Odoo18-Base/addons/sale_stock/i18n/vi.po

834 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
2025-02-21 16:30:02 +07:00
# Thi Huong Nguyen, 2025
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
2025-02-21 16:30:02 +07:00
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ""
".\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Có thể cần thao tác thủ công."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Awaiting arrival"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Đang chờ hàng về"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Preparation"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Chuẩn bị"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Đã huỷ"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Đã hủy"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Received"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Đã nhận"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bán hàng</span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Shipped\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Đã vận chuyển\n"
" </span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
msgid ""
"<span invisible=\"not display_delivery_alert\">\n"
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not display_delivery_alert\">\n"
" Một số hoạt động giao hàng đã hoàn tất. Có thể tạo Phiếu trả hàng từ Phiếu xuất kho.\n"
" </span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Customer Reference</strong>"
msgstr "<strong>Mã khách hàng</strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterm</strong>"
msgstr "<strong>Incoterm</strong>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr "Sản phẩm lưu kho là sản phẩm mà bạn quản lý tồn kho."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Theo cấu hình sản phẩm, số lượng đã giao có thể được tính tự động theo cơ chế:\n"
" - Thủ công: số lượng được nhập thủ công trên dòng\n"
" - Phân tích từ chi phí: số lượng dựa trên tổng các khoản chi phí đã ghi nhận\n"
" - Bảng chấm công: số lượng là tổng số giờ được ghi nhận của nhiệm vụ liên kết với dòng bán hàng\n"
" - Điều chuyển tồn kho: số lượng đến từ các phiếu lấy hàng đã xác nhận\n"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "All planned operations included"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Bao gồm tất cả hoạt động theo kế hoạch"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Apply specific routes"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Áp dụng cho tuyến nhất định"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
msgid "As soon as possible"
msgstr "Càng sớm càng tốt"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Availability"
msgstr "Tình trạng còn hàng"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Available"
msgstr "Còn hàng"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Available in stock"
msgstr "Còn hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid ""
"Blue: Not Delivered/Started\n"
" Orange: Partially Delivered\n"
" Green: Fully Delivered"
msgstr ""
"Xanh lam: Chưa giao/Đã bắt đầu\n"
"Cam: Đã giao một phần\n"
"Xanh lục: Đã giao đầy đủ"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Chọn áp dụng chi tiết đơn bán hàng cho tuyến nhất định. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Công ty"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Completion date of the first delivery order."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ngày hoàn thành phiếu xuất kho đầu tiên."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Cài đặt cấu hình"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Customer reference"
msgstr "Tham chiếu khách hàng"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
msgid "Default Warehouse"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Kho hàng mặc định"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "Giao hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
msgid "Delivery Alert"
msgstr "Cảnh báo giao hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Phiếu xuất kho"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid "Delivery Status"
msgstr "Trạng thái giao hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
msgid ""
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Ngày giao hàng mà bạn có thể hẹn với khách hàng, được tính toán từ thời gian"
" hoàn thành tối thiểu của chi tiết đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch "
"vụ. Trong trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được "
"tính đến để sử dụng thời gian hoàn thành tối thiểu hoặc tối đa của chi tiết "
"đơn hàng. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
msgid "Display Qty Widget"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Hiển thị tiện ích SL"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Đừng quên đổi đối tác cho phiếu xuất kho sau: %s"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Effective Date"
msgstr "Ngày hiệu lực"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trong phiếu lấy hàng: "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trên (các) đơn bán hàng:"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s):"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "(Các) ngoại lệ:"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
msgid "Expected Date"
msgstr "Ngày dự kiến"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Expected Delivery"
msgstr "Thời gian giao hàng dự kiến"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Expected:"
msgstr "Dự kiến: "
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
msgid "Forecast Expected Date"
msgstr "Dự báo ngày dự kiến"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Forecasted Stock"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tồn kho được dự báo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
msgid "Free Qty Today"
msgstr "SL miễn phí hôm nay"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
msgid "Fully Delivered"
msgstr "Đã giao hết"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
msgid "Has late picking"
msgstr "Lấy hàng muộn"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Nếu bạn giao tất cả sản phẩm cùng lúc, phiếu xuất kho sẽ được lên lịch dựa "
"vào thời gian giao sản phẩm dài nhất. Nếu không, phiếu xuất kho sẽ được dựa "
"trên thời gian ngắn nhất. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Impacted Transfer(s):"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng bị ảnh hưởng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Vị trí Incoterm"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm details"
msgstr "Chi tiết Incoterm"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm:"
msgstr "Incoterm:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được "
"định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
msgid "Inventory"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tồn kho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
msgid "Inventory Routes"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tuyến cung ứng hàng tồn kho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
msgid "Is Mto"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Là sản xuất theo đơn đặt hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "Dữ liệu JSON cho tiện ích chú thích"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Bút toán"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Hạng mục bút toán"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Last Delivery Orders"
msgstr "Phiếu xuất kho cuối cùng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid "Lead Time"
2025-02-21 16:30:02 +07:00
msgstr "Thời gian hoàn thành"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lô/sê-ri"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Manual actions may be needed."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Có thể cần thao tác thủ công."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế "
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"hoạch giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để phòng tránh "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi cung ứng."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế "
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"hoạch mua sắm và giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để "
"phòng tránh chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi mua sắm."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected delivery dates by"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tăng ngày giao hàng dự kiến thêm "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders."
msgstr "Chưa có phiếu xuất kho! Tự động hóa chúng với các đơn bán hàng."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "No future availability"
msgstr "Không có hàng trong tương lai"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
msgid "Not Delivered"
msgstr "Chưa giao"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Not enough future availability"
msgstr "Không đủ hàng trong tương lai"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Số ngày kể từ khi xác nhận đơn hàng cho đến ngày giao hàng cho khách hàng"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "On"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Bật"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
msgid "Partially Delivered"
msgstr "Đã giao một phần"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
msgid "Picking Policy"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Chính sách lấy hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nhóm mua sắm"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
msgid "Qty Available Today"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "SL hiện có hôm nay"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
msgid "Qty To Deliver"
msgstr "SL chờ giao"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Quotations"
msgstr "Báo giá"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "RETURN"
msgstr "TRẢ"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid ""
"Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n"
" replenishment propositions, shipping connectors, barcode scanner, etc."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Giảm lượng đơn hàng chậm trễ bằng tính năng dự trữ, quản lý vị trí, đề xuất bổ sung hàng\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" thông minh, liên kết vận chuyển, máy quét mã vạch,..."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Remaining demand available at"
msgstr "Nhu cầu còn lại hiện có ở"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Bổ sung theo đơn đặt hàng (MTO)"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Reserved"
msgstr "Đã dự trữ"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Phiếu lấy hàng trả lại"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Returns"
msgstr "Trả hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
msgid "Route"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Quy trình"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
msgid "Sale Line"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Dòng bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
msgid "Sale Order"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Đơn bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sale Orders"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Đơn bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
msgid "Sale order count"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Số đơn bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
msgid "Sales Order"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Đơn bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Đơn bán hàng Huỷ"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
msgid "Sales Order Lines"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Chi tiết đơn bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "Sales Orders"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Đơn bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
msgid "Sales Safety Days"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ngày bán an toàn"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
msgstr "Lập lịch giao hàng sớm hơn để tránh trễ hẹn"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ngày theo kế hoạch"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
msgid "Security Lead Time"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Thời gian hoàn thành an toàn"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
msgid "Security Lead Time for Sales"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Thời gian hoàn thành an toàn cho bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
msgid "Selectable on Sales Order Line"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Có thể chọn trên dòng đơn bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
msgid "Ship all products at once"
msgstr "Giao tất cả sản phẩm một lần"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Giao sản phẩm ngay khi có hàng, cùng với đơn hàng chậm trễ"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Chính sách vận chuyển"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started
msgid "Started"
msgstr "Đã bắt đầu"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Điều chuyển tồn kho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
msgid "Stock Moves"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Điều chuyển tồn kho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Báo cáo bổ sung tồn kho"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Quy tắc tồn kho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
msgid "Stock Rules report"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
msgid "The delivery"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Hoạt động giao hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
" From <strong>\"%(old_address)s\"</strong> to <strong>\"%(new_address)s\"</strong>,\n"
" You should probably update the partner on this document."
msgstr ""
"Địa chỉ giao hàng trên Đơn bán hàng đã được thay đổi<br/>\n"
" Từ <strong>\"%(old_address)s\"</strong> thành <strong>\"%(new_address)s\"</strong>,\n"
" Có thể bạn nên cập nhật đối tác trong chứng từ này."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
msgid ""
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
" Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Không thể giảm số lượng đã đặt xuống dưới số lượng đã giao. Thay vào đó, hãy"
" tạo một phiếu trả hàng trong tồn kho của bạn."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid ""
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Không thể giảm số lượng đã đặt của một dòng đơn bán hàng xuống dưới số lượng"
" đã giao. Thay vào đó, hãy tạo một phiếu trả hàng trong phần tồn kho."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "This product is replenished on demand."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Sản phẩm này được bổ sung theo yêu cầu. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "Track Inventory"
msgstr "Theo dõi hàng tồn kho"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Lệnh chuyển hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
msgid "Transfers"
msgstr "Lệnh chuyển hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "View Forecast"
msgstr "Xem dự báo"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
msgid "Virtual Available At Date"
msgstr "Có hàng ảo vào ngày"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Kho hàng"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid "Warning!"
msgstr "Cảnh báo!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
msgid "When all products are ready"
msgstr "Khi tất cả sản phẩm đã sẵn sàng"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to start shipping"
msgstr "Thời điểm bắt đầu giao hàng"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You must have a warehouse for line using a delivery in different company."
msgstr ""
"Bạn phải có một kho hàng dành cho dòng sử dụng giao hàng ở một công ty khác."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed."
msgstr "Để tiếp tục, bạn phải thiết lập kho hàng trên đơn bán hàng."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "cancelled"
msgstr "đã hủy"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "ngày"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "of"
msgstr "của"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "ordered instead of"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "đã đặt thay vì"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "processed instead of"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "đã xử lý thay vì"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
msgid "will be late."
msgstr "sẽ bị trễ."