2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#
2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translators:
2025-03-04 12:23:19 +07:00
# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2025
# Martin Trigaux, 2025
# NumerSpiral HBG, 2025
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2025
# Rita Bastos, 2025
# Vasco Rodrigues, 2025
# Arxi, 2025
# Maitê Dietze, 2025
# Wil Odoo, 2025
# Samuel Afonso, 2025
# Peter Lawrence Romão <peterromao@yahoo.co.uk>, 2025
#
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid ""
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Peter Lawrence Romão <peterromao@yahoo.co.uk>, 2025\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Language: pt\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "\" category."
msgstr "\" categoria."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"\"Optional\" allows guests to register from the order confirmation email to "
"track their order."
msgstr ""
"\"Opcional\" permite aos visitantes registarem-se a partir do e-mail de "
"confirmação de encomenda para que a possam seguir."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
msgid "#{record.name.value}"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "%s review"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "%s avaliar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "%s reviews"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "%s avaliações"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "& Delivery"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout
msgid "&nbsp;item(s)&nbsp;-&nbsp;"
msgstr "&nbsp;item(s)&nbsp;-&nbsp;"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "'. Showing results for '"
msgstr "'. A mostrar resultados para '"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__100_pc
msgid "100 %"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "100 %"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "100 percent"
msgstr "100 por cento"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__50_pc
msgid "50 %"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "50 %"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "50 percent"
msgstr "50 por cento"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__66_pc
msgid "66 %"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "66 %"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "66 percent"
msgstr "66 por cento"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout
msgid "<b class=\"w-100\">Order summary</b>"
msgstr "<b class=\"w-100\">Resumo do Pedido</b>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list_collapsible
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "<b>Categorias</b>"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid "<b>Communication: </b>"
msgstr "<b>Comunicação:</b>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment
msgid "<b>Deliver to pickup point: </b>"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<b>Delivery: </b>"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_price
msgid "<b>Price Range</b>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<b>Gama de Preços</b>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
msgid "<b>Pricelist</b>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<b>Lista de Preços</b>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
msgid "<b>Sort By</b>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<b>Ordenar Por</b>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_tags
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiquetas</b>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text
msgid ""
"<br/>\n"
" 30-day money-back guarantee<br/>\n"
" Shipping: 2-3 Business Days"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<br/>\n"
" Garantia de reembolso de 30 dias<br/>\n"
" Envio: 2-3 dias úteis"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid ""
"<i class=\"fa fa-angle-left me-2 fw-light\"/>\n"
" Return to shipping"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-angle-left me-2 fw-light\"/>\n"
" Regressar à entrega"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_buy_now
msgid ""
"<i class=\"fa fa-bolt me-2\"/>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Buy now"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-bolt me-2\"/>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Comprar agora"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart
msgid "<i class=\"fa fa-cart-plus me-2\"/>Add to Cart"
msgstr "<i class=\"fa fa-cart-plus me-2\"/>Adicionar ao Carrinho"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-bolt\"/>\n"
" Buy Now"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-bolt\"/>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Compra Já"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment
msgid "<i class=\"fa fa-pencil me-1\"/>Edit"
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil me-1\"/>Editar"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_row
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<i class=\"fa fa-plus me-md-2\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\">Add address</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "<i class=\"fa fa-print me-2\"/>Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print me-2\"/>Imprimir"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_re_order_btn
msgid ""
"<i class=\"fa fa-rotate-right me-1\"/>\n"
" Order Again"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-rotate-right me-1\"/>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Encomendar Outra Vez"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid ""
"<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Add to cart"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Adicionar ao carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "<i class=\"fw-light fa fa-angle-left me-2\"/>Discard"
msgstr "<i class=\"fw-light fa fa-angle-left me-2\"/>Descartar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<i class=\"oi oi-chevron-left d-lg-none me-1\" role=\"presentation\"/>All "
"Products"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "<i class=\"oi oi-chevron-left me-1\" role=\"presentation\"/>All Products"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-left oe_unmovable border bg-white text-900\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Previous\" title=\"Previous\"/>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right oe_unmovable border bg-white text-900\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Next\" title=\"Next\"/>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "<option value=\"\">Country...</option>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<option value=\"\">País...</option>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "<option value=\"\">State / Province...</option>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<option value=\"\">Distrito...</option>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0
msgid ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" You can find all abandoned carts here, i.e. the carts generated by your website's visitors from over an hour ago that haven't been confirmed yet.</p>\n"
" <p>You should send an email to the customers to encourage them!</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Aqui pode ver todos os carrinhos abandonados, i.e. os carrinhos gerados pelos visitantes do seu website na última hora e que ainda não foram confirmados.</p>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <p>Devia enviar um email para os clientes para os incentivar!</p>\n"
" "
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
msgid "<small class=\"d-none d-lg-inline text-muted\">Sort By:</small>"
msgstr "<small class=\"d-none d-lg-inline text-muted\">Ordenar Por:</small>"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
" Changing company name or VAT number is not allowed once document(s) have been issued for your account. Please contact us directly for this operation.\n"
" </small>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes
msgid ""
"<small class=\"mx-auto\"><b>Clear Filters</b></small>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <i class=\"oi oi-close\" role=\"presentation\"/>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
msgid ""
"<span class=\"d-md-none fa fa-shopping-cart\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\">Add to cart</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<span class=\"d-md-none fa fa-shopping-cart\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\">Adicionar ao carrinho</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-globe\" title=\"Values set here are website-"
"specific.\" groups=\"website.group_multi_website\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-globe\" title=\"Values set here are website-"
"specific.\" groups=\"website.group_multi_website\"/>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
" <span class=\"oe_currency_value\">1,500.00</span>\n"
" </span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
" <span class=\"oe_currency_value\">140.00</span>\n"
" </span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid ""
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
" <span class=\"oe_currency_value\">33.00</span>\n"
" </span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<span class=\"fw-bold\" name=\"product_price\" data-oe-type=\"monetary\" data-oe-expression=\"data['price']\">\n"
" <span class=\"oe_currency_value\">750.00</span>\n"
" </span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "<span class=\"mx-2 o_wsale_ppr_by\">by</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2 o_wsale_ppr_by\">por</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_method
msgid ""
"<span class=\"o_wsale_delivery_price_badge float-end fw-bold\" name=\"price\">\n"
" Select to compute delivery rate\n"
" </span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons
msgid "<span class=\"px-3\">or</span>"
msgstr "<span class=\"px-3\">ou</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Give us your feedback</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Dê-nos a sua opinião</span>"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Upload a document</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Enviar um documento</span>"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Reference</span>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">A Sua Referência</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"product_variant_count <= 1\">Based"
" on variants</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"product_variant_count <= "
"1\">Baseado nas variantes</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "<span class=\"visually-hidden\">filters active</span>"
msgstr "<span class=\"visually-hidden\">filtros ativos</span>"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:website_sale.test_01_admin_shop_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "<span>Already have an account?</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<span>Order</span>"
msgstr "<span>Documento</span>"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_kanban
msgid "<span>Publish on website</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid ""
"<span>Unfortunately your order can not be confirmed as the amount of your payment does not match the amount of your cart.\n"
" Please contact the responsible of the shop for more information.</span>"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"<span>Infelizmente a sua encomenda não pôde ser confirmada, pois o valor do seu pagamento não corresponde ao valor do seu carrinho.\n"
" Entre em contacto com o responsável das vendas para mais informações.</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "<span>Video Preview</span>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<span>Pré-visualização de Vídeo</span>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form
msgid "<strong>No suitable delivery method could be found.</strong>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "<strong>Total:</strong>"
msgstr "<strong>Total:</strong>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Total</strong>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "<strong>Warning!</strong>"
msgstr "<strong>Aviso!</strong>"
#. module: website_sale
#: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 0px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 0px 0px 0px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <h1 style=\"color:#A9A9A9;\">THERE'S SOMETHING IN YOUR CART.</h1>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Would you like to complete your purchase?<br/><br/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <t t-if=\"object.order_line\">\n"
" <t t-foreach=\"object.website_order_line\" t-as=\"line\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <hr/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <table width=\"100%\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"padding: 10px; width:150px;\">\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 100px; height: 100px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </td>\n"
" <td>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <strong t-out=\"line.product_id.display_name or ''\">[FURN_7800] Desk Combination</strong><br/><t t-out=\"line.name or ''\">[FURN_7800] Desk Combination Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer.</t>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </td>\n"
" <td width=\"100px\" align=\"right\">\n"
" <t t-out=\"int(line.product_uom_qty) or ''\">10000</t> <t t-out=\"line.product_uom.name or ''\">Units</t>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </t>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <hr/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" </t>\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px; font-size: 14px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.get_base_url() }}/shop/cart?access_token={{ object.access_token }}\" target=\"_blank\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" Resume order\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\"/>\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
" <div style=\"text-align: center;\"><strong>Thank you for shopping with <t t-out=\"company.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>!</strong></div>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text
msgid "<u>Terms and Conditions</u>"
msgstr "<u>Termos e Condições</u>"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_description
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"A description of the Product that you want to communicate to your customers."
" This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and "
"Customer Invoice/Credit Note"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Uma descrição do 'Artigo' que quer comunicar aos seus clientes. Esta "
"descrição será copiada para todas as 'Ordens de Venda', 'Guias de Remessa' e"
" 'Faturas de Cliente/Notas de Crédito'"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid ""
"A detailed, formatted description to promote your product on this page. Use "
"'/' to discover more features."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Uma descrição detalhada e formatada para promover o seu produto nesta "
"página. Use '/' para descobrir mais funcionalidades."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid ""
"A detailed,formatted description to promote your product on"
" this page. Use '/' to discover more "
"features."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website
msgid ""
"A product can be either a physical product or a service that you sell to "
"your customers."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Um artigo pode ser um artigo físico ou um serviço que vai vender aos seus "
"clientes."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonado"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__is_abandoned_cart
msgid "Abandoned Cart"
msgstr "Carrinho Abandonado"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders
msgid "Abandoned Carts"
msgstr "Carrinhos Abandonados"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Abandoned Carts to Recover"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Carrinhos Abandonados por Recuperar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay
msgid "Abandoned Delay"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tempo de Abandono"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__send_abandoned_cart_email
msgid "Abandoned Email"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "E-mail Abandonado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling
msgid "About cross selling products"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Sobre artigos de venda cruzada"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Accept Terms & Conditions"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Aceitar Termos e Condições"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
msgid "Acceptable file size"
msgstr "Tamanho de ficheiro aceitável"
#. module: website_sale
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_accessories
msgid "Accessories for Product"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Acessórios para Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Accessories show up when the customer reviews the cart before payment "
"(cross-sell strategy)."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Os acessórios aparecem quando o cliente revê o carrinho antes do pagamento "
"(estratégia de venda cruzada)."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids
msgid "Accessory Products"
msgstr "Produtos Acessórios"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction
msgid "Action Needed"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ação Necessária"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Add Media"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
msgid "Add To Cart"
msgstr "Adicionar ao Carrinho"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__add_to_cart_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__add_to_cart_action
msgid "Add To Cart Action"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Acção de Adicionar ao Carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add a customizable form during checkout (after address)"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Adicionar um formulário personalizável durante o checkout (após o endereço)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Add a reference price per UoM on products (i.e $/kg), in addition to the "
"sale price"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Adicionar um preço de referência por UoM nos produtos (ou seja, $/kg), para "
"além do preço de venda"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__compare_list_price
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__compare_list_price
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings__group_product_price_comparison
msgid ""
"Add a strikethrough price to your /shop and product pages for comparison "
"purposes.It will not be displayed if pricelists apply."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Add a strikethrough price, as a comparison"
msgstr "Adicionar um preço rasurado, como comparação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity
msgid "Add one"
msgstr "Adicionar um"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_add_to_cart
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Add to Cart"
msgstr "Adicionar ao Carrinho"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets
msgid "Add to Cart Button"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Adicionar ao botão do carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_autocomplete
msgid "Address Autocomplete"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Endereços Preenchidos Atomaticamente"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes
msgid "All"
msgstr "Tudo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
msgid "All Products"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Todos os Produtos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__all_pricelist_ids
msgid "All pricelists"
msgstr "Todas as listas de preços"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__ecommerce_access__everyone
msgid "All users"
msgstr "Todos os utilizadores"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_form_website_delivery
msgid "All websites"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Allow customers to pick up their online purchases at your store and pay in "
"person"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Permitir que os clientes comparem artigos com base nos seus atributos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow signed-in users to save product in a wishlist"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Permitir aos utilizadores autenticados salvarem produtos numa lista de "
"desejos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable
msgid "Allow the end user to choose this price list"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Permitir ao utilizador escolher esta lista de preços"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow your customer to add products from previous order in their cart."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Permitir que seu cliente adicione produtos de encomendas anteriores no seu "
"carrinho."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_alternative_products
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_alternative_products
msgid "Alternative Products"
msgstr "Produtos Alternativos"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount
msgid "Amount of Abandoned Carts"
msgstr "Quantidade de Carrinhos Abandonados"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0
msgid "Anonymous express checkout partner for order %s"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Parceiro de checkout expresso anónimo para o pedido %s"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "Apartamento, andar, etc."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Are you sure you want to delete this ribbon?"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Assignment"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Atribuição"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Assignment of online orders"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Atribuição de encomendas online"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Número de Anexos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_augmented_reality
msgid "Augmented Reality Tools"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Automatically send abandoned checkout emails"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Automaticamente, enviar e-mails de checkout abandonado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_list/product_list.js:0
msgid "Available options"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg
msgid "Average Rating"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Avaliação Média"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Back to cart"
msgstr "Voltar ao carrinho"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Back to delivery"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_count
msgid "Base Unit Count"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Contagem de Unidades Base"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_name
msgid "Base Unit Name"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nome da Unidade Base"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_show_uom_price
msgid "Base Unit Price"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Preço Unitário Base"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.base_unit_action
msgid "Base Units"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Unidades Básicas"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_bathroom
msgid "Bathroom Cabinets"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Be aware!"
msgstr "Atenção!"
#. module: website_sale
#: model:res.country.group,name:website_sale.benelux
msgid "BeNeLux"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "BeNeLux"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_beds
msgid "Beds"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux
msgid "Benelux"
msgstr "Benelux"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__big
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Big Icons Subtitles"
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Billing"
msgstr "Faturação"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_row
msgid "Billing address"
msgstr "Endereço de faturação"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment
msgid "Billing:"
msgstr "Faturação:"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Bin"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lixo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins
msgid "Bins"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lixos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
"products."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Aumente as suas vendas com vários tipos de programas: Cupões, Promoções, "
"Cartão Oferta, Fidelidade. Condições específicas podem ser definidas "
"(produtos, clientes, valor mínimo de compra, período). As recompensas podem "
"ser descontos (% ou valor) ou produtos gratuitos."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Bottom"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Fundo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Box"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Caixa"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes
msgid "Boxes"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Caixas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.attribute,name:website_sale.product_attribute_brand
msgid "Brand"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Marca"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_contact_us_button_url
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Button Url"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Button url"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Url do Botão"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Buttons"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Botões"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__enabled_buy_now_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Buy Now"
msgstr "Comprar Agora"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js:0
msgid "Buy now"
msgstr "Comprar agora"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Cabinet with Doors"
msgstr "Armário com Portas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets
msgid "Cabinets"
msgstr "Armários"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed
msgid "Can Image 1024 be zoomed"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Imagem 1024 ser pode ampliada"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish
msgid "Can Publish"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Pode Publicar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Cards"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Cartões"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Carousel"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Carrossel"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity
msgid "Cart Quantity"
msgstr "Quantidade do Carrinho"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id
msgid "Cart Recovery Email"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "E-mail de Recuperação do Carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent
msgid "Cart recovery email already sent"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "E-mail de recuperação de carrinho já enviado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay."
msgstr "Os carrinhos são marcados como abandonados depois deste intervalo."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" touchscreen interface."
msgstr "Categorias são usadas para pesquisar os produtos no ecrã touchscreen."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link
msgid "Categories:"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Categorias:"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_description
msgid "Category Description"
msgstr "Descrição da Categoria"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_footer
msgid "Category Footer"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_ceiling
msgid "Ceiling Lamps"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Chair"
msgstr "Cadeira"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_chairs
msgid "Chairs"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Cadeiras"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_chandelier
msgid "Chandeliers"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_method
msgid "Change location"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for "
"your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Não é possível alterar o NIF desde que documentos tenham sido emitidos na "
"sua conta. Por favor, contacte-nos diretamente para esta alteração."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for "
"your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Não é possível alterar o nome da empresa desde que documentos tenham sido "
"emitidos na sua conta. Por favor, contacte-nos diretamente para esta "
"alteração."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
"account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Alterar o seu nome não é permitido desde que já tenham sido emitidas faturas"
" na sua conta. Por favor contacte-nos diretamente para esta operação."
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Checkout Pages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Páginas de Finalização de Compras"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Categorias Descendentes"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Choose a delivery method"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Escolha um método de expedição"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Choose a pick-up point"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
msgid "Choose this location"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas
msgid "Christmas"
msgstr "Natal"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Clear Filters"
msgstr "Limpar Filtros"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_collect
msgid "Click & Collect"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Clique em <i>'Novo'</i> no canto superior direito para criar o seu primeiro "
"produto."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Click here to open the reporting menu"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Clique aqui para abrir o menu de relatórios"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Click on <em>Save</em> to create the product."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Clique em <em>Guardar</em> para criar o produto."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Click on this button so your customers can see it."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Clique neste botão para que os seus clientes o possam vêr."
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/notification/cart_notification/cart_notification.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
msgid "Close"
msgstr "Encerrar"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_schedule/location_schedule.js:0
msgid "Closed"
msgstr "Encerrado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Collapse Category Recursive"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Recolher Categoria Recursiva"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_collapsible
msgid "Collapsible Boxes"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Collapsible sidebar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_combos
msgid "Combo Choices"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Comma-separated list of parts of product names, barcodes or internal "
"reference"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Lista separada por vírgulas de partes de nomes de produtos, códigos de "
"barras ou referência interna"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Company Name"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nome da Empresa"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__compare_list_price
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__compare_list_price
msgid "Compare to Price"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Compare com o Preço"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_product_price_comparison
#: model:res.groups,name:website_sale.group_product_price_comparison
msgid "Comparison Price"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Preço de Comparação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost"
msgstr "Calcule custos de expedição e envie com a Easypost"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping cost and ship with Shiprocket"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
msgstr "Calcule custos de expedição e envie com a DHL"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
msgstr "Calcule custos de expedição e envie com a FedEx"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
msgstr "Calcule custos de expedição e envie com a UPS"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
msgstr "Calcule custos de expedição e envie com a USPS"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
msgstr "Calcule custos de expedição e envie com a bpost"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs on orders"
msgstr "Calcule custos de envio em encomendas"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Conference Chair"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Definições de Configuração"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Form"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Configurar Formulário"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.js:0
msgid "Configure your product"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Confirm Order"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Confirmar Encomenda"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "Confirm order"
msgstr "Confirmar pedido"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Confirmed Orders"
msgstr "Encomendas Confirmadas"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte-nos"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__contact_us_button_url
msgid "Contact Us Button URL"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "URL do Botão Contacte-nos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0
msgid "Continue Shopping"
msgstr "Continuar a Comprar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Continue checkout"
msgstr "Continuar checkout"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid ""
"Continue checkout\n"
" <i class=\"fa fa-angle-right ms-2 fw-light\"/>"
msgstr ""
"Continuar checkout\n"
" <i class=\"fa fa-angle-right ms-2 fw-light\"/>"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Continue shopping"
msgstr "Continuar a comprar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_couches
msgid "Couches"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Sofás"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website
msgid "Create a new product"
msgstr "Criar novo artigo"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition "
"of the team and their skills."
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
msgid "Current Category or All"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Categoria Actual ou Todas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_id
msgid "Custom Unit of Measure"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Unidade de Medida Individualizada"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__auth_signup_uninvited
msgid "Customer Account"
msgstr "Conta do Cliente"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__account_on_checkout
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__account_on_checkout
msgid "Customer Accounts"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Contas de Clientes"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Customer Country"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "País do Cliente"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
msgid "Customer Reviews"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Avaliações de Clientes"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Customer needs to be signed in otherwise the mail address is not known. \n"
"\n"
"- If a potential customer creates one or more abandoned checkouts and then completes a sale before the recovery email gets sent, then the email won't be sent. \n"
"\n"
"- If user has manually sent a recovery email, the mail will not be sent a second time \n"
"\n"
"- If a payment processing error occurred when the customer tried to complete their checkout, then the email won't be sent. \n"
"\n"
"- If your shop does not support shipping to the customer's address, then the email won't be sent. \n"
"\n"
"- If none of the products in the checkout are available for purchase (empty inventory, for example), then the email won't be sent. \n"
"\n"
"- If all the products in the checkout are free, and the customer does not visit the shipping page to add a shipping fee or the shipping fee is also free, then the email won't be sent."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"O cliente precisa estar autenticado, caso contrário, o endereço de e-mail não é conhecido. \n"
"\n"
"- Se um cliente em potencial criar um ou mais checkouts abandonados e, em seguida, concluir uma venda antes que o e-mail de recuperação seja enviado, o e-mail não será enviado. \n"
"\n"
"- Se o utilizador enviou manualmente um e-mail de recuperação, o e-mail não será enviado uma segunda vez \n"
"\n"
"- Se ocorreu um erro de processamento de pagamento quando o cliente tentou concluir o checkout, o e-mail não será enviado. \n"
"\n"
"- Se a sua loja não suportar o envio para o endereço do cliente, o e-mail não será enviado. \n"
"\n"
"- Se nenhum dos artigos do checkout estiver disponível para compra (stock vazio, por exemplo), o e-mail não será enviado. \n"
"\n"
"- Se todos os artigos no checkout forem gratuitos, e o cliente não visitar a página de envio para adicionar um custo de envio ou o custo de envio também for gratuito, o e-mail não será enviado."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Customizable Desk"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Customize Abandoned Email Template"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Personalizar Modelo de E-mail Abandonado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0
msgid "Customize Email Templates"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Personalizar Modelos de e-mail"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "DHL Express Connector"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Conector DHL Expresso"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "DHL Shipping Methods"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Métodos de envio DHL"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "DROP BUILDING BLOCKS HERE TO MAKE THEM AVAILABLE ACROSS ALL PRODUCTS"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"COLOQUE OS BLOCOS DE CONSTRUÇÃO AQUI PARA DISPONIBILIZÁ-LOS EM TODOS OS "
"PRODUTOS"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Default (1/1)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Predefinição (1/1)"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Default (1x1)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id
msgid "Default Currency"
msgstr "Moeda por Defeito"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_id
msgid "Default Pricelist if any"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lista de preços padrão, se existir"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Default Sort"
msgstr "Ordenação Predefinida"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_base_unit__name
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Define a custom unit to display in the price per unit of measure field."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Defina uma unidade personalizada a ser exibida no campo preço por unidade de"
" medida."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid "Define a new category"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Definir uma nova categoria"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_ribbon_action
msgid "Define a new ribbon"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Delete Ribbon"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment
msgid "Delivery &"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__amount_delivery
msgid "Delivery Amount"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Montante de Entrega"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Métodos de Entrega"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_address_row
msgid "Delivery address"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_delivery_and_installation
msgid "Delivery and Installation"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid "Delivery will be updated after choosing a new delivery method"
msgstr "A entrega será atualizada após a escolha de um novo método de entrega"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_form_website_delivery
msgid "Description displayed on the eCommerce and on online quotations."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Descrição exibida no eCommerce e nas cotações online."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
msgid "Description displayed on the eCommerce categories page."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_description
msgid "Description for Online Quotations"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Descrição para Orçamentos On-line"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description
msgid "Description for the website"
msgstr "Descrição para o website"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_design_and_planning
msgid "Design and Planning"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_desk
msgid "Desk Lamps"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks
msgid "Desks"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Secretárias"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
msgstr "Determine a ordem de exibição no website e-commerce"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Resumo"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__disabled
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__disabled
msgid "Disabled (buy as guest)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Desactivado (compre como visitante)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "Discount code..."
msgstr "Código do desconto…"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Descontos, Fidelidade e Cartões Oferta"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_little_icons
msgid "Discover our team"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__display_name
msgid "Display Name"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nome a Exibir"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Display Product Prices"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Exibir Preços de Produtos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Display Type"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tipo de Exibição"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_count
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_count
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for "
"this product."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Exiba o preço unitário base nas suas páginas de comércio eletrônico. Defina "
"como 0 para o ocultar para este produto."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Displayed in bottom of product pages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Exibido na parte inferior das páginas do produto"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_name
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_name
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Displays the custom unit for the products if defined or the selected unit of"
" measure otherwise."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Exibe a unidade personalizada para os produtos, se definido, ou a unidade de"
" medida seleccionada de outra forma."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr ""
"Não tem acesso, ignore estes dados para o \"e-mail\" de resumo do utilizador"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js:0
msgid "Do you wish to clear your cart before adding products to it?"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Deseja esvaziar o seu carrinho antes de lhe adicionar produtos?"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_document.py:0
msgid ""
"Documents shown on product page cannot be restricted to a specific variant"
msgstr ""
"Os documentos exibidos na página do artigo não podem ser restritos a uma "
"variante específica"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Double click here to set an image describing your product."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Clique duas vezes aqui para definir uma imagem ilustradora do seu artigo."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Drag building blocks here to customize the footer for\n"
" \""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid ""
"Drag building blocks here to customize the header for\n"
" \""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Drawer"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Gaveta"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers
msgid "Drawers"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Gavetas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids
msgid "E-Commerce Extra Fields"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Campos Extras de E-Commerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field
msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Informação E-Commerce Extra Mostrada na página do artigo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_form
msgid "E-commerce"
msgstr "E-Commerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code
msgid "E-commerce Promotional Code"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Código Promocional E-commerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe
msgid "EUR"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "EUR"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Easypost"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Easypost"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Easypost Shipping Methods"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Métodos de entrega Easypost"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
msgid "Ecommerce"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__ecommerce_access
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__ecommerce_access
msgid "Ecommerce Access"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Ecommerce Description"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Ecommerce Shop"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:mail.template,name:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid "Ecommerce: Cart Recovery"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ecommerce: Recuperação de carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
msgstr "Edite o preço deste produto clicando sobre o montante."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
msgid "Edit this address"
msgstr "Editar este endereço"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_education
msgid "Education Tools"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_share_buttons
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Email"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "E-mail"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code
msgid "Embed Code"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Incorporar Código"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Enforce a customer to be logged in to access 'Shop'"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_template_attribute_line/product_template_attribute_line.js:0
msgid "Enter a customized value"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Enter a name for your new product"
msgstr "Insira um nome para o seu novo artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive categories."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivas."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Extra Images"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Imagens Extra"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Extra Info"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mais Informação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids
msgid "Extra Product Media"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mídia de Artigo Adicional"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Extra Step"
msgstr "Etapa Extra"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__enabled_extra_checkout_step
msgid "Extra Step During Checkout"
msgstr "Passo Extra Durante o Checkout"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_variant_image_ids
msgid "Extra Variant Images"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Imagens Extra de Variante"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
msgid "Extra Variant Media"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Média Extra de Variante"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "Extra info"
msgstr "Mais informação"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_share_buttons
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "FedEx"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "FedEx"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "FedEx Shipping Methods"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Métodos de envio FedEx"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__field_id
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__label
msgid "Field Label"
msgstr "Descrição do Campo"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__name
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do Campo"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_file
msgid "File Drawers"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Fill"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Preencher"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Fill in your address"
msgstr "Preenche a tua morada"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_template.py:0
msgid ""
"Final price may vary based on selection. Tax will be calculated at checkout."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posição Fiscal"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_foldable
msgid "Foldable Desks"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_follower_ids
msgid "Followers"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Seguidores"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Seguidores (Parceiros)"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_storage
msgid "Food Storage Bins"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/website_sale/static/src/js/checkout.js:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Free"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Livre"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "From Website"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Desde o Website"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures
msgid "Furnitures"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mobílias"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_gaming
msgid "Gaming Desks"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Gap"
msgstr "Lacuna"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
msgstr "Gerar fatura automaticamente quando o pagamento online for confirmado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_glass
msgid "Glass Desks"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__go_to_cart
msgid "Go to cart"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ir para o carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__grid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_gap
msgid "Grid-gap on the shop"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Group By"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Agrupar Por"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Roteamento HTTP"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__has_message
msgid "Has Message"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tem Mensagem"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__hidden
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__none
msgid "Hidden"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Oculto"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale
msgid "Hide 'Add To Cart' when price = 0"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ocultar 'Adicionar Ao Carrinho' quando preço = 0"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Hours."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Horas."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tamanho de arquivo enorme. A imagem deve ser optimizada/reduzida."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "I agree to the"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Eu concordo com"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__id
msgid "ID"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Id."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_tag_form_view_inherit_website_sale
msgid "If an image is set, the color will not be used on eCommerce."
msgstr "Se uma imagem for definida, a cor não será usada no eCommerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Se marcado, há novas mensagens que requerem a sua atenção."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Se estiver marcado, algumas mensagens têm um erro na entrega."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "If product price equals 0, replace 'Add to Cart' by 'Contact us'."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Se o preço do produto for igual a 0, substitua 'Adicionar ao carrinho' por "
"'Contacte-nos'."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:mail.template,description:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"If the setting is set, sent to authenticated visitors who abandoned their "
"cart"
msgstr ""
"Se a configuração estiver definida, enviada para visitantes autenticados que"
" abandonaram o carrinho"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid ""
"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
"the account settings or contact your administrator."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Se estiver a fazer o pedido para uma pessoa externa, faça a sua encomenda "
"através do back-end. Se deseja alterar o seu nome ou endereço de e-mail, por"
" favor, faça-o nas definições da conta ou entre em contato com o "
"administrador."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__website_id
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"If you want a pricelist to be available on a website,you must fill in this "
"field or make it selectable.Otherwise, the pricelist will not apply to any "
"website."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1920
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__image
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Imagem 1024"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Imagem 128"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Imagem 256"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Imagem 512"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Image Menu"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Image Name"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nome da Imagem"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Image Spacing"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Espaçamento Entre Imagens"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Image Zoom"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ampliação de Imagem"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Images Ratio"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Images Size"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Tamanho das Imagens"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Images Subtitles"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Images Width"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Largura das Imagens"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Instant checkout, instead of adding to cart"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Checkout instantâneo, em vez de adicionar ao carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "E-mail Inválido! Por favor, insira um endereço de ''e-mail'' válido."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Invalid image"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Imagem inválida"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturação"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoicing Policy"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Política de Faturação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_is_follower
msgid "Is Follower"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "É Seguidor"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale
msgid "Is Published"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Está Publicado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Issue invoices to customers"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Emitir facturas a clientes"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"É proibido modificar uma ordem de venda que não esteja no estado de "
"rascunho."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"It seems that a delivery method is not compatible with your address. Please "
"refresh the page and try again."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Um dos métodos de entrega não é compatível com o seu endereço. Atualize a "
"página e tente novamente."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"It seems that there is already a transaction for your order; you can't "
"change the delivery method anymore."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_utils.js:0
msgid "Item(s) added to your cart"
msgstr "Item(s) adicionados ao seu carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move
msgid "Journal Entry"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lançamento em Diário"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_kitchen
msgid "Kitchen Cabinets"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_kitchen
msgid "Kitchen Drawer Units"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value
msgid "Kpi Website Sale Total Value"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "KPI Valor Total de Venda pelo Website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Lamp"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lâmpada"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps
msgid "Lamps"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lâmpadas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Landscape (4/3)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Paisagem (4/3)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Last Month"
msgstr "Mês Passado"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__last_website_so_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users__last_website_so_id
msgid "Last Online Sales Order"
msgstr "Última Ordem de Venda Online"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Atualização por"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Atualização em"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Last Week"
msgstr "Semana Passada"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Last Year"
msgstr "Ano Passado"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_laundry
msgid "Laundry Bins"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Layout"
msgstr "Aspeto"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__position__left
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Let the customer enter a delivery address"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Let the customer select a Mondial Relay shipping point"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Permitir que o cliente seleccione um ponto de envio Mondial Relay"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__force_dialog
msgid "Let the user decide (dialog)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Let's create your first product."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Vamos criar o seu primeiro artigo."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Let's now take a look at your eCommerce dashboard to get your eCommerce "
"website ready in no time."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Agora vamos olhar para o seu painel de bordo eCommerce para ter o seu "
"website de eCommerce pronto em tempo recorde."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Lightbulb sold separately"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lâmpada vendida separadamente"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__show_line_subtotals_tax_selection
msgid "Line Subtotals Tax Display"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Exibição de Imposto de Subtotais de Linha"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_share_buttons
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "List view"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Little Icons"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__ecommerce_access__logged_in
msgid "Logged in users"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Logos"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_luxury
msgid "Luxury Boxes"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Magnifier on hover"
msgstr "Lupa ao passar o rato"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Mail only sent to signed in customers with items available for sale in their"
" cart."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Correio enviado apenas para clientes autenticados com itens disponíveis para"
" venda no seu carrinho."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Main Image"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Gerir Promoções, cupões, cartões de fidelidade, Cartões-presente e eWallet"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Manage pricelists to apply specific prices per country, customer, products, "
"etc"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Gerir listas de preços para aplicar preços específicos por país, por "
"cliente, por artigo, etc"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__mandatory
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__mandatory
msgid "Mandatory (no guest checkout)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Obrigatório (sem check-out de visitante)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Map view"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_medicine
msgid "Medicine Cabinets"
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__medium
msgid "Medium"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Fonte"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Mega menu default image"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Erro na Entrega de Mensagem"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_ids
msgid "Messages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mensagens"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Mondial Relay"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mondial Relay"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_delivery_mondialrelay
msgid "Mondial Relay Connector"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Conector Mondial Relay"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accordion_more_information
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "More Information"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
msgid "Move to first"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mover para o primeiro"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
msgid "Move to last"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mover para o último"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
msgid "Move to next"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mover para o próximo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
msgid "Move to previous"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mover para o anterior"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Multi Menus"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia
msgid "Multimedia"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Multimédia"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link
msgid "My Cart"
msgstr "O Meu Carrinho"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__name
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nome (A-Z)"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short
msgid "Name Short"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nome Curto"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_product_action_add
msgid "New Product"
msgstr "Novo Produto"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.ribbon,name:website_sale.new_ribbon
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "New!"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Novo!"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Newest Arrivals"
msgstr "Novidades"
#. module: website_sale
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_newest_products
msgid "Newest Products"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Artigos Mais Recentes"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
msgid "Next (Right-Arrow)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Seguinte (Seta p/ Direita)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_nightstand
msgid "Nightstand Drawers"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
msgid "No"
msgstr "Não"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
msgid "No abandoned carts found"
msgstr "Não foram encontrados carrinhos abandonados."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No product defined"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nenhum artigo definido"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "No product defined in this category."
msgstr "Nenhum artigo definido nesta categoria"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action
msgid "No product views yet for this visitor"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ainda nenhuma visualização de artigo por este visitante"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "No result"
msgstr "Nenhum resultado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No results"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nenhum resultado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No results for \""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nenhum resultado para \""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No results found for '"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nenhum resultado encontrado para '"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"No shipping method is available for your current order and shipping address."
" Please contact us for more information."
msgstr ""
"Nenhum método de entrega está disponível para a sua encomenda atual e "
"endereço de entrega. Entre em contato conosco para obter mais informações."
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "No shipping method is selected."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__none
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view
msgid "Not Published"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Não Publicado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product/product.xml:0
msgid "Not available for sale"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/sale_variant_mixin.js:0
msgid "Not available with %s"
msgstr "Não disponível com %s"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count
msgid "Number of Abandoned Carts"
msgstr "Número de Carrinhos Abandonados"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Número de Ações"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Número de erros"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr
msgid "Number of grid columns on the shop"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Número de colunas de grelha na loja"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Número de mensagens com um erro na entrega"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg
msgid "Number of products in the grid on the shop"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Número de artigos na grelha na loja"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Odoo Menu"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_office
msgid "Office Desks"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "On wheels"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Sobre Rodas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Once you click on <b>Save</b>, your product is updated."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Após clicar em <b>Salvar</b>, o seu artigo é actualizado."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "One product might have different attributes (size, color, ...)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Um artigo pode ter atributos diferentes (tamanho, cor, ...)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales
msgid "Online Sales"
msgstr "Vendas Online"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard
msgid "Online Sales Analysis"
msgstr "Análise de Vendas Online"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services
msgid "Only Services"
msgstr "Apenas Serviços"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py:0
msgid ""
"Only the company's websites are allowed.\n"
"Leave the Company field empty or select a website from that company."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Só os websites da empresa são permitidos.\n"
"Deixe o campo Empresa vazio ou seleccione um website dessa empresa."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0
msgid "Open Sale Orders"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ordens de Venda Abertas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "eCommerce de Código Aberto"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location/location.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
msgid "Opening hours"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
msgid ""
"Optimization required! Reduce the image size or increase your compression "
"settings."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Optimização necessária! Reduzir o tamanho da imagem ou aumentar as "
"configurações de compressão."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__optional
msgid "Optional"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Opcional"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid "Or scan me with your banking app."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ou digitaliza-me com a sua app bancária."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_unpaid
msgid "Order Date"
msgstr "Data da Encomenda"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line
msgid "Order Lines displayed on Website"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Linhas da Encomenda exibidas no Website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Order overview"
msgstr "Visão geral do pedido"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders
msgid "Orders"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Encomendas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice
msgid "Orders To Invoice"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Encomendas Para Faturar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.ribbon,name:website_sale.out_of_stock_ribbon
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Out of stock"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Esgotado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Ascendente"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path
msgid "Parent Path"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Caminho Ascendente"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parents_and_self
msgid "Parents And Self"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ascendentes e o Próprio"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Pay now"
msgstr "Finalizar Pedido"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Payment Information"
msgstr "Informações do pagamento"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_methods
msgid "Payment Methods"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Métodos de Pagamento"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_providers
msgid "Payment Providers"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Prestadores de Pagamentos"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_token
msgid "Payment Token"
msgstr "Código de Pagamento"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Códigos de Pagamento"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Transações de Pagamento"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Pedal-based opening system"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Sistema de abertura com pedal"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de Telefone"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Pills"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Pílulas"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_share_buttons
msgid "Pinterest"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Please enter a valid Video URL."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Por favor, forneça um URL de Vídeo válido."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Please proceed your current cart."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Por favor, prossiga com o seu carrinho atual."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Pop-up on Click"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Pop-up ao Clicar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Portrait (4/5)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Retrato (4/5)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__position
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Position"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Posição"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_prevent_zero_price_sale
msgid "Prevent Sale of Zero Priced Product"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Impedir a Venda de Artigo a Preço Zero"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
msgid "Previous (Left-Arrow)"
msgstr "Anterior (Seta p/ Esquerda)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Price - High to Low"
msgstr "Preço - Descendente"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Price - Low to High"
msgstr "Preço - Ascendente"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Price Filter"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Filtro de Preços"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price
msgid "Price Per Unit"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Preço Por Unidade"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids
msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lista de preços disponível para este eCommerce/Website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de preços"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Regra de Lista de Preços"
#. module: website_sale
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "Listas de preços"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Prices displayed on your eCommerce"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Preços exibidos no seu eCommerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
msgid "Process the order once the payment is received."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Processe a encomenda assim que o pagamento seja recebido."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Prod. Desc."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Desc. Art."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search
msgid "Product"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_accessories_action
msgid "Product Accessories"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Acessórios do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atributo do Artigo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel
msgid "Product Carousel"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Carrossel de Artigos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Product Category"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Categoria do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Comparison Tool"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ferramenta de Comparação de Artigos"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_document
msgid "Product Document"
msgstr "Documento do produto"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image
msgid "Product Image"
msgstr "Imagem do Artigo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Product Images"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Imagens do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "Product Name"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nome do Artigo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
msgid "Product Names"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Product Page"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Página do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form
msgid "Product Page Extra Fields"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Campos Adicionais na Página do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_grid_columns
msgid "Product Page Grid Columns"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Colunas na Grelha da Página do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_layout
msgid "Product Page Image Layout"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Disposição da Imagem na Página do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_spacing
msgid "Product Page Image Spacing"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Espaçamento da Imagem da Página do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_width
msgid "Product Page Image Width"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Largura da Imagem na Página do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_pages_list
msgid "Product Pages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Páginas dos Artigos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
msgid "Product Public Categories"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Categorias Públicas do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Reference Price"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Preço de Referência do Artigo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_view_tree
msgid "Product Ribbon"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_ribbon_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_ribbons
msgid "Product Ribbons"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_tag
msgid "Product Tag"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Etiqueta do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_tags
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Product Tags"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Etiquetas do Artigo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Product Tags Filter"
msgstr "Filtro de etiquetas de produto"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Modelo de Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_line
msgid "Product Template Attribute Line"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Linha de Atributo do Modelo de Artigo"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_value
msgid "Product Template Attribute Value"
msgstr "Valor de Atributo do Modelo de Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__product_tmpl_ids
msgid "Product Tmpl"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Modl de Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id
msgid "Product Variant"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Categoria do Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Variants"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Variantes de Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form
msgid "Product Views"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Visualizações de Artigos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action
msgid "Product Views History"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Histórico de Visualizações de Artigos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Product not found"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Artigo não encontrado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon
msgid "Product ribbon"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Faixa no artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_pages
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_breadcrumb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_tree
msgid "Products"
msgstr "Artigos"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Products List"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Lista de Artigos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Products Page"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Página de Artigos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_recently_sold_with_action
msgid "Products Recently Sold With"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Produtos Vendidos Recentemente Com"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_recently_sold_with
msgid "Products Recently Sold With Product"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Artigos Recentemente Vendidos Com Artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_count
msgid "Products Views"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Visualizações de Artigos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Promo Code"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Código Promocional"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0
msgid ""
"Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"O URL de vídeo fornecido para '%s' não é válido. Por favor, insira um URL de"
" vídeo válido."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__shown_on_product_page
msgid "Publish on website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_search
msgid "Published"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Publicado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Push down"
msgstr "Arrastar para baixo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Push to bottom"
msgstr "Arrastar para o fim"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Push to top"
msgstr "Arrastar para o cimo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Push up"
msgstr "Arrastar para cima"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Rating"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Avaliação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Média de Texto de Avaliação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Último Feedback de Avaliação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Última Imagem de Avaliação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Último Valor de Avaliação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Satisfação da Avaliação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_text
msgid "Rating Text"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Texto da Avaliação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count
msgid "Rating count"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Número de Classificações"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids
msgid "Ratings"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Classificações"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
msgid "Re-Order"
msgstr "Pedir novamente"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
msgid "Re-order"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Reordenar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_enabled_portal_reorder_button
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__enabled_portal_reorder_button
msgid "Re-order From Portal"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Reordenar Desde o Portal"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_sold_products_action
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_sold_products
msgid "Recently Sold Products"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Artigos Vendidos Recentemente"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_viewed_products_action
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products
msgid "Recently Viewed Products"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Artigos Visualizados Recentemente"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_recliners
msgid "Recliners"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Recovery Email Sent"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "E-mail de Recuperação Enviado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Recovery Email to Send"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "E-mail de Recuperação por Enviar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Reinforced for heavy loads"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Reforçado para cargas pesadas"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_relocation_and_moving
msgid "Relocation and Moving"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Remove all"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Remover tudo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
msgid "Remove from cart"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Remover do carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity
msgid "Remove one"
msgstr "Remover um"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_repair_and_maintenance
msgid "Repair and Maintenance"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Reset Categories"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_tag__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Restrict to a specific website."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "Resume Order"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Retomar Encomenda"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Review Order"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Conferir Encomenda"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_ribbon_id
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Ribbon"
msgstr "Faixa Informativa"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__name
msgid "Ribbon Name"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_ribbon__position__right
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_rustic
msgid "Rustic Boxes"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Optimizado para SEO"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Erro de Envio de SMS"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.ribbon,name:website_sale.sale_ribbon
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Sale"
msgstr "Venda"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website
msgid "Sale Analysis"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Análise de Vendas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Análise de vendas"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Relatório de Análise de Vendas"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ordem de Venda"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Linhas da Ordem de Venda"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesteam_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipa de Vendas"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Vendedor"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_row
msgid "Same as delivery address"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_add_to_cart
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_card_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_view_detail
msgid "Sample"
msgstr "Amostra"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Save address"
msgstr "Gravar endereço"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Search Abandoned Sales Orders"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Pesquisar Ordens de Venda Abandonadas"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de busca"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Select <b>New Product</b> to create it and manage its properties to boost "
"your sales."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Selecionar <b>Novo Artigo</b> para o criar e gerir as suas propriedades e "
"assim impulsionar as suas vendas."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Select Quantity"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Selecionar Quantidade"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_method
msgid "Select a location"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
msgid "Select a website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery
msgid "Send a Recovery Email"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Enviar um E-mail de Recuperação"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Send after"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Enviar depois"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery
msgid "Send by Email"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Enviar por E-mail"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email
msgid "Send email to customers who abandoned their cart."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Envie e-mails para os clientes que abandonaram os seus carrinhos."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__seo_name
msgid "Seo name"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Nome seo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_share_buttons
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_delivery_invoice_address
msgid "Shipping Address"
msgstr "Morada Completa"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping Costs"
msgstr "Custos de Expedição"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_delivery_carrier
msgid "Shipping Methods"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Métodos de Envio"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shiprocket"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shiprocket Shipping Methods"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
msgid "Shop - Checkout"
msgstr "Loja - Checkout"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shop - Checkout Process"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Loja - Processo de Checkout"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Shop - Confirmed"
msgstr "Loja - Confirmado"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shop - Products"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Loja - Artigos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Shop - Select Payment Method"
msgstr "Loja – Selecionar método de pagamento"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_default_sort
msgid "Shop Default Sort"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ordenção Predefinida na Loja"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shop, products, cart and wishlist visibility"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_add_to_cart
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrinho"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Show B2B Fields"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Show Empty"
msgstr "Mostrar vazio"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_search
msgid "Show on Ecommerce"
msgstr "Mostrar no e-Commerce"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
msgid "Show variants"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Show/hide shopping cart"
msgstr "Mostrar/ocultar carrinho de compras"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Sign In"
msgstr "Sign In"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Sign Up"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Registar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Sign in"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Iniciar Sessão"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sign in/up at checkout"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Iniciar Sessão/Registar no checkout"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Sit comfortably"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Sente-se confortavelmente"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_x
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_x
msgid "Size X"
msgstr "Tamanho X"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_y
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_y
msgid "Size Y"
msgstr "Tamanho Y"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__small
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_sofas
msgid "Sofas"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.ribbon,name:website_sale.sold_out_ribbon
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Sold out"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Esgotado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Some required fields are empty."
msgstr "Alguns campos obrigatórios estão vazios."
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Sorry, we are unable to ship your order."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Sort by"
msgstr "Organizar por"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_normal_website_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view
msgid "Specify unit"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Especificar unidade"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Spring collection has arrived!"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_stackable
msgid "Stackable Boxes"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_standing
msgid "Standing Desks"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "State / Province"
msgstr "Distrito / Província"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__stay
msgid "Stay on Product Page"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Permanecer na Página do Produto"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_storage
msgid "Storage Cabinets"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Street and Number"
msgstr "Rua e Número"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show"
" up on the product page."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Sugira alternativas ao seu cliente (estratégia de upsell). Esses produtos "
"aparecem na página do produto."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Suggested Accessories"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Acessórios Sugeridos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Suggested accessories"
msgstr "Acessórios sugeridos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Acessórios sugeridos no carrinho de eCommerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.tax_indication
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Tax Excluded"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Valor Sem Imposto"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.tax_indication
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Tax Included"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Com impostos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Tax Indication"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Indicação Fiscal"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__amount_delivery
msgid "Tax included or excluded depending on the website configuration."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Imposto incluído ou excluído, dependendo da configuração do website."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color
msgid "Text Color"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale_text
msgid "Text to show instead of price"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Texto a ser exibido em vez do preço"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Thank you for your order."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Obrigado pela encomenda."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion
msgid "The #1"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "O n.º 1"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "The access token is invalid."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "O token de acesso é inválido."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "The cart has been updated. Please refresh the page."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "O carrinho foi actualizado. Actualize a página."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The company of the website you are trying to sell from (%(website_company)s)"
" is different than the one you want to use (%(company)s)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "O URL completo para aceder ao documento através do website."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"A combinação fornecida não existe, portanto, não pode ser adicionada ao "
"carrinho."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "The given product does not exist therefore it cannot be added to cart."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"O artigo fornecido não existe, portanto, não pode ser adicionado ao "
"carrinho."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The given product does not have a price therefore it cannot be added to "
"cart."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"O artigo fornecido não tem um preço, portanto, não pode ser adicionado ao "
"carrinho."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The mode selected here applies as invoicing policy of any new product "
"created but not of products already existing."
msgstr ""
"O modo aqui selecionado será aplicado como política de faturação de qualquer"
" novo artigo criado, mas não em artigos existentes."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0
msgid "The order has been cancelled."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__public_categ_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__public_categ_ids
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The product will be available in each mentioned eCommerce category. Go to "
"Shop > Edit Click on the page and enable 'Categories' to view all eCommerce "
"categories."
msgstr ""
"O artigo estará disponível em cada categoria de eCommerce mencionada. Vá "
"para Loja > Editar Clique na página e habilite 'Categorias' para visualizar "
"todas as categorias eCommerce."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_little_icons
msgid "The team"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr ""
"O tempo mínimo para marcar um carrinho como abandonado pode ser alterado nas"
" configurações."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/product_product.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"The value of Base Unit Count must be greater than 0. Use 0 to hide the price"
" per unit on this product."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"O valor de Contagem da Unidade Base deve ser maior que 0. Use 0 para ocultar"
" o preço por unidade neste artigo."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce
msgid "There is no confirmed order from the website"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Não há encomendas confirmadas através do website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
msgid "There is no unpaid order from the website yet"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ainda não há encomendas não pagas do website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
msgid "There was an error loading the map"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "This combination does not exist."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Esta combinação não existe."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accordion_more_information
msgid "This content will be shared across all product pages."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "This is your current cart."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Este é o seu carrinho actual."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"This partner has an open cart. Please note that the pricelist will not be "
"updated on that cart. Also, the cart might not be visible for the customer "
"until you update the pricelist of that cart."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Este parceiro tem um carrinho em aberto. Por favor, note que a lista de "
"preços não será actualizada nesse carrinho. Além disso, o carrinho pode não "
"estar visível para o cliente até que actualize a lista de preços desse "
"carrinho."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/000.js:0
msgid "This product does not exist therefore it cannot be added to cart."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Este artigo não existe, portanto, não pode ser adicionado ao carrinho."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "This product has no valid combination."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Este artigo não tem uma combinação válida."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "This product is no longer available."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Este artigo já não está disponível."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js:0
msgid "This product is not available for purchase."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Este artigo não está disponível para compra."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "This product is unpublished."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Este artigo não está publicado."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "This promo code is not available."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Este código promocional não está disponível."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Three-Seat Sofa"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Para enviar convites em modo B2B, abra um contacto ou selecione vários na "
"visão de lista e clique na opção 'Gestão de Acesso ao Portal' no menu "
"*Ação*."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Top Bar"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Barra Superior"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__product_count
msgid "Total number of product viewed"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Número total de artigos visualizados"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count
msgid "Total number of views on products"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Número total de visualizações nos artigos"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.js:0
#: code:addons/website_sale/static/src/js/product_list/product_list.js:0
msgid "Total: %s"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_touch
msgid "Touch Lamps"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_toy
msgid "Toy Bins"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"True only for product filters that require a product_id because they relate "
"to cross selling"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Verdadeiro apenas para filtros de artigos que exijam um product_id porque "
"estão vinculados a vendas cruzadas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:res.groups,name:website_sale.group_show_uom_price
msgid "UOM Price Display for eCommerce"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Exibição Preço por UdM no eCommerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_image__video_url
msgid "URL of a video for showcasing your product."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "URL de um vídeo para exibir o seu artigo."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "USPS Shipping Methods"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Métodos de envio da USPS"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_underbed
msgid "Under-bed Drawers"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit
msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Unidade de medida para preço por unidade nos artigos eCommerce."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Unpaid"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Não Pago"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders
msgid "Unpaid Orders"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Encomendas Por Pagar"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_normalized
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "Unpublished"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Não Publicado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Upload a file from your local library."
msgstr "Envie um ficheiro da sua biblioteca local."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use Google Places API to validate addresses entered by your visitors"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Usar a API do Google Places para validar endereços inseridos pelos seus "
"visitantes"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "VAT"
msgstr "NIF"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__variant_ribbon_id
msgid "Variant Ribbon"
msgstr "Fita de variante"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Variants"
msgstr "Variantes"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Vertical (2/3)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Vertical (2/3)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Video URL"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "URL Vídeo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_centered
msgid "View Product"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ver Artigo"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/notification/add_to_cart_notification/add_to_cart_notification.xml:0
msgid "View cart"
msgstr "Ver carrinho"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_view_detail
msgid "View product"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ver artigo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
msgid "Viewer"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Visualizador"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes_vintage
msgid "Vintage Boxes"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_virtual_design
msgid "Virtual Design Tools"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__visibility
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__visible
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Visível no website atual"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__visible_on_ecommerce
msgid "Visible on eCommerce"
msgstr "Visível em eCommerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track
msgid "Visited Pages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Páginas Visitadas"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_kanban
msgid "Visited Products"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Artigos Visitados"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph
msgid "Visitor Product Views"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Artigos Vistos pelos Visitantes"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree
msgid "Visitor Product Views History"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Histórico de Visitas a Artigos pelos Visitantes"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_wardrobes
msgid "Wardrobes"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_utils.js:0
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__shop_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__shop_warning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: website_sale
#: model:product.template,name:website_sale.product_product_1_product_template
msgid "Warranty"
msgstr "Garantia"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
msgid "Warranty (2 year)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model:product.template,description_sale:website_sale.product_product_1_product_template
msgid ""
"Warranty, issued to the purchaser of an article by its manufacturer, "
"promising to repair or replace it if necessary within a specified period of "
"time."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Garantia, emitida ao comprador de um artigo pelo seu fabricante, prometendo "
"reparar ou substituí-lo, se necessário, dentro de um período de tempo "
"especificado."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__website_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Website"
msgstr "Website"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_normalized
msgid "Website Category"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Menu do Website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_message_ids
msgid "Website Messages"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Mensagens do Website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids
msgid "Website Product Category"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Categoria de Produto do Webite"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
msgid "Website Public Categories"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Categorias Públicas do Website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence
msgid "Website Sequence"
msgstr "Sequência no Website"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
msgid "Website Shop"
msgstr "Loja Online"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Filtro de Blocos do Websites"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "URL do Website"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor
msgid "Website Visitor"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Visitante do Website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_message_ids
msgid "Website communication history"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Histórico de comunicação do website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description
msgid "Website meta description"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Website meta descrição"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Website meta palavra-chaves"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title
msgid "Website meta title"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Website meta título"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Imagem opengraph do website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_move__website_id
msgid "Website through which this invoice was created for eCommerce orders."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Website através do qual esta fatura foi criada para encomendas eCommerce."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_id
msgid "Website through which this order was placed for eCommerce orders."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Website através do qual esta encomenda foi feita para encomendas eCommerce."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids
msgid "Websites"
msgstr "Websites"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "What should be done on \"Add to Cart\"?"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "O que deve ser feito em \"Adicionar ao Carrinho\"?"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_share_buttons
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_tag__visible_on_ecommerce
msgid "Whether the tag is displayed on the eCommerce."
msgstr "Se a etiqueta é exibida no eCommerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Whiteboard"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Quadro Branco"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Wide (16/9)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Wider (21/9)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_wishlist
msgid "Wishlists"
msgstr "Listas de Desejos"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "With three feet"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Com três pés"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"You are editing your <b>delivery and billing</b> addresses\n"
" at the same time!<br/>\n"
" If you want to modify your billing address, create a"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "You can't use a video as the product's main image."
msgstr "Não pode usar um vídeo como imagem principal do produto."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard
msgid "You don't have any order from the website"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Não tem nenhuma encomenda do website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice
msgid "You don't have any order to invoice from the website"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Não tem nenhuma encomenda para faturar a partir do website"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid "You left items in your cart!"
msgstr "Deixou artigos no seu carrinho!"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
msgid ""
"You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n"
" If they completed their address, you should send them a recovery email!"
msgstr ""
"Aqui poderá ver todos os carrinhos abandonados pelos visitantes do site.\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
" Se eles tiverem preenchido o seu endereço, deveria enviar-lhes um email de recuperação!"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.alternative_products
msgid ""
"Your Dynamic Snippet will be displayed here...\n"
" This message is displayed because youy did not provide both a filter and a template to use."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"O Seu Bloco Dinâmico será exibido aqui...\n"
" Esta mensagem é exibida porque não forneceu nem um filtro, nem um modelo para usar."
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
msgid "Your Email"
msgstr "O Seu Email"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
msgid "Your Name"
msgstr "O Seu Nome"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_row
msgid "Your address"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "Your cart is empty!"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "O seu carrinho está vazio!"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0
msgid "Your cart is empty."
msgstr ""
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "Your cart is not ready to be paid, please verify previous steps."
msgstr ""
"O seu carrinho não está pronto para pagamento, por favor, verifique as "
"etapas anteriores."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr "O seu pagamento foi autorizado."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Your postal code"
msgstr ""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Your previous cart has already been completed."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Seu carrinho anterior já foi concluído."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Zip Code"
msgstr "Código Postal"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_delivery_zip_prefix
msgid "Zip Prefix"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Código postal"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "bpost"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "bpost"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "bpost Shipping Methods"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Métodos de Envio bpost"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
msgid "e.g. lamp,bin"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "ex. lâmpada, caixote de lixo"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "eCommerce Categories"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Categorias eCommerce"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description_ecommerce
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__description_ecommerce
msgid "eCommerce Description"
msgstr "Descrição de eCommerce"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_view_form
msgid "eCommerce Filter"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view
msgid "eCommerce Filter Visibility"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Visibilidade de Filtro eCommerce"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "eCommerce Media"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total
msgid "eCommerce Sales"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Vendas eCommerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link
msgid "eCommerce cart"
msgstr "Carrinho de eCommerce"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server
msgid "eCommerce: send email to customers about their abandoned cart"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"eCommerce: envie e-mails para os clientes sobre seu carrinho abandonado"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "if you want to merge your previous cart into current cart."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "se quiser converter o seu carrinho anterior no carrinho actual."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgid ""
"if you want to restore your previous cart. Your current cart will be "
"replaced with your previous cart."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"se quiser restaurar o seu carrinho anterior. O seu carrinho actual será "
"substituído pelo carrinho anterior."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "in category \""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "na categoria \""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "new address"
msgstr "novo endereço"
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
msgid "remove"
msgstr "remover"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
2025-03-04 12:23:19 +07:00
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions
2025-01-06 10:57:38 +07:00
msgid "terms & conditions"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "termos e condições"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "to follow your order."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "para seguir a sua encomenda."