablonları na eklendi!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Design removed from the %s Templates!"
msgstr "Tasarı m %s Şablonları ndan kaldı rı ldı !"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
msgid "Destination Mailing List"
msgstr "Hedef Posta Listesi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Sil"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Discount Offer"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Discover"
msgstr "Keşfet"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Tüm özellikleri keşfedin"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "İsim Göster"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
msgid "Document ID"
msgstr "Belge ID"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
msgid "Document model"
msgstr "Döküman modeli"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
msgid "Domain"
msgstr "Alan Adı "
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
msgid "Domain field"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Don't forget to send your preferred version"
msgstr "Tercih ettiğiniz versiyonu göndermeyi unutmayı n"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
msgstr ""
"Merak etmeyin, oluşturduğumuz e-posta kontağı dahili bir kullanı cı dı r."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dotted"
msgstr "Noktalı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Double"
msgstr "Çift"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "Seçtiğiniz biriyle değiştirmek için bir simgeyi çift tı klayı n."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
msgstr "Daha fazla özellik eklemek için blokları ve sütunları çoğaltı n."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
msgid "Duplicated Email"
msgstr "Kopyalanmı ş E-posta"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "ENDOFSUMMER20"
msgstr "YAZSONU20"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
msgstr "Stilleri Düzenle"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Email Blacklisted"
msgstr "Email Blacklisted"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Email Content"
msgstr "E-posta İçeriği"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-posta Pazarlama"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
msgstr ""
"E-Posta Pazarlama, toplu postalar göndermek için varsayı lan posta sunucusu "
"olarak kullanı r"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "E-Posta İşlemleri"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
msgid "Email added to our blocklist"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "E-posta yazma sihirbazı "
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
msgid "Email removed from our blocklist"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Emails"
msgstr "E-postalar"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
msgid "Emails Statistics"
msgstr "E-postalar İstatistikleri"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "%(expected)i %(mailing_type)s Gönderilen Etkileşim"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Event heading"
msgstr "Etkinlik başlı ğı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Blacklisted Emails"
msgstr "Kara Listeye Alı nmı ş E-postaları Hariç Tut"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Exclude Me"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Opt Out"
msgstr "Üyelikten Çı kanlar Hariç"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
msgid "Expected"
msgstr "Beklenen"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Gelişmiş Filtreler..."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Failed"
msgstr "Başarı sı z"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_reason
msgid "Failure reason"
msgstr "Başarı sı zlı k nedeni"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "Başarı sı zlı k türü"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
msgid "Favorite Date"
msgstr "Favori Tarih"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
msgid "Favorite Filter"
msgstr "Sı k Kullanı lan Filtre"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
msgid "Favorite Filters"
msgstr "Sı k Kullanı lan Filtreler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
msgid "Favorite filter domain"
msgstr "Sı k kullanı lan filtre etki alanı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Özellik 1"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "Özellik 3"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Özellik 2"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Features Grid"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "Feedback from %(author_name)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)"
msgstr "Dosya boyutu maksimum miktarı aşı yor (%s byte)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
msgid "Filter Domain"
msgstr "Filtre Etki Alanı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
msgid "Filter Name"
msgstr "Filtre Adı "
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
msgid "Filter templates"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "Filters saved by me"
msgstr "Tarafı mdan kaydedilen filtreler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "First Feature"
msgstr "İlk Özellik"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__first_name
msgid "First Name"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "First feature"
msgstr "İlk özellik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "First list of Features"
msgstr "İlk özellikler listesi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Fit content"
msgstr "İçeriği sı ğdı rma"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Takipçiler (İş ortakları )"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Font Family"
msgstr "Font Ailesi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Yazı tipi harika simgesi ör. fa-görevler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Footer Center"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Footer Left"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Footers"
msgstr "Footers"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
"software, marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
msgid "From"
msgstr "Başlama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Full"
msgstr "Tam"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.editor.xml:0
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Furniture"
msgstr "Mobilya"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
msgid ""
"Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
"in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like Amazon."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Büyük Değer"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP Yönlendirme"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Mesaj Var"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Headers"
msgstr "Başlı klar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlı k 1"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlı k 2"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Heading 3"
msgstr "Başlı k 3"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
msgstr "İşte kupon kodunuz - ama acele edin! Bitiş 9/28"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
msgid "Highest Click Rate"
msgstr "En Yüksek Tı klama Oranı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
msgid "Highest Open Rate"
msgstr "En Yüksek Açı lma Oranı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
msgid "Highest Reply Rate"
msgstr "En Yüksek Yanı t Oranı "
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_1
msgid "I changed my mind"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_0
msgid "I never subscribed to this list"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_2
msgid "I receive too many emails from this list"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
msgid ""
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
" ID is needed for several action and controllers."
msgstr ""
"İlgili mail_mail kimlik kodu. Bu alan bir tamsayı alanı dı r, çünkü ilgili "
"mail_mail kendi istatistiklerinden ayrı olarak silinebilir. Ancak kimliği, "
"birkaç eylem ve denetleyicileri için gereklidir."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "İstisnai bir etkinliği belirtmek için kullanı lan simge."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
msgid ""
"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
" lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
msgstr ""
"İşaretlenirse, e-mailler, alı cı lara tüm kampanya için yalnı zca bir kez "
"postalanı r. Bu, rastgele seçilen alı cı lara farklı posta gönderebilmenizi ve "
"tekrarlı iletilere neden olmadan postaları n etkililiğini test etmenizi "
"sağlar."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "İşaretliyse, bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
msgid ""
"If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
"the Email Marketing app."
msgstr ""
"Ayarlanı rsa, E-posta Pazarlama uygulaması nda sonuçları nı izleyebilmeniz için"
" bir toplu posta oluşturulur."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"Eğer e-posta adresi kara listede ise, bağlantı , toplu e-posta gönderiminde, "
"herhangi bir listeden mail almayacaktı r"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Image - Text"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Image Text Image"
msgstr "Görüntü Metin Görüntüsü"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel"
msgstr ""
"Görüntü boyutu çok yüksek, içe aktarı lan görüntüler 42 milyon pikselden "
"küçük olmalı dı r"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Images"
msgstr "Görseller"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Import Contacts"
msgstr "Kontakları İçe Aktar"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Import Mailing Contacts"
msgstr "Posta Kişilerini İçe Aktarma"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
msgstr "Posta Listesi Kişileri için Şablonu İçe Aktarma"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Import contacts in"
msgstr "Kontakları içe aktarma"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
msgid "In Queue"
msgstr "Sı rada"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
msgid "Inline field"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Inner Content"
msgstr "İç içerik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
msgid "Invalid email address"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_invalid
msgid "Invalid from address"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Iris Joe, CFO"
msgstr "Iris Joe, CFO"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
"Iris, uluslararası tecrübesiyle, sayı ları kolayca anlamamı za ve "
"geliştirmemize yardı mcı oluyor. Başarı yı artı rmaya kararlı dı r ve şirketi bir"
" sonraki seviyeye taşı mak için profesyonel zekası nı sunar."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_ab_test_sent
msgid "Is Ab Test Sent"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
msgid "Is Body Empty"
msgstr "Gövde Boş mu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Takipçi mi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
msgid "Is Mailing Campaign Activated"
msgstr "Posta Kampanyası Etkinleştirildi mi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_is_winner_mailing
msgid "Is the Winner of its Campaign"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Items"
msgstr "Öğeler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Bize katı lı n, sizinle daha değerliyiz."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
msgid "KPI mail required"
msgstr "KPI mail required"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
msgid "Keep Archives"
msgstr "Arşivleri Koruyun"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "LOGIN"
msgstr "OTURUM AÇ"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Large"
msgstr "Geniş"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Last Feature"
msgstr "Son Özellik"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__last_name
msgid "Last Name"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Last State Update"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Left Logo"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Left Text"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Let's try the Email Marketing app."
msgstr "Let's try the Email Marketing app."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
msgid "Link Tracker"
msgstr "Bağlantı İzleyici"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
msgid "Link Tracker Click"
msgstr "Bağlantı İzleyici Tı klaması "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Link Trackers"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__link_trackers_count
msgid "Link Trackers Count"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
"the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
msgstr ""
"Bağlantı İzleyiciler, her bir bağlantı nı n kaç kez tı klandı ğı nı ve postanı zda"
" en az bir kez tı klayan %s 'lerin oranı nı ölçecektir."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Links"
msgstr "Bağlantı lar"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
msgid "Links click"
msgstr "Link Tı klamaları "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
msgid "Lists"
msgstr "Listeler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "London, United Kingdom"
msgstr "Londra, Birleşik Krallı k"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
msgid "Mail"
msgstr "E-Posta"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_blacklist
msgid "Mail Blacklist"
msgstr "Posta Kara Listesi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mail Body"
msgstr "E-posta Metni"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Mail ID"
msgstr "Posta Kimliği"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
msgid "Mail ID (tech)"
msgstr "Posta ID (tech)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
msgstr "Posta Pazarlaması : A / B Testi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
msgid "Mail Marketing: Process queue"
msgstr "Posta Pazarlaması : İşlem kuyruğu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
msgid "Mail Render Mixin"
msgstr "Mail Render Mixin"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta Sunucusu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
msgid "Mail Server Available"
msgstr "Posta Sunucusu Kullanı labilir"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
msgid "Mail Statistics"
msgstr "Posta İstatistikleri"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
msgid "Mail Traces"
msgstr "Mail İzleri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailing"
msgstr "E-posta Gönderimi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Mailing Background"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
msgid "Mailing Campaign"
msgstr "Posta Kampanyası "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
msgid "Mailing Campaigns"
msgstr "Posta Kampanyaları "
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
msgid "Mailing Contact"
msgstr "Posta ile İletişim"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
msgid "Mailing Contact Import"
msgstr "Posta Kişilerini İçe Aktarma"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_subscription.py:0
msgid "Mailing Contacts"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
msgid "Mailing Enabled"
msgstr "Postalama Etkin"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
msgid "Mailing Favorite Filters"
msgstr "Sı k Kullanı lan Filtreleri Postalama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "Mailing Filters"
msgstr "E-posta Filtreleri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__list_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailing List"
msgstr "E-Posta Grubu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Mailing List #"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Mailing List Contacts"
msgstr "Posta Listesi Kişileri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Posta Listesi Aboneliği"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
msgid "Mailing List Subscriptions"
msgstr "Posta Listesi Abonelikleri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Mailing Lists"
msgstr "E-Posta Grupları "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mailing Lists:"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
msgid "Mailing Reports Turned Off"
msgstr "Posta Raporları Kapatı ldı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
msgid ""
"Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
" If needed, they can be turned back on from the"
msgstr ""
"Posta Raporları tüm kullanı cı lar için kapatı ldı . <br/>\n"
" İhtiyaç duyulması halinde, tekrar açı labilirler."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
msgid "Mailing Statistics"
msgstr "Posta İstatistikleri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription_optout
msgid "Mailing Subscription Reason"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Mailing Subscriptions"
msgstr "Eposta Üyelikleri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
msgid "Mailing Test"
msgstr "Postalama Testi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
msgid "Mailing Traces"
msgstr "Posta İzleri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
msgid "Mailing Type"
msgstr "Posta Türü"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
msgid "Mailing Type Description"
msgstr "Posta Türü Açı klaması "
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
msgstr "Posta adresleri yanlı ş: %s"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid ""
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
"business contact directory."
msgstr ""
"Posta kişileri, pazarlama kitlenizi iş iletişim dizininizden ayı rmanı za "
"olanak tanı r."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
msgid "Mailing filters"
msgstr "E-posta filtreleri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Mailings"
msgstr "Postalamalar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailings that are assigned to me"
msgstr "Bana atanan postalar"
#. module: mass_mailing
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Toplu Postalama Kampanyaları nı Yönetme"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Manage mass mailing campaigns"
msgstr "Toplu posta kampanyaları nı yönetin"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Marketing"
msgstr "Pazarlama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Marketing Content"
msgstr "Marketing Content"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
msgid "Mass Mail"
msgstr "Toplu Postalama"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Toplu E-Posta"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Mass Mailing \"%s\""
msgstr "Toplu Posta Gönderimi \"%s\""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_mailing
msgid "Mass Mailing Analysis"
msgstr "Toplu Postalama Analizi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Mass Mailing Campaign"
msgstr "Toplu Postalama Kampanya"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
msgid "Mass Mailing Name"
msgstr "Toplu Posta Adı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
msgid "Mass Mailing Statistics"
msgstr "Toplu Postalama İstatistikleri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
msgid "Mass Mailings"
msgstr "Toplu Postalamalar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Media List"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Medya başlı ğı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Medium"
msgstr "Aracı :"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
msgid "Membership updated"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Merge"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Birleştir"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Merge Mass Mailing List"
msgstr "Toplu Posta Listesini Birleştir"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
msgid "Merge Option"
msgstr "Birleştirme Seçeneği"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
msgid "Merge into a new mailing list"
msgstr "Yeni bir posta listesiyle birleştir"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
msgid "Merge into an existing mailing list"
msgstr "Mevcut bir posta listesiyle birleştir"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Mesaj Teslim hatası "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
msgid "Message-ID"
msgstr "Mesaj-ID"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Mich Stark, COO"
msgstr "Mitch Stark, COO"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
"Mich, zorlukları n üstesinden gelmeyi çok seviyor. Yazı lı m endüstrisinde "
"Ticari Direktör olarak çok yı llı deneyimiyle Mich, şirketin bugün bulunduğu "
"yere ulaşması na yardı mcı oldu. Mich en iyi zihinler arası ndadı r."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid ""
"Michael Fletcher<br/>\n"
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
msgstr ""
"Michael Fletcher<br/>\n"
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email address"
msgstr "Eksik e-posta adresi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_missing
msgid "Missing from address"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
msgid "Mobile Preview"
msgstr "Mobil Önizleme"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
msgid "Model field"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "More"
msgstr "Daha"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid "More Details"
msgstr "Daha fazla detay"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "More Info"
msgstr "Daha Fazla Bilgi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Aktivite Son Tarihim"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
msgid "My Company"
msgstr "Şirketim"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "My Filters"
msgstr "Filtrelerim"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "My Mailings"
msgstr "Postaları m"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Name"
msgstr "Adı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Name / Email"
msgstr "İsim / E-Posta"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
msgid "New Mailing List Name"
msgstr "Yeni Posta Listesi Adı "
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid "New contacts imported"
msgstr "Yeni kontaklar içe aktarı ldı "
#. module: mass_mailing
#: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
msgid "Newsletter"
msgstr "Bülten"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Sonraki Aktivite Takvimi Etkinliği"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Sonraki Aktivite Son Tarihi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sonraki Aktivite Özeti"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Sonraki Aktivitie Türü"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure_is_past
msgid "Next Departure Is Past"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s address bounced yet!"
msgstr "Henüz hiçbir %s adresi geri dönmedi!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s clicked your mailing yet!"
msgstr "Henüz hiçbir %s postanı za tı klamadı !"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s opened your mailing yet!"
msgstr "Henüz hiçbir %s postanı zı açmadı !"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s received your mailing yet!"
msgstr "Henüz hiçbir %s postanı zı almadı !"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No %s replied to your mailing yet!"
msgstr "Henüz hiçbir %s postanı za yanı t vermedi!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No Link Tracker for that mailing!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
msgid "No Mailing Data yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid ""
"No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
"list."
msgstr ""
"Hiçbir kontak içe aktarı lmadı . Tüm e-posta adresleri zaten posta "
"listesindedir."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "No customization"
msgstr "Özelleştirme yok"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
msgid "No data yet!"
msgstr "Henüz veri yok!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
msgid "No data yet."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "No mailing campaign has been found"
msgstr "Hiçbir posta kampanyası bulunamadı "
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
"and try again later."
msgstr ""
"Bu A/B testi kampanyası için henüz bir e-posta gönderilmedi! Önce bir tane "
"gönderin ve daha sonra yeniden deneyin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid ""
"No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
"other Odoo apps."
msgstr ""
"Posta listelerini içe aktarmanı za gerek yok, diğer Odoo uygulamaları nda "
"kayı tlı kişilere posta gönderebilirsiniz."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
msgid "No saved filter yet!"
msgstr "Henüz kaydedilmiş filtre yok!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "No support"
msgstr "Desteklenmiyor"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid "No valid email address found."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi bulunamadı ."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "Normalleştirilmiş E-Posta"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
msgid "Normalized email address"
msgstr "Normalleştirilmiş e-posta adresi"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Not subscribed"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic
msgid "Nothing to see yet!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Aksiyon Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
msgid "Number of Blacklisted"
msgstr "Kara Listeye Alı nanları n Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
msgid "Number of Clicks"
msgstr "Tı klanma Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
msgid "Number of Contacts"
msgstr "Kontak Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
msgid "Number of Emails"
msgstr "E-posta Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
msgid "Number of Mailing"
msgstr "Posta Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
msgid "Number of Mass Mailing"
msgstr "Toplu Posta Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
msgid "Number of Opted-out"
msgstr "Devre Dı şı Bı rakı lanları n Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Number of Recipients"
msgstr "Alı cı Sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
msgid "Number of bounced email."
msgstr "İletilmeyen e-posta sayı sı ."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Hata adedi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayı sı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Teslimat hatası olan mesaj adedi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Numbers"
msgstr "Sayı lar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
msgstr "SONRAKİ SİPARİŞİNİZDE!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "OPENED (%i)"
msgstr "AÇILDI (%i)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
msgid "Omnichannel sales"
msgstr "Çok Kanallı Satı ş"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"Once the best version is identified, we will send the best one to the "
"remaining recipients."
msgstr ""
"En iyi sürüm belirlendikten sonra, kalan alı cı lara en iyisini göndereceğiz."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"Once you send these emails, they'll be making a grand entrance in all the "
"inboxes, creating quite the buzz!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Open Date"
msgstr "Başlangı ç Tarihi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
msgid "Open Recipient"
msgstr "Açı k Alı cı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Opened"
msgstr "Açı ldı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Opened (%)"
msgstr "Opened (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
msgid "Opened On"
msgstr "Açı ldı ğı Tarih"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
msgid "Opened Ratio"
msgstr "Açı lma Oranı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
msgid "Opt Out"
msgstr "Çekildi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
msgid ""
"Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
" view without a unique and active mailing list context."
msgstr ""
"Belirli bir posta listesi için devre dı şı bı rakma bayrağı . Bu alan, "
"benzersiz ve etkin bir posta listesi bağlamı olmayan bir görünümde "
"kullanı lmamalı dı r."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_subscribe_reason
msgid "Opt-Out Report"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Opt-out (%)"
msgstr "Devre dı şı bı rakma (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__opt_out_reason_id
msgid "Opt-out Reason"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "Devre Dı şı Bı rakı ldı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Opted-out"
msgstr "Devre Dı şı Bı rakı ldı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"E-posta gönderirken seçmek için isteğe bağlı çeviri dili (ISO kodu). "
"Ayarlanmazsa, İngilizce sürüm kullanı lacaktı r. Bu genellikle uygun dili "
"sağlayan bir yer tutucu ifadesi olmalı dı r, örn. {{ object.partner_id.lang "
"}}."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_menu
msgid "Optout Reasons"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_4
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
msgid "Our References"
msgstr "Referansları mı z"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
msgid "Outgoing"
msgstr "Giden"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Giden Postalar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Padding ↔"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Padding ↕"
msgstr "Padding ↕"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__pending
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__pending
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
msgid "Percentage of Blacklisted"
msgstr "Kara Listeye Alı nanları n Yüzdesi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
msgid "Percentage of Bouncing"
msgstr "Zı plama Yüzdesi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
msgid "Percentage of Opted-out"
msgstr "Devre Dı şı Bı rakı lanları n Yüzdesi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
msgid ""
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
"randomly."
msgstr "Postalanacak kişilerin yüzdesi. Alı cı lar rastgele seçilecektir."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
msgstr "Toplu postaları nı z için özel bir giden posta sunucusu seçin"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Pick the <b>email subject</b>."
msgstr "Pick the <b>email subject</b>."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes
msgid "Plain Text"
msgstr "Düz Metin"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal_subscription_feedback.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Please let us know why you updated your subscription."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal_subscription_feedback.js:0
msgid "Please let us know why you want to be in our block list."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
msgid "Please provide a name for the filter"
msgstr "Lütfen filtre için bir isim verin"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Yazı başlı ğı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
msgid "Preferred Reply-To Address"
msgstr "Tercih edilen yanı tlama adresi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
msgid "Preview"
msgstr "Önizle"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Preview Text"
msgstr "Metni Önizle"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Primary Buttons"
msgstr "Ana Butonlar"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__process
msgid "Process"
msgstr "Süreç"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__processing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__process
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Processing"
msgstr "İşleniyor"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Promo Code"
msgstr "Promosyon kodu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Söyleyeceklerinize odaklanı n!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "RECEIVED (%i)"
msgstr "ALINAN (%i)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "REPLIED (%i)"
msgstr "CEVAPLANDI (%i)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Rating"
msgstr "Değerlendirme"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Değerlendirmeler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid "Read More"
msgstr "İncele"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Ready for take-off!"
msgstr "Ready for take-off!"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Received"
msgstr "Alı nan"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
msgid "Received Ratio"
msgstr "Alı nan Oran"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
msgid "Recipient"
msgstr "Alı cı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Recipient Address"
msgstr "Alı cı Adresi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
msgid "Recipient Followers"
msgstr "Alı cı Takipçileri"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Recipients"
msgstr "Alı cı lar"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
msgid "Recipients Model"
msgstr "Alı cı model"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
msgid "Recipients Model Name"
msgstr "Alı cı Model Adı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
msgid "Recipients Real Model"
msgstr "Alı cı ları n Gerçek Modeli"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "Redeem Discount!"
msgstr "İndirimden Yararlanı n!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "References"
msgstr "Referanslar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "Register Now"
msgstr "Şimdi Kaydol"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Regular"
msgstr "Düzenli"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Reload a favorite filter"
msgstr "Sı k kullanı lan bir filtreyi yeniden yükleme"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sı k Kullanı lanlardan kaldı r"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Remove from Templates"
msgstr "Şablonlardan Kaldı r"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "İşleme Modeli"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Replied"
msgstr "Cevaplandı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Replied (%)"
msgstr "Replied (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
msgid "Replied On"
msgstr "Cevaplandı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
msgid "Replied Ratio"
msgstr "Cevaplanma Oranı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Reply Date"
msgstr "Cevaplama Tarihi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "Yanı tla"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
msgid "Reply-To Mode"
msgstr "Yanı tlama Adresi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Sorumlu Kullanı cı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Restore"
msgstr "Geriyükle"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Retry"
msgstr "Yinele"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
msgid "Round Corners"
msgstr "Yuvarlak köşeler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS İleti hatası "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Sample Icons"
msgstr "Örnek Simgeler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
msgid "Sample Mail Wizard"
msgstr "Örnek e-posta sihirbazı "
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
msgid "Save as Favorite Filter"
msgstr "Sı k Kullanı lan Filtre Olarak Kaydet"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
msgid "Saved by"
msgstr "Tarafı ndan kaydedildi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Schedule"
msgstr "Planla"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlandı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
msgid "Scheduled On"
msgstr "Planlanmı ş"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Scheduled Period"
msgstr "Planlanan Dönem"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
msgid "Scheduled date"
msgstr "Planlanan tarih"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
msgid "Scheduled for"
msgstr "İçin planlanan"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
msgstr "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
msgstr "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Score"
msgstr "Skor"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
"'!='."
msgstr ""
"Posta Etkin modellerin aranması yalnı zca '='' veya '!=' kullanı larak "
"doğrudan aramayı destekler."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Second Feature"
msgstr "İkinci Özellik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Second feature"
msgstr "İkinci özellik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Second list of Features"
msgstr "İkinci Özellik listesi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Secondary Buttons"
msgstr "İkincil Butonlar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
msgid "Select a Target Model..."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Select and delete blocks to remove features."
msgstr "Özellikleri kaldı rmak için blokları seçin ve silin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Select mailing lists"
msgstr "Posta listelerini seçin"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select recipients..."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
msgstr "Gönderilecek kazanan postayı belirlemek için seçim."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid "Send Final On"
msgstr "Son Gönder"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
msgid "Send From"
msgstr "Gönderen"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Send Mailing"
msgstr "Posta Gönder"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
msgid "Send Mass Mailing"
msgstr "Toplu Posta Gönderme"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a Sample Mail"
msgstr "Bir Örnek Posta Gönder"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
"sent."
msgstr ""
"Postanı n gönderilmesinden bir gün sonra posta sorumlusuna bir rapor "
"gönderin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
msgstr "Aşağı daki adrese test amaçlı örnek bir posta gönderin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic
msgid "Send a test version of your mailing to preview its design"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
msgid "Send now"
msgstr "Şimdi Gönder"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Send on"
msgstr "Gönder"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send test"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
msgid "Sending"
msgstr "Gönderiyor"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__pending
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Sent"
msgstr "Gönderildi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent By"
msgstr "Gönderen"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
msgid "Sent Date"
msgstr "Gönderim Tarih"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Sent Mailings"
msgstr "Gönderilen Postalar"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
msgid "Sent On"
msgstr "Gönderilmiş"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent Period"
msgstr "Gönderme Süresi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
msgstr "Sent on #{record.sent_date.value}"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
msgid "Sent. Thanks you for your feedback!"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Separate Mailing Contact Names into two fields"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Separators"
msgstr "Separatörler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sı ralama"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
msgid "Settings Menu."
msgstr "Ayarlar Menüsü."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
msgid "Show In Preferences"
msgstr "Tercihlerde Göster"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Showcase"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
"to manually send your preferred version."
msgstr ""
"Bu testin tarihi ve saati planlanmadı ğı ndan, tercih ettiğiniz sürümü manuel "
"olarak göndermeyi unutmayı n."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Solid"
msgstr "Katı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends & technologies"
msgstr ""
"Dünyanı n her yerinden konuşmacı lar, çeşitli konularda ilham verici "
"konuşmalar yapmak için uzmanları mı za katı lacak. En son iş yönetimi "
"trendlerini takip edin; teknolojiler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
msgid "Specified Email Address"
msgstr "Belirtilen E-Posta Adresi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name
msgid "Split First and Last Name"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes
msgid "Start From Scratch"
msgstr "Sı fı rdan Başlayı n"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
msgstr "İlk <b>E-postanı zı </b> oluşturarak başlayı n."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "State"
msgstr "İl/Eyalet"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Aktivitelere göre durum \n"
"Gecikmiş\\: Son tarih geçmiş\n"
"Bugün\\: Aktivite tarihi bugün\n"
"Planlanmı ş\\: Gelecek Aktiviteler."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
msgstr "Çoklu tı klama durumunda son tı klama datetime'ı saklar."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Stretch to Equal Height"
msgstr "Eşit Yüksekliğe Uzat"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
msgid "Subscription Date"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
msgid "Subscription Information"
msgstr "Abonelik Bilgileri"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Successfully Unsubscribed"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "Successfully unsubscribed!"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Take Future Schedule Date"
msgstr "Gelecek Zamanlama Tarihini Al"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Team"
msgstr "Ekip"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
msgid ""
"Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
"server option in the settings"
msgstr ""
"Kullanı cı nı n ayarlarda giden posta sunucusu seçeneğini etkinleştirip "
"etkinleştirmediğini bilmek için kullanı lan teknik alan"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
msgstr "Bu özelliğin müşteri için değerini anlatı n."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "Test Mailing"
msgstr "Test Postalama"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
msgid "Test mailing could not be sent to %s:"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
msgid "Test mailing successfully sent to %s"
msgstr "%s'a başarı yla gönderilen postaları sı nama"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
msgstr "Test this mailing by sending a copy to yourself."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
msgid "Tested"
msgstr "Test Edilmiş"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Text - Image"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
msgid "Text Highlight"
msgstr "Text Highlight"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Text Image Text"
msgstr "Metin Görüntü Metni"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "Thank you for joining us!"
msgstr "Bize katı ldı ğı nı z için teşekkürler!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
msgstr "Odoo bu yolla, diğer çözümlere göre daha hı zlı gelişir."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
msgstr "A / B Test Yüzdesi% 0 ila% 100 arası nda olmalı dı r"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
msgstr "Kontak, bu listeden artı k e-postaları almamayı tercih etti"
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_3
msgid "The content of these emails is not relevant to me"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
msgstr "Filtre etki alanı bu alı cı lar için geçerli değildir."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
msgid ""
"The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
"management page to allow them to update their preferences."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid ""
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
" business experts to build hundreds of apps in just a few years."
msgstr ""
"Odoo'nun açı k kaynak modeli, binlerce geliştiriciye ve iş uzmanı na sadece "
"birkaç yı l içinde yüzlerce uygulama oluşturmak için kullanmamı za izin verdi."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid ""
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
"developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
"years."
msgstr ""
"Odoo'nun açı k kaynak modeli, binlerce geliştiriciye ve iş uzmanı na sadece "
"birkaç yı l içinde yüzlerce uygulama oluşturmak için kullanmamı za izin verdi."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
"mailing."
msgstr ""
"Kaydedilen filtre farklı alı cı ları hedeflemektedir ve bu posta ile uyumlu "
"değildir."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
"overview of this A/B testing campaign."
msgstr ""
"Kazanan zaten gönderildi. Bu A/B testi kampanyası na genel bir bakı ş için "
"<b>Sürüm Karşı laştı r</b>'ı kullanı n."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Then on"
msgstr "Sonra"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid "There are no recipients selected."
msgstr "Seçili alı cı yok."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Third Feature"
msgstr "Üçüncü Özellik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "This"
msgstr "Bu"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"This email from can not be used with this mail server.\n"
"Your emails might be marked as spam on the mail clients."
msgstr ""
"Bu e-posta adresinden bu posta sunucusuyla kullanı lamaz.\n"
"E-postaları nı z, posta istemcilerinde spam olarak işaretlenebilir."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"This email has been automatically added in blocklist because of too much "
"bounced."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
msgstr ""
"Toplu postalama için bu adres karalistededir. Çı karmak için tı klayı nı z."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
" contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"Birincil e-posta alanı kesinlikle bir e-posta adresinden fazlası nı "
"içerebileceğinden, bu alan e-posta adresinde arama yapmak için kullanı lı r."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
msgid ""
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
msgstr "Pazarlama kampanyaları nı z birkaç e-postadan oluşuyorsa kullanı şlı dı r"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
msgstr "Bu postanı n seçilmiş bir tasarı mı yoktur (henüz!)."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
"emails."
msgstr "Pazarlama kampanyanı z bir kaç e-mailden oluşuyorsa, bu araç önerilir."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
msgid ""
"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
"email."
msgstr ""
"Konu: yanı tlar hedef belgeye gider. E-posta: yanı tlar belirli bir e-postaya "
"yönlendirilir."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "TikTok"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Title"
msgstr "Başlı k"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Title Position"
msgstr "Başlı k Pozisyonu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
" one as a copy."
msgstr ""
"Dördüncü bir sütun eklemek için, her bloğun sağ simgesini kullanarak bu üç "
"sütunun boyutunu küçültün. Ardı ndan, kopya olarak yeni bir sütun oluşturmak "
"için sütunlardan birini çoğaltı n."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
msgstr ""
"Kazanan kişiye e-posta göndermek için kampanyanı n tamamlanmamı ş olması "
"gerekir."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
msgstr ""
"Kazanana mail göndermek için mailler tarafı ndan aynı kampanya "
"kullanı lmalı dı r"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
"belongs to this database."
msgstr ""
"Bu postanı n kaç yanı t aldı ğı nı izlemek için, yanı t adresinin bu veritabanı na"
" ait olduğundan emin olun."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Tony Fred, CEO"
msgstr "Tony Fred, CEO"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Total <br/>Contacts"
msgstr "Total <br/>Contacts"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Total Bounces"
msgstr "Total Bounces"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
msgstr ""
"İzlemelerin null olmayan bir res_id sahip kayı tlara bağlanması gerekir."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Tracking"
msgstr "İzleme"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
msgstr "Karşı laştı rmak için kampanyadaki farklı varyasyonları deneyin"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
msgstr "Her özelliği okuyucunuz için bir fayda haline getirin."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Kayı tlardaki istisna etkinliğinin türü."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM Kampanyası "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM Medium"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
msgstr "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM Kaynak"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#. module: mass_mailing
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten Çı k"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
msgid "Unsubscription Date"
msgstr "Abonelikten Çı kma Tarihi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Upload a file"
msgstr "Bir dosya yükleyin"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid ""
"Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
" of our fully integrated apps."
msgstr ""
"Odoo'da yapı lan kullanı labilirlik iyileştirmeleri, otomatik olarak herkese uygulanacaktı r.\n"
" tam entegre uygulamaları mı zdan."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
"normal mails."
msgstr ""
"Öncelikli olarak belirli bir posta sunucusu kullanı n. Aksi takdirde Odoo, "
"normal postalarda olduğu gibi kullanı labilir ilk giden posta sunucusuna "
"(sı raları na bağlı olarak) güvenir."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Use alternative versions to be able to select the winner."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "Use now"
msgstr "Şimdi kullan"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Dikkat çekmek istediğiniz öne çı kan öğelerin bir listesini oluşturmak için "
"bu bileşeni kullanı n."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
msgid ""
"Use this menu to keep track of the results of your mailings.<br>\n"
" From here, you'll be able to overview the rate of replies, clicks, bounces..."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs."
msgstr ""
"Metin içeriğinin yanı sı ra sola veya sağa hizalanmı ş bir görüntü içeren "
"çeşitli bileşen türleri oluşturmak için bu parçacı ğı kullanı n. "
"İhtiyaçları nı za uygun bir liste oluşturmak için öğeyi çoğaltı n."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "Useful options"
msgstr "Faydalı seçenekler"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
msgid "User"
msgstr "Kullanı cı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Valid Email Recipients"
msgstr "Geçerli E-posta Alı cı ları "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Dikey hizalama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Dikey Hizalama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
msgid "View Online"
msgstr "View Online"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
msgid ""
"Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
"managed to reach."
msgstr ""
"Kaç alı cı ya ulaşmayı başardı ğı nı zı kontrol etmek için postanı zı n "
"gönderilmesini bekleyin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Want to import country, company name and more?"
msgstr "Ülke, şirket adı ve daha fazlası nı içe aktarmak mı istiyorsunuz?"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "Uyarı Mesajı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
msgstr "Posta formu görünümünde görüntülenen uyarı mesajı "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid ""
"We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
"increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
" back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
"button."
msgstr ""
"Büyümeye devam ediyoruz ve sizi, bunun bir parçası olarak görmeyi özlüyoruz!"
" Mağaza saatlerini arttı rdı k ve çok sayı da yeni markayı erişilebilir yaptı k."
" Sizi tekrar ağı rlamak için, lütfen, düğmeye tı klayarak bir sonraki satı n "
"alı mı nı z için % 20 indirimi kabul edin."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
msgid "We are in good company."
msgstr "İyi bir şirkette çalı şı yoruz."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Websitesi Mesajları "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Websitesi iletişim geçmişi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes
msgid "Welcome Message"
msgstr "Karşı lama Mesajı "
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
msgid "When do you want to send your mailing?"
msgstr "Mailinizi ne zaman göndermek istiyorsunuz?"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
msgid "When this mailing was added in the favorites"
msgstr "Bu posta favorilere eklendiğinde"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
msgid ""
"Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
"and SMS)."
msgstr ""
"Bu modelin pazarlama postalama özelliklerini (özellikle e-posta ve SMS) "
"destekleyip desteklemediği."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
msgid ""
"While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
" To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
" by clicking on <i class=\"fa fa-floppy-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Winner Selection"
msgstr "Kazanan Seçimi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid ""
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
" It provides top notch usability that scales across all apps."
msgstr ""
"Güçlü teknik alt yapı sı ile, Odoo'nun yapı sı benzersizdir.\n"
"Tüm uygulamalar arası nda ölçeklenen birinci sı nı f kullanı şlı lı k sağlar."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
msgid ""
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
"<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
"all apps</span>."
msgstr ""
"Güçlü teknik temellere sahip olan Odoo'nun çerçevesi benzersizdir. Şunları "
"sağlar <span style=\"font-weight: bolder;\">tüm uygulamalarda ölçeklenen "
"birinci sı nı f kullanı labilirlik</span>."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
"Ürününüzü, hizmetlerinizi veya belirli bir özelliği açı klayan bir veya iki "
"paragraf yazı n.<br/> Başarı lı olmak için içeriğinizin okuyucuları nı z için "
"yararlı olması gerekir."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid ""
"Write or paste email addresses in the field below.\n"
" Each line will be imported as a mailing list contact."
msgstr ""
"E-posta adreslerini aşağı daki alana yazı n veya yapı ştı rı n.\n"
" Her satı r bir posta listesi kişisi olarak içe aktarı lacaktı r."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
msgstr ""
"Göstermek istediklerinizi değil, müşterinin bilmek istediklerini yazı n."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "You are no longer part of our mailing list(s)."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid ""
"You are no longer part of our services and will not be contacted again."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "You are no longer part of the %(mailing_name)s mailing list."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
msgid "You are no longer part of the %(mailing_names)s mailing list."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
msgstr "E-Posta listelerimizden herhangi birine üye değilsiniz."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
msgstr ""
"Özellikleri vurgulamak için renkleri ve arka planları düzenleyebilirsiniz."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
msgstr "Bu eylemi yalnı zca Posta Listeleri'nden uygulayabilirsiniz."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
msgid ""
"You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
"%(mailing_names)s"
msgstr ""
"Bu UTM Ortamları nı , Toplu Postalamada aşağı daki postalara bağlı oldukları için silemezsiniz:\n"
"%(mailing_names)s"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
msgid ""
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
"%(mailing_names)s"
msgstr ""
"Bu UTM Kaynakları nı , Toplu Postalamada aşağı daki postalara bağlı oldukları için silemezsiniz:\n"
"%(mailing_names)s"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
msgid ""
"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
msgstr ""
"Posta listelerinizi içe aktarmanı za gerek yoktur, diğer Odoo \n"
" uygulamaları nda <br>kayı tlı herhangi bir kişiye kolayca e-posta gönderebilirsiniz."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
msgid "You have to much emails, please upload a file."
msgstr "Çok fazla e-postanı z var, lütfen bir dosya yükleyin."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "You may also be interested in"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
msgid ""
"You should give either list_ids, either subscription_ids to create new "
"contacts."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "You will not hear from us anymore."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid ""
"You will not receive any news from those mailing lists you are a member of:"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
msgid "Your Title"
msgstr "Başlı ğı nı z"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
msgid "Your email is currently"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
msgid "Your email is currently <strong>in our block list</strong>."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
msgid "[TEST] %(mailing_subject)s"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
msgid "e.g. \"B2B Canadian Customers\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name
msgid "e.g. \"John\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form_split_name
msgid "e.g. \"Smith\""
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
msgid "e.g. \"VIP Customers\""
msgstr "örneğin \"VIP Müşteriler\""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "e.g. \"VIP\", \"Roadshow\", ..."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
msgstr "Örn. Çok geç olmadan kontrol edin!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
msgid "e.g. Consumer Newsletter"
msgstr "örn, Müşteri Bülteni"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_form
msgid "e.g. I received too many emails"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "e.g. John Smith"
msgstr "örn. John Smith"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
msgstr "e.g. New Sale on all T-shirts"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid ""
"email1@example.com\n"
"email2@example.com"
msgstr ""
"email1@example.com\n"
"email2@example.com"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "having the"
msgstr "sahip olmak"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
msgid "in our block list"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
" recipients."
msgstr ""
"A/B testi kampanyası nı n galibidir ve kalan tüm alı cı lara gönderilmiştir."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"of all potential recipients.<br/>\n"
" <b class=\"text-danger\">Some of the mailings will not be sent</b>, as only 1 email will be sent for each unique recipient in this campaign."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "on"
msgstr ":"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
msgid "schedule a mailing"
msgstr "posta zamanlama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "the"
msgstr "tarihi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "to the remaining recipients."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "will be sent"
msgstr "gönderilecek"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "will receive this version."
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "will receive this version.<br/>"
msgstr ""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "⌙ Active"
msgstr "⌙ Aktif"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "⌙ Inactive"
msgstr "⌙ Etkin değil"