Odoo18-Base/addons/sales_team/i18n/vi.po

748 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Mới</span>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Báo cáo</span>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Xem</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
msgid "Action Needed"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tác vụ cần thiết"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
msgid "Active"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Đang hoạt động"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Activity Types"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Loại hoạt động"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Add a Team Member"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Thêm một thành viên"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Thêm thành viên để tự động chuyển tài liệu của họ cho bộ phận sales này. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team will remove them from %(team_names)s. "
"Working in multiple teams? Activate the option under Configuration>Settings."
msgstr ""
"Việc thêm %(user_name)s vào bộ phận này sẽ xóa họ khỏi %(team_names)s. Người"
" dùng làm việc trong nhiều nhóm? Kích hoạt tùy chọn trong Cấu hình>Cài đặt."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"Adding %(user_names)s in this team will remove them from %(team_names)s."
msgstr ""
"Việc thêm %(user_names)s vào bộ phận này sẽ xóa họ khỏi %(team_names)s."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị viên"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Đã lưu trữ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Số tệp đính kèm"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Avatar"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ảnh đại diện"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "Nút lớn và đẹp mắt :)"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag
msgid "CRM Tag"
msgstr "Thẻ CRM"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Không thể xóa bộ phận mặc định \"%s\""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
msgid "Color"
msgstr "Màu sắc"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color
msgid "Color Index"
msgstr "Mã màu"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Tư vấn"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid "Create CRM Tags"
msgstr "Tạo thẻ CRM"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid "Create a Sales Team"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tạo một bộ phận sales"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Create an Activity Type"
msgstr "Tạo một loại hoạt động"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_uid
msgid "Created by"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Được tạo bởi"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_date
msgid "Created on"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Được tạo vào"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name
msgid "Dashboard Button"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nút trang chủ"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Dữ liệu biểu đồ trang chủ"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
msgid "Define a new sales team"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Xác định bộ phận sales mới"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Thiết kế"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
msgid "Favorite Members"
msgstr "Thành viên yêu thích"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Chọn bộ phận yêu thích để hiển thị các đội đó trên trang chủ và truy cập dễ "
"dàng."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Người theo dõi"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Nhóm theo..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
msgid "Has Message"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Có tin nhắn"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Nếu đúng, người dùng có thể thuộc về nhiều bộ phận sales. Nếu không, tư cách"
" thành viên sẽ chỉ giới hạn cho một bộ phận sales duy nhất. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
"Team without removing it."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Nếu trường đang hoạt động được đặt là sai, bạn sẽ được phép ẩn bộ phận sales"
" mà không cần xóa. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128
msgid "Image (128)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Hình ảnh (128)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower
msgid "Is Follower"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Là người theo dõi"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid ""
"Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
"invoicing or subscription."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Bộ phận sales của người dùng chính. Được sử dụng đặc biệt cho chu trình, "
"hoặc thiết lập bộ phận sales trong hóa đơn hoặc gói đăng ký. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
msgid "Member Company"
msgstr "Công ty thành viên"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning
msgid "Member Warning"
msgstr "Cảnh báo thành viên"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Members"
msgstr "Thành viên"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_warning
msgid "Membership Issue Warning"
msgstr "Cảnh báo vấn đề thành viên"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_ids
msgid "Messages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tin nhắn"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Di động"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
msgid "Multiple Memberships Allowed"
msgstr "Cho phép nhiều tư cách thành viên"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__name
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Số lượng tác vụ"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__phone
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team
msgid "Point of Sale"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Điểm bán hàng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
msgid "Pre-Sales"
msgstr "Chào hàng"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Đánh giá"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
msgid "Sales"
msgstr "Bán hàng"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_tree
msgid "Sales Men"
msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Sales Person"
msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
msgid "Sales Team"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Bộ phận sales"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member
msgid "Sales Team Member"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Thành viên bộ phận sales"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_member_ids
msgid "Sales Team Members"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Thành viên bộ phận sales"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Thành viên bộ phận sales (cả không hoạt động)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_sales
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_ids
msgid "Sales Teams"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Bộ phận sales"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id
msgid "Salesperson"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Chuyên viên sales"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Salespersons"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Chuyên viên sales"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Salesteams Search"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tìm kiếm bộ phận sales"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Sample data"
msgstr "Dữ liệu mẫu"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Trình tự"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid "Show on dashboard"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Hiện trên trang chủ"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Phần mềm"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Tên thẻ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_tree
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Details"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Chi tiết bộ phận"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Team Leader"
msgstr "Trưởng nhóm"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members"
msgstr "Thành viên"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Thành viên là các chuyên viên sales được phân chia vào những bộ phận cụ thể."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
msgid "Teams"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Bộ phận"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color
msgid "The color of the channel"
msgstr "Màu sắc của kênh"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
msgid "The default company for this user."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Công ty mặc định cho người dùng này."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
msgstr ""
"Loại hành động đại diện cho những danh mục việc bạn cần làm khác nhau (ví "
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"dụ: \"Gọi\" hoặc \"Chuẩn bị họp\"). "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Đào tạo"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid ""
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "UX: Không thêm người dùng vào bộ phận hiện đã chọn để tránh trùng lặp"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "UX: Limit to team company or all if no company"
msgstr "UX: Giới hạn chỉ cho công ty của đội hoặc tất cả nếu không có công ty"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mô hình biểu đồ không xác định cho bộ phận sales: %s"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Sử dụng bộ phận sales để tổ chức phòng sales và tạo báo cáo. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
" Each team will work with a separate pipeline."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Sử dụng bộ phận sales để tổ chức phòng sales. \n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" Mỗi đội sẽ làm việc trong một chu trình riêng biệt."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid ""
"Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
"type, ...)"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Sử dụng thẻ để quản lý và theo dõi cơ hội (cơ cấu sản phẩm, loại bán "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"hàng,...)"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "User Company"
msgstr "Công ty người dùng"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid "User In Teams"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Người dùng trong bộ phận"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid "User Sales Team"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Bộ phận sales của người dùng"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User: All Documents"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Người dùng: Tất cả tài liệu"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
msgid "User: Own Documents Only"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Người dùng: Chỉ tài liệu của chính mình"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Users assigned to this team."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Người dùng được phân vào đội này. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "Trang web"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"Working in multiple teams? Activate the option under Configuration>Settings."
msgstr ""
"Người dùng làm việc trong nhiều nhóm? Kích hoạt tùy chọn trong Cấu hình>Cài "
"đặt."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
"%(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
"Bạn đang tạo (các) tư cách thành viên trùng lặp. Chúng tôi thấy "
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"%(duplicates)s đã tồn tại. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "e.g. North America"
msgstr "Ví dụ: Bắc Mỹ"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
msgid "e.g. Services"
msgstr "Ví dụ: Dịch vụ"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
"người dùng sẽ có quyền truy cập tất cả dữ liệu của mọi người trong ứng dụng "
"bán hàng."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
"người dùng sẽ có quyền truy cập dữ liệu của chính mình trong ứng dụng bán "
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"hàng. "
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr ""
"người dùng sẽ có quyền truy cập tới cấu hình bán hàng cũng như báo cáo thống"
" kê. "